Были мирными - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
были в разлуке - were parting
были в городе - were in the town
были в дополнение к - were in addition to
были в соответствии с положениями - were subject to the provisions
были введены в - have been introduced as
были весьма скромными - were rather modest
были внутренностей - have been gutted
были вовлечены в эти - were involved in these
были все еще вместе - were still together
были высоко оценили - were greatly appreciated
Синонимы к были: в наличии, самое главное, это, стать, дело, до встречи, можно, сделать, случай
были мирными - were peaceful
выборы были мирными - elections were peaceful
конфликты мирными средствами - conflicts by peaceful means
разрешение споров мирными средствами - settlement of disputes by peaceful means
споры мирными средствами - disputes by peaceful means
мирными средствами в соответствии - by peaceful means in accordance
решать споры мирными средствами - settle disputes by peaceful means
мирными средствами - by peaceful means
урегулирование мирными средствами - settlement by peaceful means
остаются мирными - remain peaceful
Однако годы, последовавшие за смертью Фердинанда III, были относительно мирными в Кастилии, и моральный дух орденов был подорван. |
However the years that followed the death of Ferdinand III were relatively peaceful in Castile and the morale of the Orders was undermined. |
Арбереше всегда были благочестивыми, мирными и религиозными людьми. |
Arbereshe have been a pious, peaceful and religious people for ever. |
Однако подавляющее большинство их жертв были ирландскими католиками-мирными жителями, которых часто убивали наугад во время нападений сектантов. |
However, the vast majority of their victims were Irish Catholic civilians, who were often killed at random in sectarian attacks. |
Ранние отношения между европейскими поселенцами и Хоса, первыми народами банту, которых они встретили, когда они отважились войти внутрь, были мирными. |
Early relations between the European settlers and the Xhosa, the first Bantu peoples they met when they ventured inward, were peaceful. |
В последние несколько лет демонстрации были более мирными, с маршами и собраниями, особенно в центре Лондона. |
In the last few years, demonstrations have been more peaceful, with marches and gatherings, particularly in central London. |
Его действия были непопулярны, и против него было много враждебности за плохое обращение с мирными жителями и пренебрежение к местной культуре. |
His actions were unpopular, and there was much animosity against him for his mistreatment of civilians and disregard for local culture. |
Эти нападения были совершены штурмовиками СА и мирными жителями и предвещали Холокост. |
The attacks were carried out by SA stormtroopers and civilians and presaged the Holocaust. |
В результате этого нападения погибло от 3200 до 5000 человек и было ранено еще от 7000 до 10 000 человек, большинство из которых были мирными жителями. |
The attack killed between 3,200 and 5,000 people and injured 7,000 to 10,000 more, most of them civilians. |
В войне погибло более 2100 палестинцев, среди которых три четверти были мирными гражданами, и, по крайней мере, 494 ребенка, по оценкам палестинской стороны и ООН. |
The war killed more than 2,100 Palestinians, three-quarters of whom were civilians and at least 494 children, according to Palestinian and U.N. estimates. |
Это насилие до Корейской войны привело к гибели 100 000 человек, большинство из которых были мирными жителями. |
This pre-Korean War violence saw the deaths of 100,000 people, the majority of them civilians. |
В течение нескольких десятилетий после Бактрийского вторжения отношения между Индогреками и этими относительно эллинизированными кочевыми племенами, по-видимому, были мирными. |
For some decades after the Bactrian invasion, relationships seem to have been peaceful between the Indo-Greeks and these relatively hellenised nomad tribes. |
Френгер видел, что фигуры в саду были мирными, наивными и невинными в выражении своей сексуальности и едины с природой. |
Fränger saw the figures in the garden as peaceful, naive, and innocent in expressing their sexuality, and at one with nature. |
Он правил во время смертоносной нигерийской Гражданской войны, которая привела к гибели почти 3 миллионов человек, большинство из которых были мирными жителями. |
He ruled during the deadly Nigerian Civil War, which caused the death of almost 3 million people, most which were civilians. |
Из них примерно 100 000-260 000 человек были убиты мирными жителями. |
Of these, an estimated 100,000-260,000 casualties were civilians. |
Ориген утверждал, что если бы все были мирными и любящими, как христиане, то не было бы войн и Империя не нуждалась бы в военном деле. |
Origen maintained that, if everyone were peaceful and loving like Christians, then there would be no wars and the Empire would not need a military. |
