Быть отчуждены - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
быть переводчиком - be an interpreter
быть пораженным ржавчиной - rust
быть голова и плечи выше - be head and shoulders above
быть неадекватным - be inadequate
быть неиспользуемым - be unused
быть расквартированным - be quartered
быть скупым с - be parsimonious with
быть прославленным - be glorified
быть взрослым - be full-grown
быть обиженным - be offended
Синонимы к быть: существовать, бытийствовать, бытовать, жить, составлять, состоять, являться, фигурировать, пребывать, присутствовать
Значение быть: Существовать, иметься.
бороться с социальным отчуждением - combat social exclusion
принудительное отчуждение собственности - property compulsory acquisition
депрессия отчуждения - depression of estrangement
договор об отчуждении вещи - contract on alienation of a thing
незаконное отчуждение - illicit alienation
отчуждённость от общества - aloofness from society
право на возмездное отчуждение другому - right of alienation to another for compensation
отчуждение имущества под выплату ренты - alienation of property against the payment of rent
отчужденные люди - alienated people
отменять ограничения в порядке наследования и отчуждения имущества - dock the entail
Значит, быть тут торговому центру, потому что никому не удается выиграть дело об отчуждении. |
Then this place becomes a shopping center, because nobody wins eminent domain cases. |
И, может быть, не так уж странно, что при такой отчужденности тем верней утешение и поддержка. |
And, perhaps not so oddly, thereby the comfort and help he offered was all the greater. |
Это, по-видимому, противоречит утверждению о том, что отчуждение родителей может быть диагностировано клинически. |
This seems to contradict the claim that Parental Alienation can be clinically diagnosed. |
Таким образом, отчуждение одного из родителей не может быть непосредственно измерено и вместо этого выводится из поведения ребенка. |
Alienation by one parent thus cannot be directly measured, and is instead inferred from the child's behavior. |
Среди них могут быть разные причины, но, если обобщённо, то это чувство отчуждения, изоляции, личностный кризис, а также чувство, что вы и ваши соратники подвергаются нападкам, а ваше единение с ними основывается на национальном, этническом или религиозном принципе. |
And these can be a lot of different things, but roughly, a sense of alienation, a sense of isolation, questioning your own identity, but also feeling that your in-group is under attack, and your in group might be based on a nationality or an ethnicity or a religion, and feeling that larger powers around you are doing nothing to help. |
Исследования показывают, что независимо от других супружеских проблем акты родительского отчуждения могут быть вредными для детей. |
A common staple of pioneer life was waffles, baked from batter in a folding iron mold three or four feet long. |
Таким образом, отчуждение одного из родителей не может быть непосредственно измерено и вместо этого выводится из поведения ребенка. |
Construction of the cabins was primitive, with the floor plan generally involving a single room heated with a fireplace. |
Когда к нему обращаются на языке отчуждения, речь не может быть пролистана насквозь. |
When addressed in a language of estrangement, speech cannot be skimmed through. |
Другие признаки могут быть потеряны в новых местах, повторяющиеся вещи, изменения личности, социальное отчуждение и трудности на работе. |
Other signs might be getting lost in new places, repeating things, personality changes, social withdrawal and difficulties at work. |
Борзые могут быть отчужденными и безразличными к незнакомцам, но с теми, кого они узнают, они очень ласковы. |
Greyhounds can be aloof and indifferent to strangers, but are affectionate with those they come to know. |
Исследования показывают, что независимо от других супружеских проблем акты родительского отчуждения могут быть вредными для детей. |
Studies suggest that independent of other marital issues, acts of parental alienation may be harmful to children. |
Решение об отчуждении может быть обжаловано в районном суде. |
An expropriation act may be appealed in a district court. |
Страдальцы обычно имеют неустойчивые отношения и могут быть как отчужденными, так и отчужденными несколько раз в течение своей жизни. |
Sufferers typically have volatile relationships and may be both the estranger and the estranged multiple times throughout their lives. |
