Имели разрушительные последствия - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имели доступ к нему - had access to it
имели же обсуждение - had same discussion
имели значения меньше - had values less
имели какие-либо жалобы - had any complaints about
имели мало влияния на - had little impact on
имели право выражать - had the right to express
Вы имели достаточно - you have had quite
вы никогда не имели - you have never had
мы не имели права - we had no right
я хочу, чтобы мы имели - i wish that we had
сопоставимость разрушительного действия ОМУ - comparability in the destructive effect of weapons of mass destruction
разрушительными - devastating
разрушило - destroyed
разрушить нашу - destroy our
разрушительное цунами - devastating tsunami
разрушить вашу жизнь - ruin your life
услуги разрушилась - services collapsed
чтобы разрушить его - to ruin it
разрушить мой день - ruin my day
особенно разрушительными - particularly devastating
Синонимы к разрушительные: вредный, жестокий, разрушительный, катастрофический, губительный, смертельный, калечащий, смертоносный, дикий, бесполезный
каковы будут последствия - what will be the consequences
бизнес-последствия - business implications
вредные последствия для здоровья - harmful health effects
институт ответственности собственника за пагубные последствия от источника опасности - attractive nuisance doctrine
возможность смягчить последствия - opportunity to mitigate
последствия этого предложения - implications of the proposal
смягчения последствий и адаптации - mitigation and adaptation
причины и последствия международной миграции - causes and consequences of international migration
последствия наших действий - consequences of our actions
Операции ликвидации последствий стихийных бедствий - disaster relief operations
Синонимы к последствия: досягаемость, значение, значительность, важность, последствия
Разрушительные последствия взрыва достигли западного берега озера, где также было разрушено несколько деревень. |
The devastating effects of the blast reached the west shore of the lake, where a number of villages were also destroyed. |
Это был самый разрушительный крах фондового рынка в истории Соединенных Штатов, если принять во внимание всю глубину и продолжительность его последствий. |
It was the most devastating stock market crash in the history of the United States, when taking into consideration the full extent and duration of its after-effects. |
Oil spills can have devastating effects. |
|
По крайней мере со времен Гиппократа люди осознали потенциально разрушительные последствия медицинского вмешательства. |
Since at least the time of Hippocrates, people have recognized the potentially damaging effects of medical intervention. |
Это может иметь разрушительные последствия для других частей экосистем, так как травоядные должны будут есть больше пищи, чтобы получить такое же количество белка. |
This may have knock-on effects on other parts of ecosystems as herbivores will need to eat more food to gain the same amount of protein. |
Хорошо продуманные черви могут распространяться очень быстро с разрушительными последствиями для интернета и других систем. |
Well designed worms can spread very fast with devastating consequences to the Internet and other systems. |
Эта болезнь недавно была обнаружена в штате Теннесси и потенциально может иметь разрушительные последствия для вида в восточной части Соединенных Штатов. |
This disease has recently been discovered in Tennessee, and could potentially have devastating effects on the species in the eastern United States. |
Подобный подход имел бы разрушительные последствия для глобального благосостояния, климата и геополитики. |
That would be devastating to global prosperity, climate and geopolitics. |
The effects of the war were very disruptive for Iran. |
|
Нидерланды смогли избежать большинства разрушительных последствий голода, хотя 1590-е годы все еще были там трудными годами. |
The Netherlands was able to escape most of the damaging effects of the famine, though the 1590s were still difficult years there. |
Этот марш можно описать как среднеазиатский эквивалент перехода Ганнибала через Альпы с теми же разрушительными последствиями. |
This march can be described as the Central Asian equivalent of Hannibal's crossing of the Alps, with the same devastating effects. |
Разумеется, обвинения могут в дальнейшем рассыпаться, но последствия их будут носить разрушительный характер, я прав? |
Of course the charges could subsequently be dropped but by then the damage would've been done, wouldn't it? |
Женщины, дети и старики продолжают страдать от разрушительных последствий вооруженных конфликтов. |
Women, children and the elderly are continuing to suffer from the devastating effects of armed conflict. |
Интродуцированные гидрофиты в различных водно-болотных системах могут иметь разрушительные последствия. |
Introduced hydrophytes in different wetland systems can have devastating results. |
Но его использование точно повлечет значительные сопутствующие потери, с разрушительными последствиями. |
But its use will most certainly cause significant collateral damage with devastating consequences. |
Вторым последствием, связанным с первым, является то, что вызывающая широкие опасения «жесткая посадка» экономики Китая приведет к разрушительным глобальным последствиям. |
