Быть совсем чокнутым - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
быть руководителем - be in charge of
быть приписанным к порту - hail from
быть брошенным против - be hurled against
быть частичным - be partial to
быть расквартированным - be quartered
быть бессвязным - be incoherent
быть неспособным к желудку - be unable to stomach
быть мертвым с голодом - be dead with hunger
быть на отметке с низким уровнем воды - be at low-water mark
быть бы не прочь - have no objection
Синонимы к быть: существовать, бытийствовать, бытовать, жить, составлять, состоять, являться, фигурировать, пребывать, присутствовать
Значение быть: Существовать, иметься.
наречие: quite, at all, just, altogether, real, clear, any, plumb
словосочетание: neck and crop
совсем не - Absolutely not
совсем нет - not at all
совсем недавно - recently
не совсем белый - off-white
не совсем ясно - not quite clear
совсем мало времени - next to no time
совсем вещь - quite the thing
совсем как новый - as better as new
там совсем некуда пойти - there is nowhere to go
совсем спятивший - as mad as a March hare
Синонимы к совсем: довольно, вполне, совсем, совершенно, очень, полностью, вообще, вовсе не, просто, только что
Значение совсем: Совершенно, вполне.
Совсем не бесполезной, если пытаешься вскрыть сейф. |
Not useless at all if you're trying to crack a cipher. |
Не высмеивайте их, не придирайтесь. Совсем недавно и вы были таким. |
Don't haggle and nag them; you were so recently one o f them yourself. |
Чистая прибыль не совсем та, на которую мы рассчитывали. |
The profit margin isn't quite what we wanted to be. |
Жестокое поведение, определившее конец его жизни, продемонстрировало, что он был совсем не тем человеком, которого я знала. |
The cruel behavior that defined the end of his life showed me that he was a completely different person from the one I knew. |
Более того, многочисленные автомобили вызывают пробки, человек может потратить полчаса, совсем не сдвинувшись с места. |
What`s more, numerous cars cause rush hours so that people can spend an hour not having moved at all. |
Найтингейл не совсем понимал, что происходит, но действия пилота подсказывали, что тот использует ручное управление. |
Nightingale couldn't see much of what was happening, but the pilot's movements suggested he'd taken manual control. |
Он совсем не собирался повышать голос, но принцесса Кристина вела себя крайне вызывающе. |
He really hadn't meant to raise his voice, but Princess Christina was proving to be extremely exasperating. |
И Ник и его мать приняли меня, когда я был совсем еще ребенком. |
So Nick and his mom took me in when I was just a kid. |
Лошадиных шагов на толстой подстилке пожухлой травы совсем не было слышно. |
The horses' hooves made no sound on the thick mat of dead grass. |
Похоже, этот, когда-то перспективный игрок, ...совсем не оправдывает надежд. |
Looks like this once promising player can't handle the big time. |
Это совсем не делало меня счастливым. |
It didn't really make me feel happy. |
We knew each other very briefly a long time ago. |
|
Похоже, ты уже совсем оправился! |
Looks like you made a full recovery then? |
Знаете, я думаю... Роберт сказал, что что-то не совсем в порядке с Элизабет. |
Robert said there's something not quite right about Elizabeth. |
Я вдруг почувствовал себя совсем глупо. |
Well, I'm suddenly feeling very stupid. |
Либо ты продолжаешь есть мясо, либо ты - вегетарианец. Но я не совсем был готов к этому. |
It was either you're a meat eater or you're a vegetarian, and I guess I just wasn't quite ready. |
Это не очень хорошие новости, точнее, совсем не хорошие: Европейский союз угрожает возмездием из-за предложенных США санкций в отношении России. |
This isn't good news, not good news at all — the European Union is threatening to retaliate against the US sanctions being proposed upon Russia. |
«Понятно, что внутреннего объема для осуществления длительных полетов [на “Орионе”] совсем не достаточно», — говорит Голд. |
“Obviously there is not sufficient volume [with Orion alone] for long-duration missions,” says Gold. |
It's not every day that I get to make a new friend. |
|
—У меня такое чувство...—Дима начал говорить.—У меня такое чувство, что за последних 150,000 предложений я совсем ничего не сделал. |
I feel like... Dima started to say. I feel like I haven't done anything for the last 150,000 sentences. |
I have a little food plus I have none. |
|
Ему казалось трагичным, что прежде он ее так безумно любил, а теперь разлюбил совсем. |
He found it strangely tragic that he had loved her so madly and now loved her not at all. |
Old grumpy doesn't want any lunch. |
|
Покорнейше прошу прощения, - проговорил священник, - смею уверить вашу милость, я совсем не то разумел. |
I humbly crave your pardon, said the parson; I assure your worship I meant no such matter. |
Русло реки устилали голыш и галька, сухие и белые на солнце, а вода была прозрачная и быстрая и совсем голубая в протоках. |
In the bed of the river there were pebbles and boulders, dry and white in the sun, and the water was clear and swiftly moving and blue in the channels. |
Бедняжка Луиза совсем не спала сегодня, у нее темные круги под глазами. |
Dear Louise hasnt slept. Shes got black circles under her eyes. |
Юго-африканец полностью обезумел, совсем вышел из-под контроля. |
The South African is completely insane, largely out of control. |
Достаточно лёгкого мазка диссонирующего колера, и комната будет смотреться совсем иначе, такого рода штучки придают помещению особую элегантность. |
Just one touch of the wrong color would make the whole room. The sort of thing that gives a place elegance. |
Ибо если наши теории эгоистичны, из этого совсем не следует, что они неискренни, скорее наоборот: чем больше мы ублажаем наш эгоизм, тем тверже наша убежденность. |
For the egoism which enters into our theories does not affect their sincerity; rather, the more our egoism is satisfied, the more robust is our belief. |
