Быть больным - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол | |||
be ill | болеть, быть больным, хворать |
быть отложенным - be put off
могущий быть принятым - admissible
быть матерью - be a mother
быть в воинственном настроении - be in a warlike mood
быть штангистом - pump iron
быть примером - to be an example
быть видимым - be visible
быть текущим - be current
быть под каблуком - be under thumb
быть совсем чокнутым - be as mad as a March hare
Синонимы к быть: существовать, бытийствовать, бытовать, жить, составлять, состоять, являться, фигурировать, пребывать, присутствовать
Значение быть: Существовать, иметься.
больная головная боль - sick headache
больная кровь - ill blood
больная тема - sore subject
больная спина - aching back
Синонимы к больная: болящая, пациентка, психопатка
I'm just saying we need to be a little bit more diligent about this. |
|
Наше будущее сосуществование с ИИ должно быть тщательно продумано и основано на достоверных данных. |
How we humans will coexist with AI is something we have to think about carefully, based on solid evidence. |
И очевидцы могут быть на вес золота, а их взор чрезвычайно важен, когда насилие творится бесшумно, когда его не замечают и не слышат. |
And a witness can become precious, and their gaze most necessary, when violence passes silently, unseen and unheard. |
Когда речь заходит о цифрах, особенно сейчас, нужно быть скептиком. |
And when it comes to numbers, especially now, you should be skeptical. |
Порою, я должна уметь предвидеть, быть гибкой и двигаться так быстро, как только могу. |
I have to anticipate and be flexible and move as quickly as I can sometimes. |
Тусить в торговом центре, может, и классно, но это может быть и стрёмно, как стрелять сигареты у 40-летнего безработного местного лоботряса, который накрасил губы чёрной помадой на вечерний выход, пока вы отдыхаете от своей паршивой низкооплачиваемой работы. |
Hanging out at the mall could be fun, but it could be really lame, too, like sharing a cigarette with a 40-year-old unemployed mall rat who has put on black lipstick for the night while you're on your break from your crappy minimum wage job. |
Итак, девочки должны выйти на улицу, чтобы научиться быть смелыми, но я понимаю, что взрослые не хотят кататься на гравидосках или лазать по деревьям, поэтому мы все должны тренироваться дома, на работе и даже прямо здесь, набираясь храбрости для разговора с тем, кем мы действительно восхищаемся. |
And while girls should be getting outside to learn to be gutsy, I get that adults don't want to get on hoverboards or climb trees, so we all should be practicing at home, in the office and even right here getting up the guts to talk to someone that you really admire. |
В-четвёртых, мы должны быть в ситуации с низкими ставками, потому что если возникнут ошибки, их последствия не должны стать катастрофическими или даже значительными. |
And fourth, we must be in a low-stakes situation, because if mistakes are to be expected, then the consequence of making them must not be catastrophic, or even very significant. |
And then we have to ask: Who should be responsible for them? |
|
Я хочу, чтобы вы подумали, насколько удивительным может быть представление чего-либо. |
I want you to think about how amazing representing something actually is. |
У Джейн есть лишь два варианта: остаться на постельном режиме в больнице, до начала родов быть узницей технологий, а затем всю оставшуюся жизнь оплачивать счета, либо отправиться домой и надеяться на лучшее. |
So Jane basically has one of two options: stay at the hospital on bed rest, a prisoner to the technology until she gives birth, and then spend the rest of her life paying for the bill, or head home after her 10-day stay and hope for the best. |
Он растерян, непредсказуем, может быть, даже сентиментален. |
He's lost, unpredictable and perhaps even sentimental. |
He can make a single syllable sound very meaningful. |
|
Возможность быть славным предводителем шести социально неадаптированных гиков |
Being the glorious leader of six socially awkward geeks |
Почему должны быть их вечным уделом корыто для стирки белья, иголка и расходная книга? |
Why should the wash-tub, the needle, and the housekeeper's book be eternally theirs? |
Я должен быть в состоянии использовать шприц для извлечения газа и любой газированной жидкости. |
I should be able to use the syringe to extract the gas and any aerated fluid. |
The minister's wife has a cold and she can't make it onto the podium. |
|
В действительности очень трудно быть свободным, когда ты куплен и продан на рынке труда. |
It's real hard to be free when you are bought and sold in the marketplace. |
You may have seen a big black stallion in our stables. |
|
Может быть, там будет птичье пение, пение утреннего голубка. |
Perhaps there'll be a song of a bird, a mourning dove. |
Угадайте, кто сходил к доктору на обследование, которое должно было быть в 5 лет? |
Guess who just went to the doctor for his five-year checkup? |
Конечно, результаты порой могут быть поразительными. |
Of course, sometimes the results can be quite surprising. |
Как главная в ФБР по делам Пятой колонны, она может быть весьма полезной. |
As the head of the FBI Fifth Column task force, she could be quite helpful. |
Эти два требования не обязательно противоречат друг другу: они могут и должны быть согласованы. |
Those two imperatives did not have to be at odds: they could and should be reconciled. |
Моя делегация обещает быть в их полном распоряжении в ходе выполнения ими своих обязанностей. |
My delegation pledges to be at their full disposal as they perform their duties. |
It must return or be destroyed. |
|
You must have loved her truly, sir. |
|
У них должно быть бесчисленное количество кадров, ресурсов. |
They must have endless manpower, resources. |