Реаль отверг довод об отчуждении сутенеров и заявил, что проституция может быть выбором, свободным волевым решением. |
Réal rejected the argument of the alienation by the pimps, and stated that prostitution could be a choice, a free-will decision. |
После этого имущество не может быть отчуждено или передано другим лицам. |
Soviet planners helped their Chinese counterparts formulate the plan. |
Его страх быть покинутым и отчужденным от своей давней художественной музы способствовал депрессии и ухудшению здоровья. |
His fears of abandonment and estrangement from his longtime artistic muse contributed to depression and failing health. |
Различия между инвалидами и отдельными людьми в относительных способностях или воспринимаемых способностях могут быть причиной отчуждения. |
Differences between persons with disabilities and individuals in relative abilities, or perceived abilities, can be a cause of alienation. |
Труд и искусство могут быть отчужденными и пассивными или погруженными в скуку. |
Labor and art may be alienated and passive, or immersed in tedium. |
Может быть, Фрэнк стоит рядом с ним у телефона, поэтому Максим говорит так сдержанно, так отчужденно. |
I wondered if Frank was standing beside him at the telephone, and if that was the reason he was so cool, so distant. |
Поведение отчужденного ребенка также может быть важным фактором. |
The behavior of the alienated child may also be a relevant factor. |
Все имущество наследодателя не могло быть отчуждено. |
The whole property of the testator could not be alienated. |
Отчужденное право собственности может быть столь же сложным, как и прямое право собственности, поскольку структура сделок варьируется в зависимости от местных законов о собственности. |
Deeded ownership can be as complex as outright property ownership in that the structure of deeds vary according to local property laws. |
Быть отчужденным от тех, кто вокруг тебя. |
To be disenfranchised from those around you. |
Отчужденная жена Брэда Анджела возвращается, потому что она хочет еще раз попробовать быть вместе с Брэдом. |
Brad's estranged wife Angela comes back because she wants another try to be together with Brad. |
С 1975 года, когда был принят закон о семейном праве 1975 года, действия по отчуждению привязанности в Австралии перестали быть хорошим законом. |
Alienation of affection actions in Australia stopped being good law since 1975, with the passing of the Family Law Act 1975. |
После этого имущество не может быть отчуждено или передано другим лицам. |
The property cannot then be alienated or transferred. |
На решение такого рода в настоящее время может быть подана апелляция в вышестоящий суд. |
This kind of decision could now be subject to an appeal filed with a superior court. |
Но некоторое время назад я пришёл к осознанию того, что я не становлюсь лучше в том, что для меня важнее всего: быть хорошим мужем, другом, специалистом или членом команды. |
But some time ago, I came to a realization that I wasn't getting much better at the things I cared most about, whether it was being a husband or a friend or a professional or teammate. |
Он растерян, непредсказуем, может быть, даже сентиментален. |
He's lost, unpredictable and perhaps even sentimental. |
Развитие социальных служб и новые технологии создают новые формы отчуждения. |
The development of social forces and of new technologies have created new forms of alienation. |
Dr. Garcia said he should be totally fine. |
|
Я привык владеть собой в любой ситуации, быть лидером, а не беспомощным калекой. |
I was used to being in control of every situation, a leader and not some helpless invalid. |
Это произошло тогда, когда музыка определяла жизни людей, а еще предзнаменовала отчуждение современного человека. |
It came of age when music defined people's lives and foreshadowed the alienation of modern man. |
Может быть, там будет птичье пение, пение утреннего голубка. |
Perhaps there'll be a song of a bird, a mourning dove. |
Как главная в ФБР по делам Пятой колонны, она может быть весьма полезной. |
As the head of the FBI Fifth Column task force, she could be quite helpful. |
The gas tax should be raised, not lowered. |
|
Я имею в виду, что я живое доказательство того, что оборотень может быть выращен своей человеческой матерью. |
I mean, I'm living proof that a werewolf can be raised by a human mother. |
Продолжительность обсуждений не должна превышать время, выделенное для каждого заседания, причем не получившие ответа вопросы или проблемы могут быть заданы на заседании пять. |
