Брак был расторгнут - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: marriage, wedlock, matrimony, match, defect, flaw, spoilage, reject, discard, waster
сочетать браком - marry
бракоспособный - marriageable
узы брака - the marriage bond
браковочное число - rejection number
персональная льгота пенсионеру, состоящему в браке - married pensioner personal relief
вопросы брака - marriage issues
в отношении браков - with regards to marriages
гражданство в браке - the nationality of married
несчастливый брак - bad / unhappy marriage
не состоящие в браке люди - unmarried people
Синонимы к брак: партия, союз, серьезные отношения, свадьба, брачный союз, семейные узы, брачные узы, дефект, таинство, женитьба
Значение брак: Супружеские отношения, законно оформленные.
был в дружеских отношениях - I was on friendly terms
был в миноре - I was in a minor key
каким ты был - what were you like
брак был расторгнут - marriage was dissolved
аэропорт был закрыт - the airport was closed
был абсолютно прав - was absolutely right
был богат на события - was eventful
был быть брошенным - was being cast
был в вашем имени - was in your name
был в мотеле - been in a motel
Синонимы к был: это, дело, пока, принцип работы, хорош, является, вышедший, нашел, душа, находившийся
расторгать договор - cancel a contract
расторгать соглашение - terminate agreement
расторгнутый брак - broken marriage
расторгнут - terminated
расторгать удочерение - terminate adoption
сделка расторгнута - deal terminated
брак расторгается - marriage is dissolved
расторгать трудовые отношения - terminate employment
иметь наглость заявить о желании расторгнуть контракт - have the impudence to break the contract
расторгнуть настоящий договор в любое время - terminate this agreement at any time
Раннее проявление Антиитальянства в Британии произошло в 1820 году, когда король Георг IV пытался расторгнуть свой брак с Каролиной Брунсвикской. |
An early manifestation of Anti-Italianism in Britain was in 1820, at the time when King George IV sought to dissolve his marriage to Caroline of Brunswick. |
А так как теперь этот брак, которого вы не одобряли, расторгнут, я являюсь к вам с просьбой, с которой ни мой муж, ни Валентина не могут к вам обратиться. |
Now that this marriage, which I know you so much disliked, is done away with, I come to you on an errand which neither M. de Villefort nor Valentine could consistently undertake. |
Джоан родилась в 1924 году, а в 1929 году их брак был расторгнут. |
Joan was born in 1924 and the marriage was dissolved in 1929. |
Брак, заключенный Божьей волей, расторгнуть не под силу даже мне... |
Those whom God has joined in marriage... not even I can put asunder. |
В том же году он женился на венгерской скрипачке Янке Радниц, с которой у него была дочь Эвелин Элизабет, но брак в итоге был расторгнут. |
The same year he married Hungarian violinist Janka Radnitz, with whom he had a daughter, Evelyn Elizabeth, but the marriage was eventually dissolved. |
В 1962 году Паркер женился на Кэрол Томпсон, с которой у него была еще одна дочь и сын; брак был расторгнут. |
In 1962 Parker married Carol Thompson, with whom he had another daughter and son; the marriage was dissolved. |
Если он намерен расторгнуть брак, я не скажу, что удивлена, но... должна признаться, что не сведуща в подобных вещах. |
If he means to dissolve the marriage, I cannot say I am surprised by it, but... I must confess myself ignorant of the nature of it. |
До тех пор, пока супруги согласны расторгнуть свой брак, они будут иметь право на развод. |
So long as the spouses agree to dissolve their marriage, they would be entitled to a divorce. |
Позже Джо и Джимми помирились, хотя брак Джимми был расторгнут. |
Joe and Jimmy later made up, although Jimmy's marriage was over. |
В первые месяцы 1184 года Болдуин попытался расторгнуть брак между Сибиллой и Гаем. |
In the early months of 1184, Baldwin attempted to have the marriage between Sibylla and Guy annulled. |
Брак был расторгнут 29 марта 1919 года Ильфовским уездным судом. |
The marriage was annulled on 29 March 1919 by the Ilfov County Court. |
Чтобы жениться на Сеймуре, Генрих должен был найти причины расторгнуть брак с Анной. |
In order to marry Seymour, Henry had to find reasons to end the marriage to Anne. |
27 сентября 2010 года Лопес объявил, что он и его жена решили расторгнуть свой брак. |
On September 27, 2010, Lopez announced that he and his wife had decided to end their marriage. |
Соответственно, брак между крещеными людьми, законно заключенный и осуществленный, не может быть расторгнут. |
