Было в значительной степени - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
что бы то ни было ещё - anything else
всегда так было - it's always been like this
давно это было - that was a long time ago
арестов не было - there were no arrests
их было двое - there were two of them
было бы крайне вредно - would be highly detrimental
было бы легко - would be seamlessly
было бы очень хорошо - would be very nice
было бы преуменьшением сказать, - it would be an understatement to say
было бы стыдно не - it would be a shame not
Синонимы к было: в наличии, самое главное, это, стать, дело, до встречи, можно, сделать, сила
расписка в получении - receipt of receipt
приводить в соответствие - adjust
в конце концов - eventually
поставленный в тупик - stumped
помещаться в центре - center
проведение в жизнь - implementation
класть в коробку - box
в плохом состоянии - In a bad condition
попавший в самую точку - at the very bottom
заносить в список кандидатов - slate
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
значительное давление - considerable pressure
значительная консолидация - significant consolidation
значительная медицинская - significant medical
значительно активизировалась - has significantly intensified
значительно отставая - falling far short
значительно поставить под угрозу - significantly jeopardize
значительно снижается скорость - greatly reduced rate
значительно снижаются - are considerably reduced
значительно сокращенный - significantly downsized
значительно тише - significantly quieter
Синонимы к значительной: значительный, крупный, важный, существенный, выдающийся
а также степени - as well as the extent
без степени - without degree
было в значительной степени - was pretty much
в значительной степени освобождены - largely freed
в значительной степени поддерживается - largely supported
в их степени - in their degree
изучение степени бакалавра - studying a bachelor's degree
в ограниченной степени - to a limited degree
в первой степени - in the first degree
в равной степени внезапное - equally sudden
Синонимы к степени: ступень, ступенька, уступ, ярус, степень, этап, порядок, приведение в порядок, упорядочение, систематизация
Наши центры размышлений в значительной степени ослабевают, когда мы уверены, что говорим со специалистом. |
Our reasoning centers have been shown to largely turn off when we're told we're listening to an expert. |
Останки были обнаружены этим утром на мусорной свалке, что в значительной степени указывает на убийство. |
The remains were discovered early this morning at a trash dump, which pretty much points to murder. |
По прошествии нескольких лет после первой мировой войны сложилось такое положение, когда акциями компании «Барселона трэкшн» в значительной степени владели бельгийские физические и юридические лица. |
Some years after the First World War, Barcelona Traction's share capital came to be held largely by Belgian nationals - natural or legal persons. |
Он в значительной степени является лидером имперского типа. |
He is very much an imperial-style leader. |
Именно поэтому мы в значительной степени отбрасываем эти опасения относительно возобновления боевых действий. |
We therefore significantly discount these fears of renewed warfare. |
Присутствие в тюрьмах независимых врачей может в значительной степени способствовать пресечению случаев пыток или жестокого обращения в пенитенциарных учреждениях. |
The presence of independent physicians in prisons may have a significant dissuasive effect with respect to torture or ill-treatment within the institutions. |
Распределение в рамках программы автомобилей скорой помощи и их использование позволило в значительной степени восстановить работу служб скорой медицинской помощи на всей территории страны. |
The distribution and use of ambulances under the programme has greatly restored the ambulance emergency services countrywide. |
Упрощение таких механизмов будет также в значительной степени способствовать их использованию экспортерами НРС. |
Simplification of those schemes would also greatly encourage their use by LDC exporters. |
В общем и целом финансовые потоки и инвестиции в значительной степени распределялись между развитыми странами. |
In general, the great bulk of financial flows and investments had been between developed countries. |
Попросту говоря, эти меры в значительной степени ограничивают политическое пространство для маневра правительств развивающихся стран. |
Simply put, these measures significantly limit policy space for Governments in developing countries. |
Самотек реки в значительной степени нарушается водохозяйственной деятельностью, осуществляемой в водосборном бассейне. |
The natural flow of the river is heavily disturbed by water management activities in the catchment area. |
Ее каждодневная деятельность, как правило, в значительной степени ориентирована на потребности расположенных в Женеве средств массовой информации и неправительственных организаций. |
Its daily work tends to be highly oriented towards the needs of the Geneva-based news media and non-governmental organizations. |
И это интересно по той причине, что история в значительной степени определяется размером городов. |
It's interesting, because history is driven to a large degree by the size of cities. |
Безопасность пешеходов в значительной степени зависит от ограничений скорости в населенных пунктах и уровня контроля за их соблюдением. |
Pedestrian safety depends to a large extent on the speed limits and their enforcement in built-up areas. |
В последних, социальные сети в значительной степени предопределяются семьями, близостью или историей. |
In the latter, social networks are largely predetermined by family, proximity, or history. |
Осуществление судебных и апелляционных мероприятий по-прежнему в значительной степени зависит от сотрудничества со стороны Сербии. |
Trial and appeals activity remains highly dependent on Serbia's cooperation. |
