События 1989 года - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
давние события - old events
Sequenced события - sequenced events
говорит, что события - said that the developments
вхождение такого события - occurence of such event
коррелируют события - correlate events
эмоциональные события - emotional events
ожидаемые события - expected events
протестные события - protest events
характер события - nature of the event
события, которые привели - the events that led
Синонимы к События: случай, история, действие, факт, предмет, явление, мероприятие, новость, оборот
земельная реформа 1919 года в эстонии - Land reform in 1919 in Estonia
года совокупный - years cumulative
31 декабря каждого года - december 31 of each year
4 года спустя - 4 years later
9 сентября 2001 года - on 9 september 2001
берлин раз в два года - berlin biennial
действительны в течение 2012 года - valid during 2012
избирается сроком на четыре года - elected for a four-year term
года обучения в университете - years of university study
года показывают, что - years shows that
Синонимы к года: время, смерть, возраст, полет, юбка, планирование, год, ровесник
Я думаю, тех, кто скажем, проработал там четыре года и получил продвижение хотя бы один раз. |
I guess someone who, say, stayed there for four years and was promoted at least once. |
Я уверена, многие люди, приближаясь к концу года, получают годовой отчёт о своей работе. |
I'm sure many people coming up to the end of the year are giving or getting annual performance reviews. |
А на Болтонс-корт этой ночью происходили странные события. |
There were some strange happenings in Bolton's Court that night. |
Я бы скорее сбросился с астрономической башни чем проучился там еще два года. |
I'd pitch myself off the Astronomy Tower if I had to continue for another two years. |
Но равновесие будет смещаться в их пользу в течении следующего года или около того. |
But that balance is going to shift steadily in their favor over the next year or so. |
Есть надежда на то, что он будет рассмотрен на следующем пленарном заседании, запланированном на октябрь 2003 года. |
It is hoped that they will be raised at the next plenary meeting, scheduled for October 2003. |
Их расселение, которое в настоящее время идет полным ходом, должно завершиться к апрелю 2005 года. |
The resettlement was progressing and should be finished in April 2005. |
Занятия, организованные для иммигрантов в рамках этого проекта осенью 2012 года, посещали приблизительно 300 человек. |
The training arranged for immigrants under this project in autumn 2012 attracted approx. 300 persons. |
7 мая 1997 года Финляндия стала вторым государством, заключившим соглашение об исполнении приговоров с Трибуналом. |
On 7 May 1997, Finland had become the second State to enter into an agreement on the enforcement of sentences with the Tribunal. |
Вскоре он умер, а два года спустя у нас вновь появился король. |
We were never to meet again and he died soon afterwards. |
Первым и самым важным является финансовый кризис в Мексике в конце 1994 года, который имел значительные последствия в Аргентине. |
The first and most significant of all was the Mexican financial crisis that arose at the end of 1994 and produced major after-effects in Argentina. |
Стипендии и пенсии не выплачиваются уже более одного года. |
School grants and retirement benefits have not been disbursed for over one year. |
С 31 мая 2013 года частичное прекращение аренды 250000 квадратных футов. |
Partial termination of 250,000 square feet applied effective 31 May 2013. |
В течение 2000 года проводились информационные совещания для определения принципов, которые должны быть заложены в основу требуемого статуса. |
During 2000, information meetings were held with a view to establishing the bases for the desired status. |
Эта группа встретилась со спикером Национальной ассамблеи Анголы 13 июня 2000 года, для того чтобы разъяснить свою мирную инициативу. |
The group met with the Speaker of the Angolan National Assembly on 13 June 2000 to explain its peace initiative. |
Смета отражает увеличение потребностей в средствах для покрытия расходов по контракту на предоставление услуг по материально-техническому обеспечению, который был возобновлен с 19 июля 1996 года. |
The provision reflects higher requirements for the logistic support service contract which was renewed effective 19 July 1996. |
В письме от 21 ноября 2007 года уполномоченный по вопросам безопасности уведомил заявителя, что ее ходатайство отклонено. |
By a letter dated 21 November 2007 the State security officer reported that the application had been denied. |