Accordingly, a marriage between baptized people, validly entered into and consummated, cannot be dissolved. |
We ask for nothing, just a quick and quiet dissolution of the marriage. |
|
Брак был расторгнут в 1964 году, когда она снова вышла замуж. |
The marriage was dissolved by 1964 when she remarried. |
Брак был расторгнут, и в 1978 году он снова женился на Джорджине Денисон, с которой у него была дочь Хлоя. |
The marriage was dissolved and he remarried in 1978 to Georgina Denison, with whom he had a daughter, Chloe. |
Этот брак был расторгнут окружным судьей Ридом декретом nisi в клинической главной регистратуре отдела семьи в хай-Холборне, Лондон. |
The marriage was dissolved by District Judge Reid by decree nisi at the clinical Principal Registry of the Family Division in High Holborn, London. |
You could have your marriage disentangled right here in New York. |
|
Они могут расторгнуть брак через два года, если обе стороны желают развода, или через пять лет, если только одна сторона желает развода. |
They could end marriages after separation of two years, if both parties desired divorce, or five years if only one party desired divorce. |
Хотя брак так и не был расторгнут, через несколько недель после несчастного случая с Мехрпуром Шахрбану рожает сына в Хесмахе. |
Although the marriage was never annulled, weeks after Mehrpour's accident Shahrbanu gives birth to a son in Khesmakh. |
Им обоим было по 18 лет, и через три года брак был расторгнут. |
Both of them were 18, and the marriage was annulled three years later. |
Соединенные Штаты разрешают человеку расторгнуть брак, подав заявление о разводе на основании либо вины, либо отсутствия вины. |
The United States allows a person to end a marriage by filing for a divorce on the grounds of either fault or no fault. |
Когда брак несчастлив, ислам разрешает расторгнуть эту связь при условии, что все соответствующие интересы защищены. |
When the marriage is unhappy, Islam permits the bond to be dissolved, provided that all interests concerned are safeguarded. |
Брак был расторгнут 21 марта 1152 года по причине кровного родства в пределах четвертой степени. |
The marriage was annulled on 21 March 1152 on the grounds of consanguinity within the fourth degree. |
Кроме того, было известно, что предыдущий брак шаха с королевой Сорайей был расторгнут из-за ее бесплодия. |
Furthermore, it was known that the dissolution of the Shah's previous marriage to Queen Soraya had been due to her infertility. |
Они расстались в 1931 году, и брак был официально расторгнут в 1938 году. |
They separated in 1931, and the marriage was formally dissolved in 1938. |
Его второй брак был расторгнут, как имевший место под ложным предлогом, и он возобновил свои отношения с Янсеном, который был его партнером в момент его смерти. |
His second marriage was annulled as having occurred under false pretenses, and he resumed his relationship with Jansen, who was his partner at the time of his death. |
Правительство нацелилось на рост числа разводов и усложнило процедуру развода—было постановлено, что брак может быть расторгнут только в исключительных случаях. |
The government targeted rising divorce rates, and made divorce more difficult—it was decreed that a marriage could be dissolved only in exceptional cases. |
Супруги получили декрет Ниси на следующий день, расторгнув брак через шесть недель после даты подачи заявления. |
The couple were granted a decree nisi the next day, dissolving the marriage six weeks after the date of filing. |
Однако официально их брак был расторгнут лишь одиннадцать лет спустя, в 1995 году. |
However, their marriage did not officially end by divorce until eleven years later, in 1995. |
Вместо этого Жанну заставили выйти замуж за Вильгельма, герцога Юлих-клев-Бергского, но этот бездетный брак был расторгнут через четыре года. |
Jeanne was instead forced to marry William, Duke of Julich-Cleves-Berg, but that childless marriage was annulled after four years. |
И вы хотите расторгнуть брак между вами - истцом, и ответчиком |
And you wish to dissolve the marriage between yourself, the plaintiff, and the respondent, |
Мужчина, в браке с которым она родила двоих детей, согласился расторгнуть брак, и женщина получила развод. |
Her husband, with whom she has two children, agreed to dissolve the marriage and the divorce was granted. |
Брак был расторгнут в 1964 году, когда она снова вышла замуж. |
The marriage was dissolved by 1964 when she remarried. |
