Было именно так - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
было бы о чём говорить - It would be what to say
было видеть - could see
тебя там не было - you weren't there
А не было т - didn t
было адресовано - was addressed
было более очевидным - was more evident
было бы оправдано - it would be justified
было бы приемлемо для - would be acceptable for
было бы честью для меня - would be an honor for me
было в контексте - was in the context
Синонимы к было: в наличии, самое главное, это, стать, дело, до встречи, можно, сделать, сила
именной значок - name badge
Именно в связи - was in connection
именно из-за - it was precisely because of
именно после того, как - exactly after
Именно поэтому наше руководство - this is why our management
именно то, что нам нужно - is exactly what we needed
что именно происходит - what exactly was going on
это именно то, что - this is precisely what
я делаю именно - i am doing exactly
шли именно так - were going that way
Синонимы к именно: то есть, в частности, как раз, как, это, только, самый, просто, не что иное
Антонимы к именно: возможно, вероятно, разве, может быть
не так много смотреть на - not much to look at
говоря так, как будто - telling it like it is
сказать так - to say so
возможно так и есть - maybe it is
мне так жаль - I am so sorry
так что прекрати - so stop it
J так же, как - j just like
было не так хорошо, - was not as good
ваш отец так - your father is so
быть так красиво - be so beautiful
Синонимы к так: так, таким образом, до такой степени, такого рода
Антонимы к так: иначе, по-другому, поскольку, другим способом, по-иному
Значение так: Употр. в репликах для обозначения низкой оценки кого-чего-н. или отсутствия какого бы то ни было отношения к действиям, поступкам и т. п..
Именно по этой причине там, где возможно передвижение по рекам, общинам было предоставлено несколько навесных моторов и лодок. |
It is for this reason that several outboard engines and boats have been provided to communities where river transportation is used. |
Именно невообразимое количество скульптур должно было стать основным доказательством человеческого ничтожества. |
It was the sheer number of carvings which was to be the Order's overpowering argument for man's impotence. |
Довольно трудно было узнать, что именно они написали; но тут были критики, романисты, драматурги, сатирики, обличители. |
It was rather difficult to find out what they had written exactly, but among them there were critics, novelists, dramatists, satirists, and exposers of abuses. |
Ну да, и это было как раз в моем духе, -соглашается кавалерист, покаянно качая головой, - именно в моем духе, я знаю. |
And that was like me! observes the penitent trooper, shaking his head. Like me, I know. |
В конце концов было решено называть ее битвой у коровника, так как засада залегла именно там. |
In the end, it was named the Battle of the Cowshed, since that was where the ambush had been sprung. |
Было совершенно очевидно, что именно на него возлагал Эгор личную ответственность за трагическую гибель Уайти. |
It was obvious that Egor blamed Tambu personally for Whitey's death. |
Вот именно что игра... - сказал Ральф. - Ему было стыдно. - Мне тоже один раз так на регби заехали - страшное дело. |
Just a game, said Ralph uneasily. I got jolly badly hurt at rugger once. |
Но было бы крайне неблагоразумно полагать, что поворотный момент наступил именно сегодня и что всё настолько плохо, насколько только может быть. |
But it would be most imprudent to assume that the turning point is right now, and that things are as bad as they will get. |
— И вы считаете, что именно так все было на Земле? |
And you believe this is what happened on Earth? |
Содержимое ячейки (включая числа) обрабатывается как текст и отображается именно так, как было введено. |
Treats the content of a cell as text and displays the content exactly as you type it, even when you type numbers. |
Это заявление шокировало меня и разрывало мне сердце, Но звучало великодушно и утешало меня, потому что это было настолько откровенно, и именно эта откровенность, как оказалось, и была нам нужна. |
It was so shocking and heartbreaking , and generous, and really comforting because it was so starkly honest, and that honesty turned out to be exactly what we needed. |
Как ни странно, именно этого добивался правящий Высший совет вооруженных сил (SCAF), и это было достигнуто без насилия или военных трибуналов. |
Ironically, this was what the ruling Supreme Council of the Armed Forces (SCAF) wanted, and it was achieved at no cost in violence or military tribunals. |
У Жавера было именно такое лицо, но низость в нем отсутствовала. |
Javert possessed this physiognomy minus the baseness. |
Лори, трудно поверить, что пятилетнего можно было счесть угрозой, но это - именно то, что случилось здесь в SeaTac на прошлой неделе, когда Мэтью Гарднер появился здесь для рейса в Лос-Анжелес. |
