Браться за что л. - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Мы неплохо развлекались во время медового месяца, на то он и предназначен, а теперь пора браться за работу. |
We had a lot of fun on our honeymoon, that's what a honeymoon's for, but now we've got to get down to work.' |
Мне не следовало браться за это дело. Я и раньше отдавал себе в этом отчет. |
This was one trip, I told myself, that I never should have made. I had known it all along. |
Так вот, я к тебе с просьбой... С просьбой помочь моему горю... Ты мне это в десять минут поставишь на рельсы, покажешь, с какой стороны за это браться. |
Well, I came, I came to ask you for a lift. In ten minutes you can give me a start, you can show me how to shape it. |
Микеланджело, который не хотел браться за эту работу, убедил папу дать ему свободу действий в сочинении. |
Michelangelo, who was reluctant to take the job, persuaded the Pope to give him a free hand in the composition. |
Everybody coming together to pitch in and help out. |
|
Try cleaning up your own mess before you muck about with mine. |
|
Ум всегда любит за что-то браться, и когда он не будет иметь доброго, тогда будет обращаться к плохому. |
The mind always loves to tack on to something, and when it doesn't have anything good for that purpose, it turns to the evil. |
Я собираюсь попробовать собрать все это обратно, прежде чем браться за новый материал. |
I'm going to take a crack at putting this back together before I take on anymore material. |
Для осуществления всего этого - одной жизни мало. А я не настолько глуп, чтобы браться за невыполнимую задачу. |
I would know it was not something I could accomplish in a lifetime and I would not be fool enough to make a pretense of trying. |
Сообщается, что власти пытаются запугать других адвокатов активно браться за защиту по спорным делам. |
The authorities reportedly were attempting to intimidate other lawyers from undertaking and mounting a vigorous defence in controversial cases. |
Пора остепениться и браться за дело. |
Time you settled down and got to work on it. |
Я полагаю, ты намерен браться за дело всерьёз и писать масляными красками. |
I presume you intend to do the thing properly and paint with oils? |
Time for me to row with the other slaves. |
|
Интересно, смогла бы я научиться бросать лассо? - продолжала молодая креолка, как будто не заметив комплимента.- Не поздно ли мне за это браться? |
I wonder if I could ever learn to fling it? pursued the young Creole, pretending not to have been affected by the complimentary remark. Am I too old? |
I'm gonna dive back in as soon as I figure out my next move. |
|
Перед тем, как браться за что-то такое нужно пополнить запасы. |
We would need to restock before we took on something like this. |
Поэтому, если только ты не хочешь начать браться за наемную работу ради прибыли, заплатить...значит закрыться. |
So unless you want to start taking mercenary jobs for profit, paying up...means shutting down. |
Нет никакой спешки, - любезно промолвил Майкл. - Нам только нужно решить, браться за постановку или нет. |
Michael said pleasantly: Oh, there's no real hurry. It's just a question of deciding whether or not to take up the option. |
Браться на холоде за обледенелые плахи с приставшим снегом даже сквозь рукавицы было больно. |
In such cold, to touch the icy logs with snow clinging to them was painful, even through mittens. |
Ни капли здравого смысла, зато хоть отбавляй упрямства, которое заставляет его браться за то, что никак нельзя выполнить. |
Not a dollop of ordinary sense, but that thick stubbornness that'll lead him to insist on the impossible. |
I have to organize a buffet, I don't know where to start. |
|
Они всего лишь выполняют небольшие прислужливые работы, за которую в действительности никто не хочет браться. |
They're only taking the small menial jobs that nobody else really wants to do. |
Я съездил в Костон, всех их обошел, но никто браться не хочет. |
I go into Causton, slog round all the rest of them, and nobody will touch it. |
На этом заявка Уайза на эту должность закончилась, и Лоу наконец освободился от необходимости браться за дело. |
This ended Wise's bid for the position, and Lowe was at last unencumbered from taking up the task. |
If you do not want to undertake it, say so now. |
|
Возлюбленные браться и сестры, сегодня мы собрались здесь, перед лицом Бога, - чтобы соединить этого мужчину и эту женщину... |
Dearly beloved, we are gathered together in the sight of God to join this man and woman in holy... |