Большинство жертв были мирными жителями, а миллионы людей погибли в результате стратегических бомбардировок промышленных и населенных центров и Холокоста. |
Most of the victims were civilians, with millions dying in strategic bombing of industrial and population centres and the Holocaust. |
Опрос baseera показывает, что 17% египтян считают, что сидячие забастовки были мирными, в то время как 67% считают, что это не так. |
A poll by baseera shows 17% of Egyptians believe that the sit-ins were peaceful, while 67% believe they were not. |
Их встречи с кочевыми племенами Нама были в основном мирными. |
Their encounters with the nomadic Nama tribes were largely peaceful. |
При Гейдрихе условия в Праге и других чешских землях были относительно мирными, а промышленное производство возросло. |
Conditions in Prague and the rest of the Czech lands were relatively peaceful under Heydrich, and industrial output increased. |
В 1975 году лоялисты убили 120 католиков, подавляющее большинство из которых были мирными жителями. |
Loyalists killed 120 Catholics in 1975, the vast majority civilians. |
Они загнали большую часть его населения в амбары, гаражи и церковь, а затем убили 642 мужчин, женщин и детей, все из которых были мирными жителями. |
They herded most of its population into barns, garages and the church, and then massacred 642 men, women and children, all of whom were civilians. |
Это были первые кадры войны, и они продолжались весь день, наблюдаемые многими мирными жителями в праздничном настроении. |
These were the first shots of the war and continued all day, watched by many civilians in a celebratory spirit. |
За тот же период было ранено 3410 человек, из которых 916 были мирными жителями. |
3,410 people were injured during the same period, of which 916 were civilians. |
Многие из этих погибших были школьниками и другими мирными жителями. |
Many of these deaths were schoolchildren and other civilians. |
Часть убитых с начала Второй интифады, которые были мирными жителями, оспаривается. |
The portion of the killed since the beginning of the Second Intifada that were civilians is disputed. |
Хотя митинги были в основном мирными, некоторые транспортные средства были сожжены, а магазины подверглись вандализму в вечер демонстраций. |
Although the rallies were generally peaceful, some vehicles were burned and shops were vandalized in the evening of demonstrations. |
Наряду с мирными протестами, были значительные грабежи и жестокие беспорядки в окрестностях первоначальной стрельбы, а также по всему городу. |
Along with peaceful protests, there was significant looting and violent unrest in the vicinity of the original shooting, as well as across the city. |
Машины, груженные мирными жителями, ополченцами, полицией и солдатами, были атакованы бомбами, напалмом и ракетами, понесшими тяжелые потери. |
The vehicles, loaded with civilians, militia, police, and soldiers, were attacked with bombs, napalm, and rockets, suffering heavy casualties. |
По некоторым оценкам, только в Уде за время войны погибло около 150 000 индейцев, причем 100 000 из них были мирными жителями. |
In Oudh alone, some estimates put the toll at 150,000 Indians were killed during the war, with 100,000 of them being civilians. |
Вторая мировая война была самым смертоносным конфликтом в истории человечества, отмеченным 70-85 миллионами погибших, большинство из которых были мирными жителями в Советском Союзе и Китае. |
World War II was the deadliest conflict in human history, marked by 70 to 85 million fatalities, most of whom were civilians in the Soviet Union and China. |
По данным Б'Целема, был убит 4281 палестинец, и 2038 из них были мирными жителями. |
According to B'Tselem, 4,281 Palestinians were killed and 2,038 of them were civilians. |
Поначалу демонстрации были в основном мирными, но на следующий день переросли в насилие, когда полиция применила жесткую тактику, включая слезоточивый газ и водометы. |
Demonstrations were initially largely peaceful, but turned violent the next day when the police used heavy-handed tactics, including tear gas and water cannon. |
Другой источник приводит цифру в 14 000 убитых на хорватской стороне, из которых 43,4% были мирными жителями. |
Another source gives a figure of 14,000 killed on the Croatian side, of whom 43.4% were civilians. |
В своем выступлении в декабре 1835 года Джексон отказался принести извинения, заявив, что он хорошего мнения о французском народе и его намерения были мирными. |
In his December 1835 State of the Union Address, Jackson refused to apologize, stating he had a good opinion of the French people and his intentions were peaceful. |
Давным-давно феи были мирными, озорными, беззаботными существами, которые проводили большую часть своего времени, танцуя, играя, поя и поедая мед и фрукты. |
Long ago, fairies were peaceful, mischievous, happy-go-lucky creatures who spent most of their time dancing, playing, singing, and eating honey and fruit. |
