Быть то, что вы имели - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Быть то, что вы имели - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
be what you had
Translate
быть то, что вы имели -

- быть

глагол: be, exist, fare, play

- то [союз]

местоимение: that

- что [наречие]

союз: that, what, how

местоимение: what, which, as

наречие: how

- вы [местоимение]

местоимение: you, ye, you all, y’all

словосочетание: your good selves

- имели

were having



Длинные тонкие петли ленты, висящие в этих вакуумных колоннах, имели гораздо меньшую инерцию, чем две катушки, и могли быть быстро запущены, остановлены и перемещены.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The long thin loops of tape hanging in these vacuum columns had far less inertia than the two reels and could be rapidly started, stopped and repositioned.

Как и в Северной Америке, чаривари имели тенденцию быть менее экстремистскими и карательными, чем традиционные европейские обычаи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As practised in North America, the charivari tended to be less extreme and punitive than the traditional European custom.

Некоторые из них могут быть правдой, а могут и не быть, но кто-то должен сформулировать их так, чтобы они имели логический смысл.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some of it may or may not be true, but somebody needs to formulate it in a way that makes logical sense.

Ранние римские коринфские капители имели тенденцию быть более приземистыми, чем более поздние примеры, с более мясистыми листьями аканта и более крупными цветами на счетах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Early Roman Corinthian capitals tended to be squatter than later examples, with fleshier acanthus leaves and larger flowers on the abacus.

Участниками конкурса должны быть студенты вузов, которые до начала конкурса имели менее пяти лет университетского образования.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Participants must be university students, who have had less than five years of university education before the contest.

Некоторые страны имели довольно недолговечные монархии, которые теперь были свергнуты, так что любые названия вполне могут быть однозначными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some countries had fairly short-lived monarchies which have now been overthrown, so any names may well be unambiguous.

Они также имели ограниченное военное применение, поскольку двигатель был открыт для вражеского огня и поэтому мог быть легко выведен из строя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They were also of limited use militarily, because the engine was exposed to enemy fire and could thus be easily disabled.

Многие слои страны имели основания быть недовольными существующим самодержавием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Many sections of the country had reason to be dissatisfied with the existing autocracy.

Однако, поскольку бойцы не могли управлять оружием так же точно, как мечами, дуэли с оружием имели больше шансов быть смертельными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, since the combatants could not control guns as precisely as swords, gun duels had a greater chance of being fatal.

Какие известные женщины могли бы быть перечислены, которые имели дело с этими стереотипами в обществе?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What notable women could be listed that have dealt with these stereotypes in society?

При дальнейшей работе стало очевидно, что эти 29 семейств, некоторые из которых имели несколько родов, могли быть сгруппированы в более крупные клады.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With further work it was evident that these 29 families, some of which had few genera, could be grouped into larger clades.

Есть финансовый аспект, но это не все. Мне казалось, что я думаю, может быть, мы могли бы вернуть то, что мы имели.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There's the financial aspect, but that wasn't it. I seemed to think maybe we could recapture something we had.

Да, потом я понял, что вы имели в виду, что может быть другой ветеринар, а не то, что он определенно был.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The main purpose of break-even analysis is to determine the minimum output that must be exceeded for a business to profit.

Из-за меньшего размера этого пин-бара, мы имели потенциал для взятия быстрой прибыли в 2-3 раза превышающую прибыль, так как стоп-ордер мог быть расположен относительно недалеко.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Due to the smaller size of this pin bar you had the potential for a quick profit of 2 to 3 times risk since the stop loss required was relatively small.

До 19-го века только Даниэль Шульц и уроженец Италии Марчелло Баккиарелли имели привилегию быть признанными за рубежом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Prior to the 19th century only Daniel Schultz and Italian-born Marcello Bacciarelli had the privilege of being recognized abroad.

Голландский корабль мог быть на самом деле английским кораблем, а пушки имели английские гербы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Dutch ship may have been in fact an English ship and the cannons had English coats of arms.

Задние боковые окна теперь имели фиксированную конструкцию, которая не могла быть открыта и имела треугольную форму.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rear side windows were now of a fixed design that could not be opened and in a triangular shape.

Все вы имели возможность и удачу быть очарованными, восхищёнными а иногда и поражёнными выступлениями подлинной звезды нашей труппы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You all had had the chance and the privilege to be enchanted, transported, and even sometimes devastated, by the performances of this true artist of our company.

