Сердце тьмы - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имея сердце из камня - having a heart of stone
обнажённое сердце - naked heart
святейшее сердце Иисуса - sacred heart of Jesus
похищать сердце - steal heart
брать (или взять, хватать) за сердце - take (or take, miss) of the heart
второе сердце - second heart
звучит в сердце - heart sounds
веселить сердце - A merry heart
народное сердце - people's heart
капельное сердце - pendulous heart
Синонимы к сердце: машин, душ, центр, дух, грудь, двигатель, штаб, мотор, злоба
Значение сердце: Центральный орган кровообращения в виде мускульного мешка (у человека с левой стороны грудной полости, груди).
непроглядная тьма - impenetrable darkness
полная тьма - total darkness
зримая тьма - darkness visible
кромешная тьма - inky darkness
тьма кромешная - palpable darkness
тьма внешняя - outer darkness
внешняя тьма - the outer darkness
густая тьма - thick darkness
ледяная тьма - icy darkness
бесконечная тьма - infinite darkness
Синонимы к тьма: сила, много, большое число, лес, армия, море, масса, множество, тень
Значение тьма: Отсутствие света, мрак.
Итак, в любом случае, мы отворачиваемся от словарей и погружаемся в сердце тьмы. |
So, erm, anyway, from dictionaries, we turn and plunge into the heart of darkness. |
Я стану вашим консортом, вашим проводником, вашим компаньоном, в самом сердце тьмы. |
And I shall be your consort, your guide, your chaperone, into the heart of darkness. |
Гибель людей и зверства вдохновили такую литературу, как роман Джозефа Конрада Сердце тьмы, и вызвали международный резонанс. |
The loss of life and atrocities inspired literature such as Joseph Conrad's novel Heart of Darkness and raised an international outcry. |
По литературе с мисс Блэйк мы читаем Сердце тьмы и оно от первого лица. |
All right, in Ms. Blake's class, we're reading heart of darkness, and it's in first person, right? |
Я не хочу заходить в сердце тьмы. |
I don't want to go into the heart of darkness. |
Я писал в лоток, вы забрали мою кровь и засунули камеру в сердце тьмы. |
I peed in a cup; you took my blood and slipped a camera up the heart of darkness. |
И это подводит нас к последнему вопросу, который мы сегодня разберём. Речь идёт о Сердце тьмы Джозефа Конрада. |
And actually, it takes us to our last question that we have when we're analyzing, um, Joseph Conrad's Heart of Darkness. |
Почему когда намечается вылазка в сердце тьмы, ты тут как тут? |
How come anytime there's a hike into the heart of darkness, you sign up? |
Если ты так рад, что ты жив, зачем тогда мы идем в самое Сердце Тьмы? |
If you're so happy to be alive, then why are we walking into the heart of darkness? |
Это сердце тьмы, Джез. |
It's the heart of darkness, Jez. |
В 1939 году Орсон Уэллс планировал снять Сердце тьмы в качестве своего дебютного фильма. |
In 1939, Orson Welles planned to make Heart of Darkness as his first motion picture. |
Посвящение площади было приурочено к выходу фильма Фрэнсиса Форда Копполы Сердце Тьмы, вдохновленного фильмом Апокалипсис сегодня. |
The square's dedication was timed to coincide with release of Francis Ford Coppola's Heart of Darkness-inspired film, Apocalypse Now. |
Когда ты переступишь черту, вещи из тьмы смогут навсегда лишить сердце ощущения света. |
Once you cross over, there are things in the darkness that can keep your heart from ever feeling the light again. |
We penetrated deeper and deeper into the heart of darkness. |
|
Что если ему нужна встряска, чтобы его сердце забилось снова. |
Maybe he just needs a jolt to get his heart started again. |
И её глаза загорелись так же, как и у нас с женой, когда мы услышали сердце нашего ребёнка. |
And her eyes lit up in the same way my wife's eyes and my own eyes lit up when we heard our baby's heartbeat. |
За каждым трогательным рассказчиком, укравшим наше сердце, стоят ещё сотни рассказчиков, голоса которых прерваны и невнятны, тех, кто не имеет шанса вот так стоять на сцене в красивой одежде. |
For every lovable storyteller who steals your heart, there are hundreds more whose voices are slurred and ragged, who don't get to stand up on a stage dressed in fine clothes like this. |
Сердце громко колотилось в груди, и она испугалась, что просто умрет сейчас от страха. |
Her heart was slamming inside her chest, and she was certain she was about to die of sheer fright. |
Он был глубоко тронут, и нежность, рожденная пониманием, смягчила сердце. |
He was moved deeply by appreciation of it, and his heart was melting with sympathetic tenderness. |
I will hunt you down and rip your heart out of your chest. |
|
My little heart yearns for you |
|
Потом он успокоил свое мстительное сердце и постучал кулаком в дверь дома Павека. |
Then he calmed his vengeful heart and put his fist on the door of Pavek's house. |
Тебе нужно другое сердце, чтобы ты стал ещё сильнее, вот и всё. |
You got to get a better heart to be stronger, that's all. |
Джеффри Дамер сожри своё сердце, что само по себе уже интересная идея. |
Jeffrey Dahmer eat your heart out, which is an interesting thought in of itself. |
The dagger of our meeting thrust deep into my heart. |
|
Открой свое сердце господу, и он в полной мере вознаградит тебя своей любовью. |
Open your heart to the Lord and he will requite all your doings with his love. |
Считаешь ли ты, что можно одновременно иметь и не иметь чистое сердце. |
Do you suppose it's possible to be both pure of heart and impure at the same time? |
In case we have to restart Marty's ticker. |
|
Ну, проблема в том, что воздействие на сердце может варьироваться. |
Well, the problem is the effect on the heart can vary quite a bit. |
Сердце трепетное распахни песне эфирных волн, аромату бриза с морских берегов. |
