Акты пыток и жестокого обращения - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Акты пыток и жестокого обращения - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
acts of torture and ill-treatment
Translate
акты пыток и жестокого обращения -

- акты

acts

- пыток

torture

- и [частица]

союз: and



Этого водяного пастушка поместили в вертолет, направлявшийся в Абердин, в прошлом месяце, а затем его выходило шотландское отделение Общества по предотвращению жестокого обращения с животными (SPCA) в спасательном центре в Аллоа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The water rail was put on a helicopter to Aberdeen last month before being nursed back to health by the Scottish SPCA at its rescue centre in Alloa.

Круз, общественный защитник прав женщин и активист против сексизма, поделился историями о жестоком обращении, которому подверглась его семья от рук жестокого отца.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Crews, a public advocate for women's rights and activist against sexism, has shared stories of the abuse his family endured at the hands of his violent father.

В докладе Народного защитника за 2005 год упоминается лишь о двух предполагаемых случаях жестокого обращения и еще двух случаях некорректных действий со стороны сотрудников сил и органов государственной безопасности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The 2005 report of the Ombudsman notes only two allegations of ill-treatment and two of improper behaviour on the part of the State security forces.

Что если сломанное запястье было результатом повторного жестокого обращения?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What if the broken wrist is a result of repeated abuse?

Обычно вы видите такую патологию в случаях жестокого обращения или пренебрежения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You usually see this pathology in cases of abuse or neglect.

Половина жалоб, полученных Комитетом, касалась пыток и жестокого обращения и наказания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Half of the complaints received by the Committee had related to torture and cruel treatment and punishment.

Присутствие в тюрьмах независимых врачей может в значительной степени способствовать пресечению случаев пыток или жестокого обращения в пенитенциарных учреждениях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The presence of independent physicians in prisons may have a significant dissuasive effect with respect to torture or ill-treatment within the institutions.

Организация Хьюман Райтс Уотч также вносит различные юридические предложения по защите беспризорных детей, изучая случаи жестокого обращения со стороны полиции и убийства беспризорных детей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Human Rights Watch also makes various legal suggestions for the protection of street children in their study of police abuse and killings of street children.

Травма живота может быть результатом жестокого обращения с детьми и является второй ведущей причиной смерти, связанной с жестоким обращением с детьми, после черепно-мозговой травмы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Abdominal injury may result from child abuse and is the second leading cause of child abuse-related death, after traumatic brain injury.

Все три, по словам Динитто, изображают тему жестокого обращения с детьми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All three, according to DiNitto, depict a child abuse theme.

Жестокое обращение с детьми приводит к летальному исходу, когда смерть ребенка является результатом жестокого обращения или отсутствия заботы, или когда жестокое обращение или отсутствие заботы являются факторами, способствующими смерти ребенка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A child abuse fatality occurs when a child's death is the result of abuse or neglect, or when abuse or neglect are contributing factors to a child's death.

Члены Комитета хотели бы получить разъяснения в связи с утверждениями относительно заключения в тюрьму и жестокого обращения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Committee would appreciate clarification with regard to claims of imprisonment and maltreatment.

Португалия сослалась на рекомендации, внесенные во время первого обзора, и приветствовала принятые меры по предупреждению актов пыток и жестокого обращения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Portugal referred to recommendations conveyed during the first review and welcomed measures adopted to prevent acts of torture and ill-treatment.

Я сотворила темное заклинание, как они и просили, чтобы оградить Эстер от их жестокого обращения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I performed the dark magic they demanded so that Esther would be free of their violent abuse.

В руководстве подчеркивается важное значение сотрудничества учреждений в целях оказания помощи семьям и детям, находящимся в стрессовых ситуациях, в целях предотвращения жестокого обращения и безнадзорности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The guidance emphasizes the importance of agencies working together to help families and children under stress to help prevent abuse and neglect.

Уголовное законодательство Республики Черногория запрещает пытки и другие виды жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство наказания и обращения в следующих положениях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Criminal legislation of the Republic of Montenegro bans torture and other forms of cruel, inhuman and degrading punishment or actions in the following regulations.

76% участников сообщили, что они были жертвами жестокого обращения в течение двенадцати месяцев до интервью, из которых 19% сообщили о физическом насилии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

76% of the participants reported that they were victims in abusive experiences up to twelve months prior to the interview, of whom 19% reported physical violence.