The second implication, related to the first, is that the widely feared economic “hard landing” for China would have a devastating global impact. |
Если украинская дисфункциональная демократия потерпит неудачу, то разрушительные последствия обратят вспять все достижения региона с 1991 года. |
If Ukraine’s dysfunctional democracy fails, the knock-on effects throughout the region could help to reverse the progress achieved since 1991. |
Кроме того, многочисленные материальные и правовые ограничения свободы передвижения имеют разрушительные последствия, поскольку подрывают основы жизни палестинцев. |
Moreover, the numerous physical and legal restrictions on freedom of movement were devastating as they served to unravel the fabric of Palestinian life. |
Мы ежедневно становимся свидетелями разрушительных последствий этого для людей, оказавшихся в ловушке в зонах конфликтов. |
We witness the devastating consequences of this on people trapped in conflict zones on a daily basis. |
Хотя поляризация может иметь место в любом типе конфликтов, она имеет наиболее разрушительные последствия в крупномасштабных межгрупповых, государственных и международных конфликтах. |
While polarization can occur in any type of conflict, it has its most damaging effects in large-scale inter-group, public policy, and international conflicts. |
Высокий уровень, который может прийти вместе с этим, реален, но может иметь разрушительные последствия для здоровья. |
The high that may come alongside this is real, but can have devastating health consequences. |
Супер шторм Сэнди 2012 года-это пример разрушительных последствий, которые может вызвать повышение уровня моря в сочетании с идеальным штормом. |
Super storm Sandy of 2012 is an example of the devastating effects rising sea levels can cause when mixed with a perfect storm. |
Это имело разрушительные последствия для доходов домашних хозяйств, особенно для уязвимых семей или семей, возглавляемых вдовами, что было обычным явлением в Афганистане. |
This had a devastating impact on household incomes, especially on vulnerable or widow-headed households, which were common in Afghanistan. |
Не в последнюю очередь эти меры влекут за собой разрушительные последствия, продолжая сеять семена враждебности и приводя в действие цикл насилия в регионе. |
Not least, it is having destructive consequences by further sowing seeds of animosity and driving the cycle of violence in the region. |
Они должны избавиться от ужасов войны и военных конфликтов, с их разрушительными последствиями для людских и материальных ресурсов. |
They must shake off the horrors of war and military conflict, with their accompanying devastation of human and material resources. |
Вопрос об изменении климата весьма справедливо занимает центральное место в международной повестке дня с учетом разрушительных последствий этого явления. |
The subject of climate change quite rightly occupies a central place on the international agenda, given that phenomenon's devastating effects. |
при накачке жидкостью под высоким давлением подземные сланцевые месторождения приводит к гидроразрыву природного газа и это влечет за собой разрушительные экологические последствия |
By pumping high-pressure liquid into underground shale deposits, fracking releases natural gas, but can lead to devastating environmental consequences. |
Это решение имело разрушительные последствия на протяжении сорока лет. |
These decisions have had devastating consequences for forty years. |
Глава правительства посетил мечеть Аль-Акса, вызвав протесты, которые положили начало второй интифаде со всеми вытекающими разрушительными последствиями. |
The head of the Government visited the Al-Aqsa Mosque, setting off protests that started the second intifada with all its destructive consequences. |
Экономика может испытывать разрушительные последствия во время и после войны. |
The economy may suffer devastating impacts during and after a time of war. |
Перед началом фильма, мы бы хотели предупредить родителей о жестоких кадрах ядерных взрывов и их разрушительных последствий. |
Before the movie begins, we would like to caution parents about the graphic depiction of nuclear explosions and their devastating effects. |
Около 35 000 рыбаков и работников рыбных заводов потеряли работу из-за краха промысла трески, что имело разрушительные последствия для общин Ньюфаундленда. |
Approximately 35,000 fishermen and fish plant workers lost their jobs due to the collapse of the cod fisheries, with devastating impact for Newfoundland communities. |
В романе рассказывается о разрушительных последствиях для всех заинтересованных сторон. |
The novel recounts the devastating effects on all concerned. |
Это может быть был бы хороший коктейль для медведя собирающегося впасть в спячку но он может иметь разрушительные последствия для человека который думает что выпил здоровый коктейль. |
This might be fine for a bear about to go into hibernation, but it can have damaging effects for a human who thinks they are making a healthy choice. |
Полностью осознавая разрушительные последствия наркомании, Исламское Государство Афганистан полно решимости бороться против наркотиков. |
Fully aware of the destructive consequences of the illegal use of narcotic drugs, the Islamic State of Afghanistan was determined to combat drug abuse. |
Это окно избежало разрушительных последствий Французской революции. |
This window escaped the ravages of the French Revolution. |