The discussion will not exceed the time allocated for each session, but unanswered questions or issues may be raised in session 5. |
Изделия, содержащие взрывчатые вещества, не помещенные в наружную оболочку, должны быть отделены друг от друга во избежание трения или соударения. |
Articles containing explosive substances not enclosed in an outer casing shall be separated from each other in order to prevent friction and impact. |
Комментарии конкретно касаются боеприпасов, а не взрывчатых веществ как таковых, однако определенные замечания могут быть применимыми. |
The comments are specifically directed at ammunition, rather than explosives per se, although some observations may be applicable. |
Он также подчеркнул, что для обеспечения практической применимости будущей конвенции и ее ратификации всеми государствами она должна быть эффективной. |
He also emphasized that the future convention should be effective in order to be applicable and ratified by all States. |
Порой медицина может быть бессильной. |
Sometimes medicine can be dull. |
You will remain single for sure. |
|
Декларация должна придать новый импульс солидарности в целях укрепления концепции семьи и предотвращения потенциальной угрозы социального отчуждения. |
The declaration should revitalize the impetus for solidarity to strengthen the notion of family and reverse the potential threat of social exclusion. |
Если правительство хочет строить на земле, им нужно лишь издать распоряжение о принудительном отчуждении. |
If the government want to build on the land, all they need do is issue a compulsory purchase order. |
Она держала себя с ним так отчужденно, словно они существа разной породы и между ними нет ничего общего. |
It seemed that she had no more identified herself with him than if they had been creatures of different species and opposing interests. |
Lanscombe was courteous but distant. |
|
Левая рука лежит на правой, в области пупка,вся поза преисполнена покоя, молчаливой отчужденности. |
Left hand over the right, over the umbilicus, in an attitude of ease, of repose, of retirement. |
Было отчуждение и взаимное непонимание во 2 акте. |
Misunderstanding and estrangement in Act Two. |
Но в слезах ее была и отрада: она чувствовала, что между ними больше не было отчуждения. |
But her tears were partly tears of happiness, for she felt that the strangeness between them was gone. |
Браун выходит из лесу к железнодорожной полосе отчуждения, запыхавшись. |
When Brown emerges from the woods, onto the railroad right-of-way, he is panting. |
Be cool and distant and he will understand. |
|
Минимальное осуществление каррансой земельной реформы и возвращение конфискованных гасиенд на севере их владельцам привели к отчуждению крестьян, искавших землю. |
Carranza's minimal implementation of land reform and his return of confiscated haciendas in the north to their owners alienated peasants seeking land. |
Некоторые ссылаются на формирование азиатской Лиги отчуждения как на начало антияпонского движения в Калифорнии. |
Some cite the formation of the Asiatic Exclusion League as the start of the anti-Japanese movement in California. |
В соответствии с темой социального отчуждения, этот роман также исследует темы происхождения и идентичности. |
In keeping with the theme of social alienation, this novel also explores the topics of origin and identity. |
Отчужденные контролируют галактическое ядро и, пока не начнется роман, отвергают все попытки контакта с амальгамой. |
The Aloof control the galactic core and, until the novel begins, have rejected all attempts at contact by the Amalgam. |
Второе измерение политического отчуждения - это бессмысленность. |
The second dimension of policy alienation is meaninglessness. |
В литературе по отчуждению труда измерения бессилия и бессмысленности также считаются очень важными. |
Woodford County is part of the Peoria, IL, Metropolitan Statistical Area. |
В то время как другие рейнджеры обсуждают способ вернуть своих друзей, Рита ищет его отчужденную дочь, Королеву Адриэль, для оружия. |
While the other Rangers discuss a way to bring their friends back, Rita searches for his estranged daughter, Queen Adriyel, for a weapon. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «быть отчуждены».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «быть отчуждены» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: быть, отчуждены . Также, к фразе «быть отчуждены» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.