Надеюсь, вы пришли по поводу того ужасного человека, который приходил ко мне из Общества защиты животных от жестокого обращения, -обрадовалась миссис Хемминг.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'I hope you've come about that dreadful man who came to see me from the Prevention of Cruelty to Animals,' said Mrs Hemming.

Она также настоятельно призвала принять меры по недопущению жестокого обращения с детьми, содержащимися под стражей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It also urged taking action on child abuse in detention.

Однако невозможно установить, является ли супружеская вражда причиной жестокого обращения с детьми или же и супружеская вражда, и жестокое обращение вызваны склонностями насильника.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, it is impossible to know whether marital strife is a cause of child abuse, or if both the marital strife and the abuse are caused by tendencies in the abuser.

Отделение было открыто в 1970-х годах из-за опасений по поводу жестокого обращения с заключенными ЛГБТ в предварительном заключении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The unit had opened in the 1970s due to concerns about abuse of LGBT prisoners in pretrial detention.

Эти сообщения касаются различных противоправных действий: от жестокого обращения при содержании под стражей до коррупции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Such allegations range from mistreatment in detention to corrupt practices.

Люди умирают от пренебрежения или жестокого обращения, но не непосредственно от бедности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

People die from neglect or abuse, but not from poverty, directly.

Вы помните те снимки жестокого обращения на компьютере Келли?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know those photos on Kelly's computer of abuse?

Определяющим фактором должна являться его или ее незащищенность от пыток или других форм жестокого обращения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His or her vulnerability to torture or to other forms of ill-treatment must be a determining factor.

Отмечается, что женщины наименее защищены от пыток или жестокого обращения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Women were reported to be particularly vulnerable to torture or ill-treatment.

Изучение предположений о детской безнадзорности в связи с более широкой областью жестокого обращения с детьми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Exploring assumptions about child neglect in relation to the broader field of child maltreatment.

Что касается Закона 1989 года, касающегося вопросов об определенных кастах и предотвращения жестокого обращения с определенными племенами, она хотела бы знать, в какой степени он осуществляется.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As to the Scheduled Caste and Scheduled Tribes Prevention of Atrocities Act of 1989, she wondered to what extent it had been implemented.

Как правило, особой опасности жестокого обращения подвергаются представители этнических меньшинств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Generally, members of ethnic minorities were alleged to be at particular risk of ill-treatment.

Двое из сотрудников не смогли выйти на работу до 2 января 1991 года ввиду ухудшения их здоровья в результате задержания и жестокого обращения со стороны правительства Ирака .

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Two of the employees were unable to resume work until 2 January 1991 due to the “ill effects of their detention and mistreatment by the Government of Iraq”.

В декабре 2006 года ABC News провела три дня в храме и не увидела никаких признаков употребления наркотиков или жестокого обращения с животными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In December 2006, ABC News spent three days at the temple and did not see any evidence of drugging or mistreating the animals.

В докладе ООН утверждается, что женщины не могут избежать жестокого обращения из-за отсутствия у них правовой и экономической независимости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The UN report argued that women are prevented from escaping abusive environments because of their lack of legal and economic independence.

Этот юноша стал жертвой жестокого обращения со стороны военных властей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He had been subjected to cruel treatment by the military authorities.

Но, несмотря на самые грубые нарушения закона, даже на фоне национального и международного скандала, каким стала смерть Сергея Магнитского в результате жестокого обращения, ничего не делается для того, чтобы прекратить эту практику.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yet despite these outrages, even considering the national and international scandal that was the murder by torture of Sergei Magnitsky, not a thing is being done to stop this.

В целях запрещения пыток и других видов жестокого или бесчеловечного обращения были также приняты меры иного характера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Other steps have been taken with a view to banning torture and other forms of ill-treatment or inhuman treatment.

Существует строгая система судебной ответственности за любые акты жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was a strict system of legal liability for any instance of cruel, inhuman or degrading treatment.

Она сказала, что у нее была встреча с жертвой жестокого обращения, которая сказала ей, что многие из худших преступников не были привлечены к ответственности и все еще живут в этом районе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She said she has had a meeting with a victim of the abuse, who told her that many of the worst offenders had not been prosecuted and were still living in the area.

В число сообщенных нарушений против правозащитников входят аресты, случаи тюремного заключения и жестокого обращения в периоды содержания под стражей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Reported violations against defenders relate to arrest, imprisonment and ill-treatment in detention.

Это поможет Комитету в его работе и укрепит принцип абсолютного запрещения пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения, что и является целью Конвенции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That would help the Committee in its work and strengthen the absolute prohibition of torture and cruel, inhuman or degrading treatment, which was the objective of the Convention.