В большинстве городских центров по всему миру вода бесплатна или в значительной степени субсидируется, и политики неохотно идут на изменения в этом направлении. |
In most urban centers worldwide, water is free or highly subsidized, and politicians are reluctant to change that. |
При этом, однако, страна в значительной степени полагается на внешнюю финансовую помощь в плане преодоления крупного бюджетного дефицита и дефицита по счетам текущих операций. |
However, it relied heavily on external financial assistance to cover a high budget deficit and current account deficit. |
С другой стороны, в значительной степени именно межклановый конфликт привел к силовой борьбе и гражданской войне, поглотившей сегодня Сомали. |
On the other hand, it was largely the inter-clan conflict that led to the power struggle and civil war that engulfs Somalia today. |
Правительство Грузии полагает, что всеобъемлющие региональные подходы могли бы в значительной степени содействовать осуществлению предпринимаемых международным сообществом усилий по оказанию гуманитарной помощи. |
His Government believed that comprehensive regional approaches could significantly contribute to the international community's humanitarian efforts. |
Городские трущобы, такие как Кибера в Найроби - дом более миллиона человек - остаются в значительной степени обделенными правительственными услугами. |
Urban slums like Nairobi's Kibera - home to over one million people - remain largely untouched by government services. |
Кроме того, преследуемые политические интересы должны быть достаточно значительными и законными, чтобы соответствующий акт представлялся хотя бы в некоторой степени доступным пониманию. |
Furthermore, the political goals pursued must be sufficiently important and legitimate for the act to seem at least somewhat comprehensible. |
На сегодняшний день меры по ограничению масштабов отмывания денег в значительной степени зависят от предоставляемых финансовыми учреждениями сведений о подозрительных операциях. |
Interventions to curb money-laundering have relied heavily to date on financial institutions reporting suspicious transactions. |
Приведенные ниже данные представляют собой лишь верхушку айсберга, однако они в значительной степени отражают фактическое положение. |
The data present below represent only the tip of the iceberg, but they do broadly reflect the actual situation. |
Обслуживание долга в значительной степени препятствует выделению государственным сектором достаточных средств на организацию водоснабжения. |
Debt servicing significantly competes with the adequate funding of the public sector. |
Глобальный экономический спад в значительной степени повлиял на экономику Ямайки. |
The global economic recession has had a significant impact on the Jamaican economy. |
В поиске путей координации предпочтение отдавалось неофициальным специальным консультациям, успех которых в значительной степени зависит от личных взаимоотношений. |
Informal ad hoc consultation, where success largely depends on personal relationships, was the preferred way of seeking coordination. |
Механизмы, регулирующие работу яичников у разных млекопитающих, в значительной степени сходны. |
There is a considerable similarity in the mechanisms that regulate function of the ovaries in different mammals. |
Система финансового управления также в значительной степени подвержена риску ошибки, потенциального мошенничества и злоупотреблений в силу недочетов основных механизмов бухгалтерского учета. |
The financial management system was also widely exposed to error, potential fraud and mismanagement owing to weaknesses in fundamental accounting controls. |
С учетом вышесказанного неудивительно, что мнения по вопросу об отставании развивающихся стран в области технологий в значительной степени расходятся. |
Against this background, it is not surprising that views differ greatly on the technology gap in developing countries. |
В значительной степени этих взглядов придерживаются последователи бывшего президента Хорхе Кирога, а также самуэля Дориа Медины. |
To a large extent, they are shared by followers of former President Jorge Quiroga and Samuel Doria Medina as well. |
В этих странах ранее каннабис производился на законных основаниях, и именно в этих местах он в значительной степени продолжает культивироваться в настоящее время. |
Licit hemp production used to take place in those countries, and that is where much of the cannabis currently growing there has its origins. |
Однако к 2012 году ситуация изменилась, поскольку США в значительной степени уменьшили свое присутствие в регионе, а Иран, по мнению большинства, пытается посеять разногласия в Ираке, Бахрейне, Ливане и Сирии. |
What changed in 2012 is that the United States has lowered its regional profile, while Iran is perceived to be playing a divisive role in Iraq, Bahrain, Lebanon, and Syria. |
В значительной степени помогает, если объект плетения эмоционально уязвим, но совершенно необходимо доверие. |
It helped a great deal if the object of the weave was emotionally vulnerable, but trust was absolutely essential. |
Это сокращение в значительной степени обусловлено переносом позиций эритрейских сил обороны из низменных в более возвышенные районы в порядке подготовки к сезону дождей. |
This decrease is in large part due to the relocation to higher ground of positions of the Eritrean Defence Forces in preparation for the rainy season. |
Сильный и надежный ядерный арсенал рассматривался как нечто значительно менее дорогое и в равной степени, а то и более эффективное средство сдерживания советской агрессии. |
A robust nuclear arsenal was seen as a much less expensive and equally — or more — effective deterrent to Soviet aggression. |
Эти национальные нормативные положения в значительной степени различаются с точки зрения прямых полномочий по регулированию, которые они предоставляют государственным органам в связи с процессом обновления городов. |