И все же, как отметили некоторые участники, Совет по-прежнему главным образом реагирует на события, а не упреждает их в силу присущей ему консервативной осмотрительности. |
Yet, some participants contended that the Council was still too reactive rather than proactive due to conservative and in-built caution. |
События, происходящие в последнее время на Ближнем Востоке, по многим причинам вызвали у нас обеспокоенность и тревогу. |
In the Middle East, recent developments have in many respects caused us concern and alarm. |
And now it's time for the main event of the evening. |
|
Total expenditures as of 28 February 2011. |
|
Правительство занимается составлением обширного доклада по вопросам политики в области прав человека в Финляндии, который будет представлен в парламент весной 2009 года. |
The Government is drafting an extensive report on human rights policy in Finland and will give it to the Parliament in spring 2009. |
Весной 1991 года вступил в силу первый исландский закон о дошкольных детских учреждениях. |
In spring 1991 the first Icelandic legislation on nursery schools took effect. |
Второй случай касался Фаустина Соссо, который исчез в августе 2006 года, когда его задержали сотрудники Республиканской гвардии. |
The second case referred to Faustin Sosso, who disappeared in August 2006, when he was taken by officials of the Republican Guard. |
В этом реваншистском мировоззрении отделение Украины от России было искусственным, а события 1991 года стали серьезной исторической несправедливостью. |
In this revanchist worldview, Ukraine’s separation from Russia was artificial, while the entire settlement of 1991 was a grave historical injustice. |
Решения должны быть приняты как можно раньше, чтобы еврозона сама определяла события, а не шла у них на поводу. |
Decisions should be taken sooner rather than later, so that the eurozone itself shapes events, rather than being commanded by them. |
Сегодня, конечно, никто не помнит тот однодневный скачок 1928 года, но для участников того события он имел огромное значение. |
Nowadays, of course, no one remembers that one-day slide in 1928, but, from the participants' perspective, it was an enormous event. |
Throwing yourself into recent affairs with such brio. |
|
Он еще не знал, какие события произошли в маленьком семействе Седли: что смерть лишила Эмилию матери, а богатство отняло у нее Джорджа. |
He did not know as yet what events had happened in the little Sedley family, and how death had removed the mother, and riches had carried off George from Amelia. |
Либо вы рассказываете все мне, либо я позову Рут, чтобы воспроизвести события вашей последней беседы. |
Either you talk to me now, or I'm gonna invite Root in here to re-create the events of your last conversation. |
Учитывая последние события, я бы хотела выяснить раз и навсегда, закрываем ли мы вопрос осуществимости соединения внутри звезды. |
Given recent events, I would like to know once and for all if we're closing the book on the feasibility of dialing within a star. |
В жизни человеческой, в общественной жизни, события сцепляются столь роковым образом, что их не отделить друг от друга. |
In real life, in society, every event is so inevitably linked to other events, that one cannot occur without the rest. |
Возьмем важнейшие спортивные события за последние 25 лет. |
Let's take major sporting events of the last 25 years. |
Первые 30 минут фильма посвящены детальному раскрытию этого факта, так чтобы зритель смог полностью осознать события, последовавшие за этим. |
The opening 30 minutes of this film is designed to thoroughly establish this fact - so the viewer can fully appreciate the events that follow it. |
Обычно происходящие вокруг события на меня ни коим образом не действуют, но это не относится к Моро. |
Everything always washed over me without leaving a trace, but not Moro. |
Далее события развиваются быстро, без заминки, вырываясь, из сердец человеческих, словно ручей из темных недр, а Джима мы видим таким, каким его видел Тамб Итам. |
'Henceforth events move fast without a check, flowing from the very hearts of men like a stream from a dark source, and we see Jim amongst them, mostly through Tamb' Itam's eyes. |
'Было воскресное утро в Итаке, 'когда события приняли неожиданный поворот.' |
'It was Sunday morning back in Ithaca, 'when things suddenly took an unexpected turn. ' |
Channel 52 has acquired surveillance footage of the incident... |
|
Я сама буду интерпретировать события. |
I'll make my own interpretations. |
Некие выдающиеся события произошли в Чикаго и Баффало. |
Some remarkable events have happened in Chicago and Buffalo. |