Laurie, it's hard to believe that a five-year-old could be considered a threat, but that's exactly what happened here at SeaTac last week when Matthew Gardner showed up for flight to LAX. |
Именно по этой причине мы сочли, что было бы справедливо высказать эти проблемы. |
It is just for that reason that we thought it would be fair to express those concerns. |
Мне именно и нужно было в сад: как только я появлялся в нём, на горке, - мальчишки из оврага начинали метать в меня камнями, а я с удовольствием отвечал им тем же. |
The garden had special attractions for me. As soon as I showed myself on the hillock there, the boys in the causeway started to throw stones at me, and I returned the charge with a will. |
Было разъяснено, что именно из второго толкования и исходило первоначальное предложение о включении данного пункта в проект конвенции. |
It was clarified that the second interpretation had been the one sought in the original proposal for the inclusion of this paragraph in the draft convention. |
Если бы мы могли потратить, скажем, 50 миллиардов долларов в следующие 4 года на добрые дела во всём мире, на что именно нужно было бы их потратить? |
If we had say, 50 billion dollars over the next four years to spend to do good in this world, where should we spend it? |
Не часто автомобильную катастрофу можно назвать подарком судьбы, но в данном случае было именно так. |
It is a rare occurrence when a car accident can be called a stroke of good fortune, but that was most certainly the case here. |
Наверное, именно бывшему агенту КГБ надо было стать главой Кремля, чтобы Россия начала умело вести игру в дипломатический покер. |
Perhaps it takes an ex-KGB spy for a Kremlin ruler to play diplomatic poker with skill. |
Лицо, которое он являл миру, лицо здравого смысла и доброжелательности, именно оно было реальной маской. |
This face he showed the world, this face of sanity and benevolence, that was his real mask. |
'But someone is trying to involve me. |
|
Я думаю именно тогда, она любила нас больше всего, но это было ее гибелью. |
I think that's when she loved us the most, but it was her undoing. |
Именно из-за модификации и отсутствия серийного номера мы считаем, что оружие было приобретёно нелегально. |
Because of the modification and the lack of serial numbers, we know that the gun had to be purchased illegally. |
Как бы то ни было, уголовное дело возбуждено именно о теракте, хотя официальная версия еще не оглашена. |
The attack is now being investigated as an act of terrorism, though Russia has yet to offer confirmation. |
И, вероятно, именно потому что он лучше, нам было сложнее его распознать. |
It's actually probably because of the fact that it's a better antidepressant that it was harder for us to recognize. |
Это было то место, именно то, точно там мы нашли тушу охранника. |
That was exactly where we found the security guard's carcass. |
Теперь те же люди, которые подтвердили, что прошлогоднее голосование было свободным и справедливым, и что Кальдерон на самом деле победил, уволены именно по этой причине. |
Now, the same people who certified that last year's vote was free and fair, and that Calderón had indeed won, are being fired for exactly that reason. |
Вы можете сами проверить, насколько быстрее та или иная веб-страница загружается без рекламы, а также сколько именно рекламного контента было заблокировано. |
For any specific page, you can run a speed benchmark to check how much quicker it loads with ad blocking on and how many ads were blocked. |
И, как ни был слаб этот звук, раненый услышал его, потому что именно этого звука он так напряженно ждал, - это было журчанье воды. |
Slight as it was, he could distinguish it, as the very sound for which his senses were sharpened. It was the murmur of moving water! |
- Это конец Знамени... Я думаю, уместно было встретить его именно вместе с вами. |
This was the end of the Banner ... I think it's proper that I should meet it with you. |
Я вынужден был строить именно таким образом, ибо ни дерева, ни какого-либо орудия не было на всем острове, и лесов поставить я не мог. |
In this fashion I was compelled to build, for gear and timber there was none in all the island for the construction of scaffolding. |
Он бранился, потому что не мог определить, с чем же именно им надо было выйти на бой. |
He cursed, because he could not say what it was that they should have fought. |
Just the sort of thing Cora would say! |
|
Это было бы весьма кстати именно сегодня, пока еще идут прения до запросу Мореля. |
It would go very well to-day with the Morel debate. |
Ведь именно Адаму, чтобы стать мужчиной, необходимо было пройти армию. |
It was Adam who needed the army to make a man of him. |
В то же время было отмечено, что в пункте 1 проекта правила 22 содержится однозначное положение, касающееся одной из групп с особыми интересами, а именно группы малых островных государств. |
It was noted, however, that draft rule 22, paragraph 1, made explicit provision for the special interest group of the small island developing States. |