В случае жестокого обращения с пожилыми людьми мы часто сталкиваемся с недоверием, невежеством, зависимостью и чувством стыда и страха.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the case of elderly abuse we often see disbelief, ignorance, dependence, shame and fear.

Можно было бы предположить, что случай жестокого обращения с детьми, о котором вы слышали, действительно произошел с вами, вспоминая его с помощью образов, установленных в ходе терапии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One might assume that a child abuse case one heard about actually happened to one, remembering it with the imagery established through the therapy.

24.11 Лица, оказывающие услуги, проходят регулярную подготовку, которая помогает им выявлять случаи жестокого обращения с пожилыми людьми и принимать меры по этим случаям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Service providers undergo regular training to help them detect and intervene in elder abuse cases.

Документы касаются борьбы с терроризмом, жестокого обращения с заключенными и угрозы Усамы бен Ладена.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Documents address counter-terrorism, prisoner abuse, and the threat of Osama Bin Laden.

В других сообщениях содержатся утверждения о применении пыток и жестокого обращения со стороны сотрудников полиции, особенно в период содержания под стражей до суда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Other reports alleged resort to torture and ill-treatment by the police, particularly during pre-trial detention.

Отсроченные последствия жестокого обращения с детьми и безнадзорности, особенно эмоциональной безнадзорности, а также разнообразие деяний, квалифицируемых как жестокое обращение с детьми, также являются факторами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Delayed effects of child abuse and neglect, especially emotional neglect, and the diversity of acts that qualify as child abuse, are also factors.

Детские переживания жестокого обращения или травмы являются факторами риска для диагноза шизофрении в более позднем возрасте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Childhood experiences of abuse or trauma are risk factors for a diagnosis of schizophrenia later in life.

Обнаружено, что слепые и слабовидящие люди сталкиваются с более высоким уровнем эксплуатации, насилия и жестокого обращения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It has been found that blind and partially sighted persons face higher levels of exploitation, violence and abuse.

Профилактика жестокого обращения с детьми-это еще одна тактика; существуют программы по предотвращению синдрома трясущегося ребенка путем просвещения об опасности трясущихся детей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Child abuse prevention is another tactic; programs exist to prevent shaken baby syndrome by educating about the dangers of shaking children.

Женщины-инвалиды могут быть также более подвержены риску сегрегации, насилия и жестокого обращения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Women with disabilities may also be exposed to higher risks of segregation, violence and abuse.

Эта прерогатива позволяет им в случае необходимости обеспечить защиту заявителей и свидетелей от любого жестокого обращения или запугивания в связи с представлением жалобы или дачей показаний.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This prerogative allows them, where necessary, to protect complainants and witnesses from any ill-treatment or intimidation arising from a complaint or statement.

Нимор улыбнулся, и Алиисзу пробрала мгновенная дрожь от жестокого выражения его лица.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nimor smiled, and Aliisza momentarily thrilled at his feral expression.

Это пробуждение видело тысячи обращений, а также показывало говорение на языках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This revival saw thousands of conversions and also exhibited speaking in tongues.

Жертвы жестокого обращения во время рабства, возможно, винили себя в этих инцидентах из-за своей изоляции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Victims of abuse during slavery may have blamed themselves for the incidents, due to their isolation.

По юридическим и культурным причинам, а также из-за опасений детей быть отнятыми у своих родителей, большинство случаев жестокого обращения в детстве остаются незарегистрированными и необоснованными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For legal and cultural reasons as well as fears by children of being taken away from their parents most childhood abuse goes unreported and unsubstantiated.

Жертвы жестокого обращения в детстве также страдают от различных типов проблем со здоровьем в более позднем возрасте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Victims of childhood abuse also suffer from different types of physical health problems later in life.

Однако заявления национальных и международных групп содержали видеозаписи с мобильных телефонов или сообщения из первых рук о сотнях случаев жестокого обращения со стороны полиции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, claims by domestic and international groups provided cellphone videos or first-hand accounts of hundreds of cases of police brutality.

В ролике рассказывалось об ужасах жестокого обращения с детьми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The video dealt with the horrors of child abuse.

Что касается утверждений о жестоком обращении с детьми, то эти доказательства менее достоверны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Regarding the allegations of child abuse, the evidence is less certain.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «акты пыток и жестокого обращения». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «акты пыток и жестокого обращения» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: акты, пыток, и, жестокого, обращения . Также, к фразе «акты пыток и жестокого обращения» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information