Они также будут освещать события, предшествующие собственно соревнованиям, включая эстафету огня на Филиппинах и в Малайзии, а также Игровой центр и фан-зоны. |
They will also cover events prior to the competition proper including the torch relays in the Philippines and Malaysia, as well as the Game Hub and Fan Zones. |
События, подобные Суэцкому кризису, показали, что статус Великобритании в мире упал. |
Events such as the Suez Crisis showed that the UK's status had fallen in the world. |
Формат iCalendar предназначен для передачи календарных данных, таких как события, и намеренно не описывает, что делать с этими данными. |
The iCalendar format is designed to transmit calendar-based data, such as events, and intentionally does not describe what to do with that data. |
В то время как Южный Центральный разлом Лейте испытывает умеренные сейсмические события, Северный Центральный разлом Лейте ползет со скоростью приблизительно 25 мм/год. |
While the Southern Central Leyte fault experiences moderate seismic events, the Northern Central Leyte fault creeps at approximately 25 mm/year. |
Принимая во внимание, что статья о Союзе восьми Наций охватывает события, описанные в этой статье, и противостоящую боксерам силу. |
Whereas, the Eight-Nation Alliance article covers the events found in this article and the opposing force to the Boxers,. |
Однако хронология жизни Иисуса неопределенна, поскольку Евангелия в основном описывают события, непосредственно предшествовавшие его распятию, и точные даты неизвестны. |
However, the chronology of Jesus' life is uncertain, as the gospels mainly describe the events immediately prior to his crucifixion and no exact dates are known. |
Многие фотографии сохранились от парада съезда 1924 года, поскольку Гарви нанял известного фотографа Джеймса Ван дер Зи для записи этого события. |
Many photographs survive of the 1924 Convention Parade, as Garvey employed noted photographer James Van Der Zee to record the event. |
Первый монарх - это Хэнк Холл, бывший Хок,который позже переименовывает себя в Exant для события кроссовера Zero Hour. |
The first Monarch is Hank Hall, formerly Hawk, who later renames himself Extant for the Zero Hour crossover event. |
Кроме того, не было никакого стремительного события, которое могло бы вызвать блокаду Вены. |
Also, there was no precipitating event to cause a blockade in Vienna. |
Неэффективные ВЭП неопределенны или вводят в заблуждение относительно вероятности того или иного события. |
Ineffective WEPs are vague or misleading about the likelihood of an event. |
кто-нибудь еще думает, что эти обстоятельства, события до жути похожи? |
anyone else think the circumstances, events, are eerily similar? |
Эпизоды происходят в течение одного часа, изображая события так, как они происходят, в реальном времени. |
The episodes take place over the course of one hour, depicting events as they happen, in real time. |
Подобные события происходят по всему миру, хотя часто с большими вариациями в правилах и расстояниях. |
Similar events exist around the world, though often with wide variations in rules and distances. |
The events in part one of the novel all take place in South Africa. |
|
Районные события привели к чемпионату штата Мичиган в Ипсиланти. |
The district events led up to the Michigan State Championship in Ypsilanti. |
События Linux Foundation-это место, где встречаются создатели, сопровождающие и практикующие наиболее важные проекты с открытым исходным кодом. |
The Linux Foundation events are where the creators, maintainers, and practitioners of the most important open source projects meet. |
Если используется больше двигателей, он сбрасывает десять мест на стартовой сетке события, в котором используется дополнительный двигатель. |
If more engines are used, he drops ten places on the starting grid of the event at which an additional engine is used. |
Он отметил, что Гесс не может нести ответственность за какие-либо события, произошедшие после его отъезда из Германии в мае 1941 года. |
He noted that Hess could not be held responsible for any events that took place after he left Germany in May 1941. |
Они вызвали события, которые привели к этому, но на самом деле не сами начали это. |
They caused the events which led to it, but did not actually start it themselves. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «События 1989 года».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «События 1989 года» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: События, 1989, года . Также, к фразе «События 1989 года» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.