Было откровение - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
как бы то ни было, но - anyway,
видно было - it was obvious
было похоже - it looked like
которого у меня никогда не было - which I never had
большое внимание было уделено - great care was taken
было бы более точным - it would be more accurate
было бы лучше использовать - it would be better to use
было бы лучше, если бы он - it would be better if he
было бы пригласить - it would invite
было бы трудно себе представить - it would be difficult to imagine
Синонимы к было: в наличии, самое главное, это, стать, дело, до встречи, можно, сделать, сила
откровенно говоря - frankly speaking
непрекращающееся откровение - continuing revelation
откровенничать - frank
было откровением - has been a revelation
говорить откровенно, без прикрас - to speak in a round and unvarnished manner
откровенничает она - she confides
он откровенно - he is frank
откровенный обман - outright forgery
откровению через - revelation through
откровенное раскрытие - frank disclosure
Синонимы к откровение: открытие, откровение, прозрение, признание
Значение откровение: То, что неожиданно раскрывает истину, неожиданно делает совершенно ясным, понятным что-н..
Начало этого враждебного отношения было ознаменовано откровением, отменяющим Сатанинские стихи. |
The beginning of this hostile attitude was marked by the revelation abrogating the 'satanic verses'. |
Это было так жестоко выйти в прямой эфир и вылить столько сарказма, не говоря уже об откровенной лжи. |
It was cruel to go on the air and spout such vitriol, to say nothing of the outright lies. |
Высшим грехом для него было упорное отвержение божественного откровения о себе во Христе. |
The supreme sin for him was the persistent rejection of God's revelation of himself in Christ. |
То, что с другим человеком было бы простой откровенностью, с вами превращается в легкомыслие и могло бы довести меня до гнусности, если бы я согласилась на вашу просьбу. |
What would have been only candour with any one else, becomes imprudence with you, and would be a crime was I to attend to your request. |
Было у него и другое горе в ту минуту, а именно язвительное собственное сознание в том, что он сподличал; в этом он мне сам потом признавался со всею откровенностью. |
He had another grief at the same time, that is the poignant consciousness of having acted contemptibly. He admitted this to me afterwards with perfect openness. |
Однако было бы неплохо, если бы США высказывались так же откровенно в отношении более дружественных режимов. |
It would be nice, however, if the U.S. could be as open about more friendly regimes. |
Для Элизабет это было настоящим откровением: девушка и не подозревала, что люди могут довести свою внешность до такой степени совершенства. |
It was a revelation to Elizabeth that human beings could reach this stage of external development-she had never suspected it. |
Раньше со мной такого не было, но примерно год назад я словно прозрел, будто откровение снизошло... |
I didn't used to feel this way, but about a year ago, I had an awakening, an epiphany of sorts. |
Просочившийся меморандум о том, как шоу Донахью было закрыто, весьма откровенен. |
And a memo that was leaked as the Donahue... show was cancelled is very explicit. |
Но в Наташе я заметил сильную перемену: прежней откровенности ее со мною и помину не было; мало того, она как будто стала со мной недоверчива. |
But I noticed a great change in Natasha; there was not a trace now of her old frankness with me; in fact, she seemed to have become actually mistrustful of me. |
Откровенно говоря, и я не вполне убежден в совершенной правильности его решения, потому что им не было произведено формального расследования. |
And, to say the truth, I question, as here was no regular information before him, whether his conduct was strictly regular. |
И то, что сказал он - откровенная ложь, о том, что его там не было. |
And what he had to say Was a big old lie about being there. |
Это - откровение, и оно у меня было! |
It's a realization. And I just had one. |
Откровенно говоря, компания получала скидки, когда с бухгалтерским балансом было туго. |
Look, to be honest, the company's getting a discount at a tough time in our balance sheet, |
Давайте говорить откровенно: такой подход не означает, что Америка должна будет пойти на односторонние уступки России, которые нанесут ущерб основным интересам или принципам США, или вообще на какие бы то ни было уступки. |
Let us be clear: this does not mean America should make any unilateral concessions to Russia or any concessions at all that would damage essential U.S. interests or principles. |
Она требует от нас быть критичными, ограничить использование откровенно христианских источников, а не просто отражать то, что было сказано по теме. |
It does require us to be critical, limit the use of overtly Christian sources, and not merely reflect what has been said on a topic. |
Его творчество было противоречивым в свое время, особенно его поэтический сборник Листья Травы, который был описан как непристойный за свою откровенную чувственность. |
His work was controversial in its time, particularly his poetry collection Leaves of Grass, which was described as obscene for its overt sensuality. |