Дробовики и приемники дробовика, которые никогда не имели приклада любого типа, не являются дробовиками, поскольку они не могут быть установлены на плече.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Shotguns and shotgun receivers that have never had a buttstock of any type installed are not shotguns, as they cannot be shoulder mounted.

В Хартфилде вы имели возможность составить себе представление о том, каков должен быть образованный, благовоспитанный мужчина.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At Hartfield, you have had very good specimens of well educated, well bred men.

Комедии Филемона имели тенденцию быть умнее и шире по тону, чем комедии Менандра; в то время как Дифил использовал мифологию, а также повседневную жизнь в своих произведениях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Philemon’s comedies tended to be smarter, and broader in tone, than Menander’s; while Diphilus used mythology as well as everyday life in his works.

Обнаженные женщины также были обычным явлением, хотя они имели тенденцию быть менее монументальными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nude females were also common, though they tended to be less monumental.

Мы должны обеспечить, чтобы малые и средние государства имели возможность быть представленными в Совете.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We should ensure that small and medium-sized States have the possibility to be represented in the Council.

Театр и кабаре имели высокий статус в ГДР, что позволяло им быть очень активными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Theatre and cabaret had high status in the GDR, which allowed it to be very proactive.

Потому что, мистер мэр, здесь, в этом помещении, собрались все люди, которые могли быть причастны к преступлению... Люди, которые имели возможность, мотив, подлые мысли закоренелых преступников.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because, Mr. Mayor, here in this very room are gathered the only people who could have committed this crime... the only people with opportunity, motive, and the dastardly minds of hardened criminals.

Шаблоны должны быть исправлены таким образом, чтобы пустые поля не имели значения для конечного макета.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The templates should be fixed so that empty fields do not make a difference for the final layout.

Многие машины имели двери спереди и сзади; те, у которых была только одна дверь, должны были быть задвинуты в море или должны были быть развернуты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Many machines had doors front and back; those with only one door would be backed into the sea or need to be turned around.

В США имели место горячие дебаты по реформе закона о банкротстве, свидетельствующие о том, что простого ответа на вопрос, каким должен быть надлежащий закон или положение о банкротстве, не существует.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The US has experienced a fierce debate over bankruptcy reform, demonstrating that there is no simple answer to the appropriate design of bankruptcy law or regulation.

Это мышление, которое большинство учителей, с которыми он сталкивался или смотрел, имели в отношении черных исследований и того, как это должно быть преподано черным детям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

” This is the mindset that most teachers he came across or looked over had towards black studies and how it should be taught to black children.

Когда они возникают у женщин, которые никогда не имели детей, они могут быть результатом врожденной слабости тканей тазового дна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When they occur in women who have never had children, they may be the result of a congenital weakness in the tissues of the pelvic floor.

Учитывая их коммерческую деятельность в прошлом, они, безусловно, имели возможность создать сеть социальных связей в Тунисе, которая может быть восстановлена после их возвращения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Owing to their business activities in the past, they could certainly have built a social network in Tunisia which could be revived upon their return.

Да, потом я понял, что вы имели в виду, что может быть другой ветеринар, а не то, что он определенно был.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes I realised afterwards that you meant there could be another vet, rather than that there definitely was.

Может быть, они имели в виду одну тысячу долларов, но это немного маловато для голливудского блокбастера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maybe they meant one hundrend thousand, but that's a little low for a hollywood blockbuster.

Блоки в наборе имели геометрическую форму и могли быть собраны в различных комбинациях для формирования трехмерных композиций.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The blocks in the set were geometrically shaped and could be assembled in various combinations to form three-dimensional compositions.

Поскольку одинокие люди, не имеющие постоянного дома, не могли быть обложены налогом, мужчины обычно имели больше власти, чем женщины в своем несогласии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because single people with no settled home could not be taxed, males typically had more power than women in their dissent.

В отличие от виз H-1B, которые имели ограниченное время продления, визы H-1B1 могут быть продлены на неопределенный срок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Unlike H-1B visas that had a limited renewal time, H-1B1 visas can be renewed indefinitely.

Да, потом я понял, что вы имели в виду, что может быть другой ветеринар, а не то, что он определенно был.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The BAO continued to support the COS financially even after it became an autonomous organisation.