Наверняка нелегко овдовев, остаться без дома и без денег. Приходится с радостью браться за любую работу. |
It can't have been easy, widowed, left penniless without a home, forced to be nothing but a glorified skivvy. |
У меня пока нет охоты снова браться за поденную работу, но не могу же я сидеть сложа руки; так что лучше уж мне попытать счастья где-нибудь в другом месте. |
I have not felt inclined to go back to journey-work yet; but I can't stay doing nothing, and my best chance is elsewhere. |
Why take the long way when there's a shortcut? |
|
Конечно, это не звучит так же грозно, как изначальный призыв браться за оружие, однако новый призрак все же может вскоре начать преследовать пресловутый один процент. Речь идет о массовой политической активности среднего класса. |
Sure, it doesn’t sound quite as threatening as the original call to arms, but a new specter may soon be haunting the world’s 1 percent: middle-class activism. |
Вернемся к программированию. Лично я считаю, что этим должны заниматься профессионалы, иначе не стоит и браться. |
Anyway, to get back to the programming of mathematical teaching computers, I suppose that that can be done either proficiently or poorly. |
У меня куча работы по подготовке дела, за которую надо браться прямо сейчас. |
I have a lot of prep work I need to get started on right away. |
We can't go into this assuming that they're guilty. |
|
Без расширения категории постоянных членов нельзя браться за решение реальных проблем и даже начинать трансформацию политической культуры. |
Without an expansion of the permanent membership, the real problems cannot even begin to be addressed, nor can the political culture even begin to be transformed. |
Она приняла решение не уходить и не браться за бритву или осколок стекла, а посвятить свою жизнь прекращению того, что происходит с другими девушками. |
She made a decision not to go and get a razor or a glass shard, but to devote her life to stopping that happening to other girls. |
Мне известно, что на похоронах присутствовали только браться. |
I learned that the funeral was attended only by the brothers. |
Вам кажется, что мне не следовало браться за это расследование? |
It seems to you that an inquiry on my part is ill-advised! |
Анализы крови будут браться только у высших чинов федерации, офицеров Звездного Флота и их семьей. |
Blood tests will be limited to high-ranking Federation officials Starfleet officers and their families. |
Does every word out of your mouth have to be in character... or is that the idea. |
|
Реклама частных ростовщиков, за которую ты не хотел браться. |
That one is a money lending advertisement which you have never thought of doing. |
We got to roll up our sleeves and just dig in. |
|
Мы захватили власть слишком рано, мы еще не были готовы, а надо было браться сразу за тысячу дел. |
Here we were, in control too soon, nothing ready and a thousand things to do. |
Просто очень страстно желаем добиться цели. И эта страсть заставляет некоторых браться за оружие. |
Just passionate about our cause and that passion has led some to take up arms. |
Браться за оружие ради продажного правительства – такие, как они, как ты – цена будет соответствующей. |
Take up arms for a corrupt government- like these men, like you- a price will be exacted. |
Да здравствуют права женщин и всё такое, но не лучшая идея браться за работу, которая тебя изматывает. |
Long live women's rights and all that, but it's not a good idea to take on a job that wears you out. |
У нас действительно есть привилегия браться за любое расследование в городе? |
Do we really got free reign to take over any investigation in the city? |
Пускай все воображают, что это так и надо -браться за дела с утра пораньше, но откуда они взяли, будто и она поднимается ни свет ни заря? |
Because the rest of the world thought it only right and proper to commence whatever they did at nine in the morning, why did they assume the same of her? |
I didn't even want to take this job, given this type's proclivities. |
|
Я толком не знаю, за что браться. Но для начала, нам нужно 10-ть тысяч живых лососей. |
I mean, I barely know even where to begin, but, well, just for starters, we would need 10,000 live salmon. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «браться за что л.».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «браться за что л.» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: браться, за, что, л. . Также, к фразе «браться за что л.» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.