Ее первый брак был расторгнут из-за того, что она не достигла совершеннолетия. |
Her first marriage was annulled, due to non-consummation. |
11 марта 1152 года они встретились в Королевском замке Божанси, чтобы расторгнуть брак. |
On 11 March 1152, they met at the royal castle of Beaugency to dissolve the marriage. |
По сравнению с 1979 годом уменьшилось число лиц, расторгнувших брак, мужчин с 1,6% до 1,3%, женщин с 3,6% до 3,0%. |
Compared with 1979 the divorce rate has declined, from 1.6 to 1.3 per cent for men and from 3.6 to 3.0 per cent for women. |
You can have your marriage disentangled right here in New York. |
|
В соответствии с этими законами право на развод для женщин предоставлялось путем разрешения женщинам расторгнуть брак, если они были несчастливы. |
Under these laws, the right of divorce for women was granted by allowing women to end a marriage if they were unhappy. |
Она предлагает, чтобы через семь лет брак был расторгнут, а супруги должны были бы повторить свои клятвы, если они хотят продолжать жить еще семь лет. |
She suggests after seven years marriage should end, with the couple required to resay their vows if they wish to continue for another seven years. |
Дикин женился на Дженни Хинд в 1973 году, с которой у него был сын Руфус, прежде чем брак был расторгнут в 1982 году. |
Deakin married Jenny Hind in 1973 with whom he had a son, Rufus, before the marriage was dissolved in 1982. |
В случае смерти бывшего супруга, которому выплачивалось содержание по суду, или его вступления в новый брак выплаты по содержанию прекращаются. |
Where the former spouse who has been given maintenance by court dies or remarries, maintenance payments are terminated. |
Натуралам всё обеспечено... брак, дети... лосины... |
Breeders take everything for granted - Marriage, babies... Leggings. |
Я опасалась, что брак помешает главному в моей жизни, то есть учению и молитвам. |
I worried that it would impede what's important to me, which is studying and prayer. |
Брак для заключённых ограничен. |
Marriage for inmates is restricted. |
Наш брак разваливается, и она послала вас сохранить его. |
Our marriage is falling apart,and she sends you to save it. |
Дерек, у этого человека был роман с моей матерью Он разбил брак моих родителей и практически разрушил мое детство |
Derek,the man had an affair with my mother, broke up my parents' marriage and basically destroyed my childhood. |
Especially as your marriage not exactly on solid ground. |
|
Поскольку вы выразили намерение вступить в брак, соедините ваши правые руки... и объявите о своем решении перед Богом и Его церковью. |
Since you have expressed the intention to enter into marriage, join together your right hands... ..and declare your consent before God and His church. |
Он был в списке первой очереди на замещение вакансии в Федеральном Суде, когда его брак с дочерью босса затрещал по швам. |
He was on the short list for an appointment to the Federal Bench when his marriage to the boss's daughter hit the skids. |
Just that, you know, I'm in the final stages of a marriage. |
|
Если вы не хотите вступать в брак, то брак не будет хорошим ни для одного из вас. |
If you don't wanna get married, it's not gonna be a good marriage for either one of you. |
Вы собираетесь заключать ваш брак в такой ситуации? |
You realize your marriage settlement will have to go? |
Мой брак не был стартовым. |
This was not a starter marriage, okay? |
Несомненно, они будут опираться на факт, что разрешение папы на брак с королем было фактически неверным и потому недействительно. |
They will no doubt press the fact that the Pope's dispensation to allow you to marry the King was technically faulty and therefore invalid. |
This is still a fake marriage, right? |
|
Верно, она держалась так со мной сознательно, по какой-то непонятной мне причине ее как женщину возмущал этот брак, наносил удар по ее шкале ценностей. |
I suppose her attitude was deliberate, and for some odd feminine reason she resented this marriage; her scale of values had received a shock. |
Их брак еще не стал достоянием молвы; сообщение о нем еще не появилось в Морнинг пост. |
The marriage was not yet declared to the world, or published in the Morning Post. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «брак был расторгнут».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «брак был расторгнут» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: брак, был, расторгнут . Также, к фразе «брак был расторгнут» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.