Однако он отклонил требования потерпевших о компенсации на том основании, что они уже были урегулированы международными мирными договорами. |
However, he rejected the victims' claims for compensation on the grounds that they had already been settled by international peace treaties. |
Эти передачи были оценены мирными жителями и военнослужащими на том этапе. |
These broadcasts were appreciated by civilians and servicemen at that stage. |
Выжившие были спасены из ледяной реки мирными жителями и профессионалами. |
The survivors were rescued from the icy river by civilians and professionals. |
Over one-third of those killed were civilians. |
|
Бóльшую часть времени страны продолжают вести себя, как если бы они были враждующими племенами, сражающимися друг против друга, как и было во времена, когда государства только зарождались — сотни лет назад. |
Most of the time, countries still persist in behaving as if they were warring, selfish tribes battling against each other, much as they have done since the nation-state was invented hundreds of years ago. |
Я помню, что меня забрали спать в чью-то палатку, затем проснувшись мы поняли, что были в не той палатке, и на следующее утро понятия не имели, в чьей палатке мы были. |
I can remember being taken back to sleep in somebody's tent then waking up and realizing we were in the wrong tent, and had no idea whose tent we were in the next morning. |
Все оставшиеся патроны должны были быть конфискованы и уничтожены. |
Every last round was supposed to be seized and destroyed. |
Материальные свидетельства были самой незначительной частью доказательств его существования. |
The physical evidence was the most insignificant part of the equation. |
А от этого субъекта никому не удалось добиться подробностей, поэтому поиски были весьма поверхностными. |
And no one was able to get a very detailed description from him, so only the most perfunctory search was made. |
У него были самые высокие оценки, но ему отказали в стипендии. |
He got the top mark, but they refused him a scholarship. |
Они должны были объяснить причины, по которым отклонили ваш запрос. |
They must have given you a reason for denying your request. |
Мы были в студии художника в Сиене и Джереми схватил ее прямо с мольберта. |
We were in the artist's studio in Siena and Jeremy picked it up off the easel. |
И вновь Велютта услышал свои слова, не имевшие никакого значения для человека, которому были адресованы. |
Once again Velutha heard himself say something which made no difference to the man he spoke to. |
Кандалы на лодыжках были присоединены к куску цепи, сковывавшей мои запястья. |
A shackle on each of my ankles was hooked to the length of chain that ran up and through a loop forged onto the chain that shackled my wrists together. |
Они ездили верхом на белых хорьках, а вместо мечей у них были ножи и вилки. |
They rode white polecats and were battling with knives and forks. |
Причиной отчасти были ее глаза, неестественно большие и темные. |
Partly it was her eyes, which were unnaturally big and dark. |
Простые деревянные пластинки были вырезаны по направлению волокна и отшлифованы песком. |
Simple slabs of wood had been cut with the grain of the tree and sanded smooth. |
Лошади были выпряжены почти из всех фургонов, за исключением тех, содержимое которых вышвырнули на землю. |
The horses had already been driven off, except for those still hitched to a few wagons that had been emptied onto the ground. |
Так чтобы тело находилось в равновесии мышцы, сухожилия и суставы были расслаблены. |
So as to build health And relax the body's muscles, tendons And joints |
Мои шансы на выживание были бы гораздо больше в присутствии одного или двух бдительных компаньонов. |
My chances of survival in this wilderness would be greatly enhanced by the presence of one or two alert, loyal companions. |
Мы там никогда не были и мы хотели устроить попойку до того, как отправимся. |
We'd never been there and we wanted to paint the tow before we ship out. |
В результате несколько человек были вынуждены покинуть страну. |
As a consequence, several individuals had to flee the country. |
Но жизни людей ее экспедиции были бы спасены. |
But the lives of her expedition would be saved. |
При составлении использована оригинальная авторская методология; с целью подбора ключевых терминов были проанализированы тексты контрактов, применяемых в нефтяном бизнесе, ежедневные отчеты Pllatt's и Petroleum Argus, англоязычные справочные издания для нефтетрейдеров. Особое внимание уделяется широко применяемым англоязычным сокращениям. |
All our publications are made in Russian, but they can be translated in English by your request with the charge for interpreter's services. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «были мирными».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «были мирными» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: были, мирными . Также, к фразе «были мирными» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.