Последствия тайфуна опал были наиболее разрушительными на Тайване, где первоначально сообщалось о 87 погибших на острове, 20 человек пропали без вести и более 1400 получили ранения. |
The impact of Typhoon Opal was most devastating in Taiwan, where originally 87 deaths were reported on the island, with 20 people missing and over 1400 injured. |
Низменные города особенно подвержены самым разрушительным последствиям изменения климата. |
Low lying cities are especially prone to the most devastating effects of climate change. |
Единственное попадание торпеды имело разрушительные последствия в дальнейшем. |
The single torpedo hit had devastating further effects. |
Очень интенсивный поток беженцев из Сомали в Кению имеет разрушительные последствия для экологически наиболее уязвимых мест нашей страны. |
The very heavy influx of Somali refugees into Kenya has had a devastating effect on the most ecologically fragile parts of the country. |
Конечности также могут быть поражены, иногда с разрушительными последствиями, такими как развитие гангрены, требующей последующей ампутации. |
The limbs can also be affected, sometimes with devastating consequences such as the development of gangrene, requiring subsequent amputation. |
Изменения личности могут иметь разрушительные последствия, такие как безработица, нестабильные отношения и отсутствие контроля. |
Personality changes can have damaging effects such as unemployment, unstable relationships, and a lack of control. |
Это может иметь разрушительные последствия, уничтожая целые посевы. |
This can have devastating effects by destroying entire crops. |
Книга кейса была посвящена разрушительным последствиям ядерной войны на планете. |
Keyes's book was about the devastating effects of nuclear war on the planet. |
Низменные города особенно подвержены самым разрушительным последствиям изменения климата. |
When she eventually relayed it to her confessor, he relayed it to the bishop. |
Если звуковые волны дефектоскопа сломают яйцо, они смогут без последствий разрушить камни в Ваших почках. |
If sound waves from the flaw detector break the egg, it should safely dissolve your kidney stone. |
Положительные или отрицательные отношения могут иметь разрушительные последствия. |
Whether a relationship is positive or negative can have devastating effects. |
Ночной перелет, разрушительные последствия пребывания в джунглях, интеллектуальный турнир с Джошем. |
The all-night flight, the ravages of the jungle, the mental jousting with Josh. |
Язычники или восточные православные христиане, коренное население страдало от насильственных крещений и разрушительных последствий военной оккупации. |
Pagans or eastern Orthodox Christians, the indigenous populations suffered forced baptisms and the ravages of military occupation. |
Современные технологии и приобретенный опыт позволяют лучше подготовиться к действиям на случай стихийных бедствий и смягчению их разрушительных последствий. |
Modern technologies and acquired experience make it possible better to prepare for natural disasters and to mitigate their destructive effects. |
На всем протяжении кризиса канадская система финансирования жилищного строительства функционировала вполне стабильно, а отрицательные последствия для потребителя были сведены к минимуму. |
Canada's housing finance system exhibited resiliency throughout the crisis, with minimal adverse consumer impacts. |
Некоторые официальные лица еще раз заговорили о высоком уровне смертности от последствий чернобыльской аварии. |
Some NGO's and Chernobyl charities have responded with disbelief, citing as evidence the general population's admittedly poor health. |
Считается, что подчеркивание личных взаимоотношений облегчает понимание последствий насилия в отношении женщин. |
Emphasizing personal relationships is said to make it easier to understand the consequences of violence against women. |
Фридман повсюду выступает в поддержку идеи о том, что свободная торговля и последствия «глобализации» обеспечат человечеству мир и процветание. |
Throughout, Friedman has championed the idea that free-trade and the attendant effects of “globalization” will bring peace and prosperity to mankind. |
Скоро ты услышишь последствия своей неоправданной верности. |
What you hear next is a consequence of your misplaced loyalty. |
Все последствия этой бури, конечно, объяснимы с точки зрения науки. |
The phenomena that followed this storm can certainly be explained. Everything has a scientific explanation. |
Если у вас не получится, это разрушит наши отношения с Главной лигой бейсбола и скаутами. |
If it doesn't work, it will ruin our relationship with Major League Baseball and the scouts. |
Mosley's going to break down barriers of class. |
|
Районы штата, расположенные далеко от залива, не застрахованы от последствий штормов, которые часто сбрасывают огромные количества дождя, когда они перемещаются вглубь страны и ослабевают. |
Areas of the state far away from the Gulf are not immune to the effects of the storms, which often dump tremendous amounts of rain as they move inland and weaken. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «имели разрушительные последствия».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «имели разрушительные последствия» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: имели, разрушительные, последствия . Также, к фразе «имели разрушительные последствия» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.