Это было то, что если главное доказательство божества есть его откровение о том,что есть добро, то почему это откровение ограничивается одною христианскою церковью? |
It was that if the chief proof of the Divinity was His revelation of what is right, how is it this revelation is confined to the Christian church alone? |
Но мы решили, что вместо того, чтобы рассказывать вам о своей работе, было бы гораздо познавательней устроить откровенную дискуссию. Можно начать с ваших вопросов. |
But rather than me or Dr Masters talking at you about our work, we thought that it might be more illuminating to have an honest discussion, initiated by questions that you may have. |
Это откровение исключало преступление, которое, как подозревают, продолжалось в течение многих лет и оставалось незамеченным, пока не было раскрыто осведомителем. |
This revelation excluded a crime that is suspected to have gone on for years and went undetected until revealed by a whistle-blower. |
Говоря откровенно, он написал мне поневоле, только потому, что бессмысленно было посылать письмо вам, не надеясь на ответ, - написал холодно, высокомерно, отчужденно, обидчиво. |
The truth is, he wrote to me under a sort of protest while unable to write to you with any hope of an answer-wrote coldly, haughtily, distantly, resentfully. |
– Нас больше всего беспокоит то, что это было сделано в откровенно одностороннем порядке и так быстро, без каких-либо консультаций на международном уровне. |
Our biggest concern is how it was done so unilaterally and so immediately without any consultation, or international consultation. |
Islamically it was a direct revelation from GOD. |
|
2005-е годы Found продвинули это новое направление еще дальше, с песнями, которые можно было бы описать как откровенное техно. |
2005's Found took this new direction even further, with songs that could be described as outright techno. |
А ведь я знал, что так и будет, я видел; мне, вроде, откровение было, так что впору хоть пророчества изрекать; как только увидел, какой у него череп, так все и понял. |
I twigged it, knew it; had had the gift, might readily have prophesied it-for when I clapped my eye upon his skull I saw it. |
Откровенно говоря, и Джонс и все, что было с ним связано, уже изгладилось из их памяти. |
Truth to tell, Jones and all he stood for had almost faded out of their memories. |
В очень недалеком прошлом можно было легко и откровенно говорить о том, что вступление в ЕС - это дело элементарное и самоочевидное. |
In the very recent past, one could very easily and straightforwardly make the case that joining the EU was a no-brainer. |
Для участников это было откровением. |
It was eye-opening for the participants. |
Тем не менее, если откровенное обсуждение погребальных обычаев оскорбительно для вас, возможно, было бы разумно избегать этих тем при просмотре интернета. |
Regardless, if frank discussion of funereal customs is offensive to you, perhaps it would be wise to avoid these topics when browsing the internet. |
Оно было суровым, откровенно жестоким - лицо аскета, открывшего страсть: щёки впали, губы крепко сжаты. |
His face was drawn, austere in cruelty, ascetic in passion, the cheeks sunken, the lips pulled down, set tight. |
Когда я пришел в себе, у меня было откровение. |
When I came to, I had a revelation. |
Вскоре после этого события Мухаммад сообщил, что он получил откровение, в котором ему было сказано, что он может есть все, что разрешено Богом. |
Soon after this event, Muhammad reported that he had received a revelation in which he was told that he could eat anything permitted by God. |
Если мы повидаем мать мисс Милрей, она будет более откровенной с вами, чем с кем бы то ни было. |
If we want to see Miss Milray's mother she'll open out to you much more than she would to anyone else. |
Это было нецелесообразно, чтобы удалить эту откровенную рекламу? |
Was it inappropriate to remove this blatant ad? |
Весьма спорное видео, снятое режиссером Марианом Никой, было запрещено румынским телевидением за его откровенный эротический контент. |
The highly controversial video, directed by Marian Nica, was banned by Romanian television for its explicit erotic content. |
Ага, но если откровенно, намного страннее было произошедшее прошлой ночью здесь... |
Yeah, but to be fair, there's a lot of weirdness going on here tonight, so... |
Это было так откровенно и искренно, и... |
It felt so honest and heartfelt and... |
У меня было настоящее откровение всё благодаря вам, и... это, конечно, очевидно и тупо, но я... |
I had a profound realization thanks to you, and it's... it seems kind of obvious and dumb, but I... |
Или это было божественное откровение? |
Or had it been a true revelation? |
Решение удалить доски объявлений было встречено откровенной реакцией со стороны некоторых пользователей и вызвало онлайн-петицию, собравшую более 8000 подписей. |
The decision to remove the message boards was met with outspoken backlash from some of its users, and sparked an online petition garnering over 8,000 signatures. |
Это было результатом мощной проповеди, которая давала слушателям ощущение глубокого личного откровения их потребности в спасении Иисусом Христом. |
It resulted from powerful preaching that gave listeners a sense of deep personal revelation of their need of salvation by Jesus Christ. |
Но... я не могу объяснить, как можно было прийти к таким откровенно необоснованным приговорам. |