Open your vibrant heart to the song on the radio to the fragrant breeze |
Капитан упал с пулей в сердце. |
The captain fell with a bullet in his heart. |
Она никогда не позволила бы себе назвать интригой его связь с миссис Бейзил, а ведь это единственное, что у нее против него осталось, положа руку на сердце. |
His affair with Mrs Basil, which was now all that she had to bring, in her heart, against him, she could not find it in her to call an intrigue. |
How dare you presume to know his heart? |
|
Кто послал тебя, чтобы разделить тех, кого соединил бог, и отнять у меня сердце моего дорогого, моего любимого мужа? |
Who sent you to separate those whom God joined, and take my darling's heart from me-my own husband? |
Впервые нам удалось увидеть это изображение великого императора, вызвавшее столь бешеную и разрушительную ненависть в сердце какого-то незнакомца. |
For the first time our eyes rested upon this presentment of the great Emperor, which seemed to raise such frantic and destructive hatred in the mind of the unknown. |
Они решили, что мой отец - Ваал, повелитель тьмы, князь лжи. |
They told me my father was Bale, god ofd arkness, lord of lies. |
Разморозь своих аллигаторов и в тот же солнечный день сердце дочери тоже оттает. Фортуозность. |
To have your alligators thawed out and your daughter forgive you all on the same bright day, that's fortuosity. |
so who's retrieving the other heart? |
|
Тебя постигло горе, Сиддхартха, но я вижу -скорбь не проникла в твое сердце. |
You've experienced suffering, Siddhartha, but I see: no sadness has entered your heart. |
Теперь только я понял, до чего наболело у нее на сердце в эти три дня. |
It was only now that I realized what her heartache must have been during those three days. |
Мы полагаем, что его закололи в 6 часов, потому что в это время они услышали шум, и потому что крови было мало, хотя он был ранен в сердце. |
We believe he was stabbed at six o'clock because it's when they heard the scuffle, and because he'd barely started bleeding despite a wound through his heart. |
Я могу использовать коррупцию в сердце этого королевства, и такое изобилие золота даст мне доступ в королевские палаты, даже к самому королю. |
I will use the corruption at the heart of his kingdom, and such an abundance of gold will buy me into the King's chambers, even to the King himself. |
Сердце у него упало; что и говорить, Мэгги долго думала, но чутье подсказывает ему - она начинает действовать, и первый ход не в его пользу. |
His heart sank; Meggie had indeed taken her time thinking about it, but instinct told him this was the commencement of her move, and that it was not in his favor. |
Вспомни, что у тебя на сердце. |
Reminisce to your heart's content. |
Сердце не очень-то просто изменить, а вот голову можно переубедить. |
The heart is not so easily changed. But the head can be persuaded. |
Ладно, кто-нибудь похож на кровожадного психопата, способного вырезать человеку сердце? |
Okay, anybody look like a murderous psychopath who would cut out somebody's heart? |
Обязательно! - подхватила Нэнс. - Как посмеешься от души, так и на сердце теплей становится - точно хлебнул горячительного, правда истинная! |
We will! said Nance. A good laugh warms my heart more than a cordial, and that's the truth on't. |
Печально, что такое случилось с теми семью людьми, это разрывает сердце, но они отдали свои жизни, служа своей стране. |
And it is sad what happened to those seven people, it is heartbreaking, but they gave their lives in service to their country. |
He's still a bit heartbroken. |
|
Она распечатала, и сердце ее сжалось еще прежде, чем она прочла. |
She broke it open, and her heart ached before she had read it. |
Я собрал этот суд с тяжким грузом на сердце. Но это - мой долг. |
I lent my sanction to this inquiry with a heavy heart but a duty seen must be discharged. |
Как же мало вы знаете мое сердце, сударыня, если называете меня врагом Софьи! |
Alas, madam! said Jones, you little know my heart, when you call me an enemy of Sophia. |
Прелестная Сара, чье сердце ты разбил. |
Pretty little Sara, whose heart you broke |
Надо было действовать, но мне не хватало сил, я ужасно волновался, старался успокоить бившееся сердце. |
I had to act, but I couldn't. I needed two hands to stop my heart from pounding. |
Не ископаемые останки принесли ему всемирную славу, хотя вполне могли бы: в сердце одного из самых современных городов есть место, подарившее нам ещё одну яркую и детальную картину исчезнувшего мира. |
Hardly world-famous for its fossils, but it should be, for in the heart of this most modern of cities is a site that gives another wholly exceptional picture of a vanished world. |
Every con man gets his heart broken once. |
|
Товарищи-друзья моего Анатолия слезы вытирают, а мои невыплаканные слезы, видно, на сердце засохли. |
My Anatoly's friends were wiping their tears, but I couldn't cry. I reckon the tears dried up in my heart. |
То, что я вырвал из сердца моего, может быть с кровью и болью, никогда опять не воротится в мое сердце. |
What I have torn out of my heart, which bleeds and aches perhaps, will never be back in my heart again. |
Г осподин доктор! - прокричал Студзинский из тьмы, - будьте любезны принять команду фельдшеров и дать ей инструкции. |
'Doctor!' shouted Studzinsky from the darkness, 'please take command of the medical orderlies and give them some instruction.' |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Сердце тьмы».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Сердце тьмы» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Сердце, тьмы . Также, к фразе «Сердце тьмы» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.