Если количество воды действительно увеличивается, а впечатление складывалось именно такое, то им надо было срочно возвращаться. |
If the amount of water really was increasing, and it sounded like it was, they’d almost surely have to end the EVA. |
Maybe that's why I needed to pour my heart out like this. |
|
Что касается штрафных, то все-таки не было такого исполнения, как сейчас: сколько мячей забивается именно с этого стандарта, он себя оправдывает. |
As for direct free kicks, we were not that skillful in them back then, a great many goals are scored from this position now, set play proves its value. |
Очевидно, что неортодоксальная монетарная политика не внушала сколь либо значительного доверия к себе, и именно это было главной причиной окончательного краха Аргентины. |
Clearly, heterodox monetary policy was far from credible, and it turned out to be the main culprit behind Argentina's final collapse. |
Это обстоятельство было весьма кстати, поскольку именно сейчас Арнольд был всецело захвачен новой идеей. |
Which was just as well, since Arnold was very busy thinking indeed just now. |
Но тогда я не понимал, что это было именно то решение, которое во многих отношениях стало серьезным препятствием для моего собственного роста как артиста. |
What I didn’t understand is this would be a decision that would severely stunt my growth as an artist in many ways. |
Именно для этого и существует процесс выявления: определить, было ли совершено нарушение, после того как оно было совершено. |
That is precisely why there is a process of detection — to determine if a wrong has been committed after it has been committed. |
У него не было особых причин подозревать ее, тем не менее мысли его текли именно в этом направлении. |
He had no definite reason for suspecting her, but that was the way his thoughts lay. |
(Я вел свои репортажи из Грузии, и поверьте мне, сходство потрясающее.) К примеру, Саакашвили необходимо было принять решение о том, как именно нужно внедрять диктатуру закона. |
(I reported from there repeatedly and believe me the similarities are haunting.) For example, Saakashvili had to make a decision on how to institute the rule of law. |
Поэтому главенство в НАТО было отведено именно США. |
For this reason, the US came to preside over the alliance. |
И между приятелями было решено представить Эмилии задачи британской армии в Бельгии именно в таком безобидном свете. |
So it was agreed to represent the duty of the British army in Belgium in this harmless light to Amelia. |
А. Кириленко сказал в понедельник в интервью, что его исследование было нацелено именно на этот момент. |
Mr. Kirilenko said in an interview Monday that his study was intended to address that. |
В 2015 году было установлено, что смесь грудного молока и слюны ребёнка — именно слюны ребёнка — вызывает химическую реакцию, в результате которой выделяется перекись водорода, убивающая стафилококк и сальмонеллу. |
In 2015, researchers discovered that the mixture of breast milk and baby saliva - specifically, baby saliva - causes a chemical reaction that produces hydrogen peroxide that can kill staph and salmonella. |
This was the beginning. |
|
У неё было сольное выступление на каком-то вечере. |
She had given a solo performance, a special event. |
Оказывается, в конце Кайе Браво нет подворотни в которой можно было бы скрыться. |
It turns out there is no alley at the end of Calle Bravo for two thieves to run away. |
Карты, полученные от библиотекаря, безусловно устарели, но сейчас это не было помехой. |
The librarian's maps had been old, but in a way that was a help. |
И именно в этом суть хорошего самочувствия! |
And that's what feeling good is all about! |
И именно с таким решительным настроем на возобновление такого рода существенных усилий мы вернемся сюда летом. |
And this is the determination with which we will return here this summer to resume these significant endeavours. |
Именно в таких тупиковых ситуациях появляются, в качестве реалистичной альтернативы, формулы разграничения компетенций, например, такие, что используются в Северной Ирландии, Ливане, Гватемале или Ираке. |
It is only then that formulas for power-sharing – such as those in Northern Ireland, Lebanon, Guatemala, or Iraq – emerge as a realistic alternative. |
Он именно влетел с каким-то сияющим лицом, радостный, веселый. |
HE literally flew in with a beaming face, gay and joyous. |
Именно поэтому его обернули в папиросную бумагу и положили в пластиковый пакет для одежды. |
That's why they had it all protected With that acid-free tissue paper and plastic garment bag. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «было именно так».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «было именно так» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: было, именно, так . Также, к фразе «было именно так» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.