Um, but... I can't explain how one would arrive at, um, what clearly seemed to be inconsistent verdicts. |
4 ноября 1993 года старший судья Окружного суда Джеймс Холлидей опубликовал отчет, в котором было установлено, что Зейн совершил ошеломляющую серию неправомерных действий и откровенного мошенничества. |
On November 4, 1993, Senior Circuit Court Judge James Holliday issued a report finding that Zain had engaged in a staggering litany of misconduct and outright fraud. |
Некоторые уже называют эти откровения «поразительными», «эпохальными» и «настоящей бомбой», что было бы вполне уместно – если бы хоть что-то из этого в какой-то мере соответствовало действительности. |
Stunning, cataclysmic, and explosive are a few of the words used to describe the report, which if any of it made any sense would certainly not be far off. |
Другие ученые выступают против таких взглядов и утверждают, что мученичество Бруно перед наукой было преувеличено или откровенно ложно. |
Other scholars oppose such views, and claim Bruno's martyrdom to science to be exaggerated, or outright false. |
У нее было одно большое достоинство: она не скрывала своего распутства, откровенно подражая нравам времен Регентства. |
She had this great merit - that she was honest in her depravity, and confessed her worship of the manners and customs of the Regency. |
Из прежних опросов было ясно, что онлайновые ответы создают ощущение анонимности, в связи с чем люди демонстрируют большую откровенность. |
Previous research has found that online responding increases feelings of anonymity, and people are more likely to be candid with their responses. |
These revelations came when Feldberg was 89 years old. |
|
Было бы логично заключить, что мы перестаём доверять институтам, поскольку сыты по горло откровенной наглостью бесчестной элиты. |
It would be easy to conclude that institutional trust isn't working because we are fed up with the sheer audacity of dishonest elites. |
Считается, что откровение было написано незадолго до 100 года н. э. Она была написана страстным и озлобленным христианским изгнанником на острове Патмос. |
Revelation is believed to have been written slightly before 100 CE. It was written by an impassioned and embittered Christian exile on the island of Patmos. |
Отец тоже был психологом, но его страстью всегда было кино, как и у брата. |
My dad was a psychologist like me, but his real love and his real passion was cinema, like my brother. |
Guiliano's rendezvous time with Pisciotta had been for midnight. |
|
Так что я представила заявку, а затем примерно шесть недель спустя раздался телефонный звонок и мне сказали, что я вышла в полуфинал, в котором было 12 человек, 11 из них все шеф-повара, так что я чувствовала себя немного как рыба, вытащенная из воды, но в любом случае, в то время как я была там, я встретила Джоша Эммета, который был главным шеф-поваром в Савой Гриль, которым управлял Маркус, и в конце он сказал: Ну, знаете, есть работа в Савой Гриле, если хотите, и это была слишком хорошая возможность, чтобы отказаться, так что все произошло относительно быстро, потому что я подумала, ну, я не могу упустить эту возможность. |
So l submitted an entry and then got a phone call kind of six weeks later saying I'd got into the semi final, which was basically 12 people, 11 of them all chefs, so I kind of felt a bit like a fish out of water, but anyway, whilst I was there I met Josh Emmet, who was the head chef at the Savoy Grill, which was run by Marcus, and at the end of it he said, 'Well, you know, there's a job at the Savoy Grill if you want one,' and it was just too good an opportunity to turn down, so it all kind of happened relatively quickly because I thought well, I can't turn this opportunity down. |
Но я верю, что откровенные споры между друзьями могут привести к более глубокому доверию. |
But I believe that honest discussions between friends can lead to deeper intimacy. |
Этот текст представлял собой откровенную угрозу: там говорилось о том, что его получатель должен порвать связи со своей партией до выборов, в противном случае ему будет грозить судебное преследование. |
The text was nothing more nor less than a threat: the receiver should dump his affiliation to the President now, before the election, or face prosecution after. |
There's nothing in Revelation about suicide. |
|
Но, главное, мы дали друг другу слово быть совершенно между собой откровенными и прямо говорить друг другу все о самих себе, не стесняясь. |
But above all we've promised to be perfectly open with one another and to tell everything about ourselves, plainly, openly, without hesitation. |
Мы с ним большие друзья, как ты и Кьяра, откровенны во всём, доверяем друг другу. |
Sandro and I are good friends, as Chiara and you, that says it all. |
Откровенно говоря, поскольку каждый персонаж обозначается одной частью своего имени, я не думаю, что они вообще необходимы. |
Frankly, since every character is refferred to by one portion of their name, I don't think they are necessary at all. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «было откровение».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «было откровение» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: было, откровение . Также, к фразе «было откровение» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.