These national regulations differ greatly in the direct regulatory power that they grant public bodies in connection with the urban renewal process. |
Движущей силой этого процесса в значительной степени выступали коммерческие интересы фирм. |
To a large extent, this process has been driven by the commercial interests of firms. |
Франция в значительной степени являлась инициатором обоих договоров, добилась их принятия своими европейскими партнерами, и в конечном счете наложила вето на собственную инициативу. |
France had to a large extent initiated both treaties, had managed to get them accepted by its European partners, but in the end vetoed its own undertakings. |
В одностороннем порядке был выдвинут ряд ключевых положений, которые в значительной степени противоречат десяти принципам Контактной группы. |
A series of key provisions has been put forth unilaterally and they considerably contravene the 10 principles of the Contact Group. |
Восприятие в значительной степени является эмоциональным откликом. |
Perception is largely an emotional response. |
К середине XX века оно уже преобладало в центрах некоторых американских городов, в значительной степени благодаря впечатляющим офисным зданиям, таким как Левер Хаус в центре Манхэттена, по проекту «Скидмор, Оуингс и Меррилл». |
By the mid-20th century, it had come to dominate the downtowns of some American cities, largely through some really spectacular office buildings like Lever House in midtown Manhattan, designed by Skidmore, Owings and Merrill. |
Китай в значительной степени был вовлечен в самое большое количество военных конфликтов в Азии. |
China, significantly, has been involved in the largest number of military conflicts in Asia. |
Количество и качество данных об отходах в значительной степени зависят от существующих в стране правил, касающихся отходов. |
The quantity and quality of data on waste depends very much on the countries' waste regulations. |
Признавая наличие этих ограничений, миссия по оценке высказала мнение, что в значительной степени на результативность повлияли и недостатки в изначальной разработке проектов. |
While acknowledging these constraints, the assessment mission suggests the flaws in the original project design also have a significant influence on impact. |
Трудности МУТР, в значительной степени к настоящему времени устраненные, возникли в связи с объемом права обвиняемого на то, чтобы ему был назначен адвокат по его выбору. |
In ICTR, difficulties, now largely resolved, had arisen with regard to the extent to which an accused was entitled to be assigned counsel of his choice. |
Промышленно развитые страны должны признать, что проблема ухудшения глобальной окружающей среды в значительной степени обусловлена сложившимся в их городах образом жизни и структурами их производства и потребления. |
Industrialized countries have to recognize that their urban lifestyles, patterns of production and consumption are a major part of the global environmental problem. |
В значительной степени потому что они не дают одинакового прогноза по поведению облаков. |
Well, to a large extent, it's because they don't agree on what clouds will do in the future. |
И что бы эти страны ни заявляли официально о своем новом курсе, это в значительной степени реакция на усиление Китая. |
No matter what the two proclaim publicly their new course is in large part a reaction to China’s rise. |
В значительной степени Вашингтон был и остается мощной силой добра, поскольку он продвигает ценности демократии, свободного рынка и процветания. |
In large measure, Washington is and has been a powerful force for good as it promotes the values of democracy, free markets, and prosperity. |
В настоящее время мои умозрительные исследования в области дизайна связаны с синтетической биологией, но в большей степени движимы эмоциями. |
My own speculative design research at the current moment plays with synthetic biology, but for more emotionally driven output. |
Вам может показаться, что обвинение в прочесывании бульвара Сансет недостаточно обоснованно, но предмет ваших поисков значительно все меняет. |
You may think that illegal cruising on Sunset Boulevard is a frivolous charge, but it's who you were looking for that gives the game away. |
Приятно было думать, что она способна до такой степени потерять голову. |
It was fun to think that she could be so crazy. |
Офицер Брент Миллер. назначен на должность детектива третьей степени. |
Officer Brent Miller is promoted to the rank of Detective Third Grade. |
Два пожилых человека сидели в комнате, меблированной в высшей степени современно. |
Two elderly men sat together in a room whose furnishings were of the most modern kind. |
Он выражает оценочные суждения относительно тональности и без доказательств выносит суждения о степени тональности Бузони. |
It expresses value judgments regarding tonality, and without evidence pronounces judgments on the degree to which Busoni is tonal. |
По состоянию на 6 декабря 2016 года Locomore получила 608,761 евро инвестиций, что в значительной степени превысило их цель финансирования в размере 460 000 евро. |
As of 6 December 2016, Locomore had received €608.761 in investments, largely exceeding their funding goal of €460,000. |
На этой стадии часто наблюдаются вздутие и некроз гепатоцитов различной степени. |
Hepatocyte ballooning and necrosis of varying degrees are often present at this stage. |
Как мудро заявляет Рохирок ниже, тест CSICOP о ней достаточно значителен для краткого упоминания и краткого описания их результатов. |
As Rohirok so wisely states below, CSICOP's test of her is significant enough for a brief mention and a brief description of their findings. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «было в значительной степени».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «было в значительной степени» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: было, в, значительной, степени . Также, к фразе «было в значительной степени» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.