Он пришел в себя совсем недавно. Из-за обезболивающего он может быть слегка неадекватен. |
He came round a little while ago, but the anaesthetic left him groggy. |
Совсем это была уже не та Ася, которая забежала на три дня на исследование и которую в тех же днях ждали на дорожках зимнего стадиона. |
She was no longer the Asya who had dropped in for a 'threeday check-up', who was expected back in a few days' time by her running-track friends at the winter stadium. |
Я кивнул головой, потому что он смотрел прямо мне в глаза, но я не совсем понимал, о чем он говорит. |
I nodded, because he was looking right at me and all, but I wasn't too sure what he was talking about. |
Потому что несмотря на очевидную божественную природу, в ней прячется чудовище. Она совсем как ваша мисс Айвз. |
Because despite her outward divinity, she had a monster within her, not unlike your Miss Ives. |
Она совсем расстроилась, даже пошла к Аттикусу в контору и всё ему рассказала. |
She was upset enough to walk down to Atticus's office and tell him about it. |
Совсем карлик и необыкновенно злобный так утверждает служанка, ответил полицейский. |
Particularly small and particularly wicked-looking, is what the maid calls him, said the officer. |
Обратный маршрут она дала ему совсем другой, и заканчивался он на другом вокзале. |
The route she gave him was quite different from the one by which he had come, and brought him out at a different railway station. |
I have handkerchiefs not unlike that, but not one that is exactly of that pattern. |
|
Однако еще один свидетель, а именно мисс Райли, предложила совсем иное толкование их нарочитой холодности. |
Another person, Miss Reilly, propounded a totally different theory to account for their attitude of frigid politeness. |
Почему бы тебе просто не принять то, какой ты есть... милый натурал, который, возможно, чувствует себя только чуточку, совсем чуть-чуть некомфортно среди открытых животов и мужских ширинок? |
Why can't you just own up to who you are- a nice straight guy who's maybe just a teensy, tinesy bit uncomfortable with ripped abs and man cracks? |
Sugar, come to bed. You must be chilled. |
|
В последнее время Мэгги казалось, что она совсем уже разучилась краснеть; она встретила взгляд Людвига и ничуть не порозовела. |
It seemed to Meggie lately that she had gone a long way from blushing days; she looked at Luddie steadily without going the least bit pink. |
Да здравствует бедность одежды моей, Власть римского папы и вера в чертей! Рвать розы, не думать совсем о шипах Могу только я, босоногий монах. |
7. Long flourish the sandal, the cord, and the cope, The dread of the devil and trust of the Pope; For to gather life's roses, unscathed by the briar, Is granted alone to the Barefooted Friar. |
Она была в морге, совсем одна. |
She was in the autopsy theater all alone. |
Мне кажется, Рейчел, тебе все эти флакончики даже не нужны, потому что они совсем не действуют. |
I don't even think you need all these beauty products, Rachel, 'cause they're not really having the desired effect. |
Когда он очнулся, было все еще темно, правда, не совсем - в комнате горел красный свет, ярко и часто мигая. Все это сопровождалось резким, прерывистым звонком. |
When he woke up it was still dark-or not quite, for across the room he saw a red light flashing brightly and rapidly, accompanied by a harsh, intermittent buzz. |
Я начинаю уставать от напрасного ломания копий за правду и иногда совсем развинчиваюсь. |
I'm beginning to be weary of fruitlessly championing the truth, and sometimes I'm quite unhinged by it. |
Хотя это тысячелетие началось совсем недавно, я чувствую, что пришло время подарить эту огромную награду, за счёт ваших сокращений на здравоохранение нашей дорогой Роз. |
Although this millennium is still young, I feel it is time to award this giant trophy, paid for with your health care cuts to our beloved Roz. |
You are aware that I am no way blamable in this matter. |
|
Но ты по виду совсем не такая старая, как Аттикус, - запротестовал Джим. |
But Cal, Jem protested, you don't look even near as old as Atticus. |
Меня мутило, кружилась голова, я совсем ослабел, пришлось поневоле согласиться провести ночь под его крышей. |
I was sick exceedingly, and dizzy, and faint; and thus compelled perforce to accept lodgings under his roof. |
Cidoton, just across the border into France, was far enough. |
|
Крестьяне совсем равнодушны к большевистской интервенции. |
They seem indifferent to the Bolshevik invasion. |
Дело не в том, что я имею что-то против вас, совсем наоборот, я считаю, что вы исключительный архитектор. |
And it's not that I have anything against you, quite the contrary, I think you're a great architect. |
Казалось, ты на поле совсем один. |
You felt like you were out on that airfield all by yourself. |
Со стороны, проблема может и не кажется совсем уж неразрешимой, но внутри семьи это имеет огромное значение, один неверный поступок приводит к серьёзному разрыву. |
From the outside, they may not seem too impossible to solve, but inside the family they have huge significance and if mishandled can cause real ruptures. |
Еще не совсем стемнело, и она увидела в дверях хлева фигуру мужа. |
It was not yet full dark and she could see her husband standing in the barn door. |
Ведь ещё совсем недавно он был неуверенным мальчишкой? |
Was it so short a span, when he stood uncertain boy? |
Но я хочу обратить ваше внимание, - он застенчиво улыбнулся, - я совсем не опытный литератор. |
Mind you, he laughed awkwardly, I'm not much of a hand at literary language. |
Рот темнел, а глаза были совсем прозрачные, почти бесцветные. |
Her mouth was dark and her eyes very transparent and almost colorless. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «быть совсем чокнутым».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «быть совсем чокнутым» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: быть, совсем, чокнутым . Также, к фразе «быть совсем чокнутым» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.