Должны быть созданы более широкие возможности для ухода в неоплачиваемые отпуска. |
More possibilities for leave without pay should be offered. |
При наличии надлежащих ресурсов и проведении соответствующей политики миллионы юных жизней могут быть спасены с помощью простых, проверенных и эффективных с точки зрения затрат мер профилактики и лечения. |
With adequate resources and appropriate policies, millions of young lives could be saved through simple, proven, cost-effective prevention and treatment measures. |
Моя проблема в том, что я пытаюсь быть вежливым со всеми, особенно в джакузи. |
My problem is, I try to be nice to everybody, especially in hot tubs. |
I can't be separated from her now. |
|
В соглашении должно быть признано, что решение проблемы изменения климата нельзя отделить от борьбы за искоренение нищеты. |
The agreement must recognize that solving the climate change problem cannot be separated from the struggle to eradicate poverty. |
Несовершеннолетним, совершившим преступления, может быть назначено наказание либо к ним могут быть применены принудительные меры воспитательного воздействия. |
An underage offender may incur a penalty or be subjected to compulsory educational measures. |
Он опасается, что, находясь под стражей, заявитель может быть подвергнут пыткам. |
He fears that the complainant could be subjected to torture in detention. |
С другой стороны, такие положения, как заключение, вступление в силу, прекращение и приостановление к односторонним актам могут быть не применимы. |
On the other hand, provisions such as conclusion, entry into force, termination and suspension might well not be applicable to unilateral acts. |
Точно так же она вносит свои вклады в ряде областей в отношении того, как уроки, извлеченные из применения Конвенции, могут быть применимы в других местах. |
As well, it has provided inputs in a number of areas regarding how the lessons learned from the application of the Convention may be applicable elsewhere. |
На решение такого рода в настоящее время может быть подана апелляция в вышестоящий суд. |
This kind of decision could now be subject to an appeal filed with a superior court. |
Я так устала быть одна... но это все просто кажется таким бессмысленным. |
I'm so tired of being alone... but it all just seems so pointless. |
Summer days can be very, very hot. |
|
My grandfather was a very sick man. |
|
Его арестовали в Квинсе за нападение, но признали психически больным. |
He was originally picked up in Queens for assault, but was declared to be mentally ill. |
Педро Хортуа уволился с работы через 2 дня после рейда ФБР, сказав, что должен ухаживать за больным отцом в Колумбии, но взгляните на это. |
Pedro Hortua quit his job two days after the FBI raid, saying he had to go take care of his sick father in Colombia, but look at this. |
Разве я учу тебя, как мошенничать? Отказывать в выплате неизлечимо больным страхователям и присваивать 140 миллионов долларов при этом? |
Do I tell you how to commit fraud... deny coverage to terminally ill policy holders... or embezzle 140 million dollars while you're at it? |
Какое-то женственное изящество, а также странности, свойственные богатым больным, отличали его. |
There was a kind of effeminate grace about him; the fancies peculiar to wealthy invalids were also noticeable. |
Рэй был амбулаторным больным, когда служил. |
Ray was an outpatient at the VA. |
Теперь я выращиваю травы и помогаю больным в аббатстве и городе |
Now I tend the herbarium and minister to the sick in the Abbey and town. |
Королева обращается с ней, как с больным птенчиком. |
The queen's treating her like a broken baby bird. |
One day Monsieur Ducroz seemed to be in great pain. |
|
Он может быть смертельно больным алкоголикам. |
He could be a lonely alcoholic with diseases. |
И в субботу и на следующей неделе он доставал ее и санитаров, как всегда, и больным это ужасно нравилось. |
All weekend, and the next week, he was just as hard on her and her black boys as he ever was, and the patients were loving it. |
Ты должна прикладывать руки к больным несушкам. |
You must lay your hands on the sick hens. |
В 2015 году родители мальчика в школе в Саутборо, штат Массачусетс, утверждали, что Wi-Fi школы делает мальчика больным. |
In 2015, parents of a boy at a school in Southborough, Massachusetts alleged that the school's Wi-Fi was making the boy sick. |
На протяжении всей своей жизни болезни де Леллиса причиняли ему страдания, но он никому не позволял прислуживать ему и ползал к больным, когда не мог стоять и ходить. |
Throughout his life De Lellis' ailments caused him suffering, but he allowed no one to wait on him and would crawl to visit the sick when unable to stand and walk. |
Японское правительство выплачивало больным компенсацию. |
The Japanese government compensated inpatients. |
По сравнению с контролем, больным животным потребовалось в семь раз больше времени, чтобы достичь критерия обучения. |
Compared to controls, lesioned animals took seven times longer to reach learning criterion. |
Прямые и косвенные затраты на уход за больным болезнью Альцгеймера в среднем составляют от $ 18 000 до $ 77 500 в год в Соединенных Штатах, в зависимости от исследования. |
Direct and indirect costs of caring for an Alzheimer's patient average between $18,000 and $77,500 per year in the United States, depending on the study. |
Jackson and his officers turned over their horses to the sick. |
|
Уже в 18 лет, по аналогии с человеком в возрасте 80+, лев был беззубым и больным. |
Already 18 years old, analogous to a human aged 80+, the lion was toothless and ill. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «быть больным».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «быть больным» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: быть, больным . Также, к фразе «быть больным» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.