Стволы более ранних орудий были цилиндрическими, в то время как более поздние имели тенденцию быть восьмиугольными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The barrels on earlier guns were cylindrical, while later ones tended to be octagonal.

Обязательное время прохождения службы было установлено на уровне 6 лет, причем все граждане в возрасте от 21 до 28 лет имели возможность быть произвольно выбранными для призыва на военную службу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The obligatory time of service was set at 6 years, with any citizens aged 21 to 28 having a chance to be randomly chosen for conscription.

Дети часто не имели права голоса в этом вопросе, который мог быть организован без разрешения или ведома их родителей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Children often had no say in the matter, which could be arranged without the permission or knowledge of their parents.

Основываясь на экспертной оценке всех доказательств, эти прогнозы, как считалось, имели примерно 5 из 10 шансов быть правильными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Based on an expert assessment of all of the evidence, these projections were thought to have about a 5-in-10 chance of being correct.

Просто я думаю, что нужно быть осторожнее со спекуляциями о том, что основатели имели в виду, когда писали устав города.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I just think you need to be careful about speculating what the Founders meant when they were writing the town charter.

Я не могу выполнять устное соглашение, которое вы может быть имели с отцом Адамом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I cannot be held to any verbal agreement you may have had with Father Adam.

Договор должен быть универсальным, переговоры по нему должны быть транспарентными и недискриминационными по своему характеру, с тем чтобы все государства-участники имели равные права и обязанности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The treaty should be universal, transparently negotiated and non-discriminatory in character, with equal rights and obligations for all States parties to it.

Это было потому, что если заклинания имели флэшбэк, они могли быть воспроизведены с кладбища за его стоимость флэшбэка и будут удалены из игры, как только она разрешится.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This was because if spells had Flashback they could be played from the graveyard for its Flashback cost and would be removed from the game once it resolved.

Ранние чайные домики не имели окон, но более поздние чайные домики имеют стену, которая может быть открыта для вида на сад.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Early tea houses had no windows, but later teahouses have a wall which can be opened for a view of the garden.

Может быть, я слишком много думаю об этом деле...что именно вы имели в виду в своем последнем послании ко мне?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Church of the Blessed Sacrament of Saint Anne is open to the public and may be visited.

Не думаю, чтобы это что-то доказывало, - сухо произнес Стивен. - Повторяю, если вы все же имели дело с мадам Жизель, можете быть уверены, полиция обязательно выяснит это.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't think that proves very much, said her husband dryly. If you did have dealings with this Giselle, you can be sure the police will find it out.

В-третьих, британские позиции чаще всего располагались в низменных районах, в то время как немецкие позиции имели тенденцию быть более возвышенными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thirdly, British positions were most often located in low-lying areas, while German positions tended to be more elevated.

Эластичный деним, содержащий от 2% до 4% спандекса, может быть использован для того, чтобы джинсы имели супер-тонкую посадку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Stretch denim, with anywhere from 2% to 4% spandex, may be used to allow jeans to have a super-slim fit.

Я должен предупредить Вас, что... аппетит короля в его покоях может быть вполне... грубым.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I must warn you that the king's... appetite in his bedchambers can be quite... rough.

Следовательно, для того чтобы похоронить эту проблему, ответные меры должны быть абсолютно непредвзятыми, жесткими и незамедлительными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Accordingly, it must be met with absolute candour, severity and prompt action to bury it.

Они должны быть преобразованы и стать более всеохватывающими и открытыми для сотрудничества.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They must evolve, to become more inclusive and cooperative.

Комментарии конкретно касаются боеприпасов, а не взрывчатых веществ как таковых, однако определенные замечания могут быть применимыми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The comments are specifically directed at ammunition, rather than explosives per se, although some observations may be applicable.

Всякий раз, когда тебя тянет кого-то покритиковать, - сказал он мне вспомни, что все остальные не имели тех преимуществ, которые имел ты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When you feel like criticising anyone, he told me, remember that all the people in this world haven't had your advantages.

Leafminer не представляет никакой угрозы для жизни растения, но предпочтительно, чтобы стебли для рынка все еще имели прикрепленные листья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Leafminer poses no threat to the life of the plant but it is preferred that stems for the market still have leaves attached.

Эти два человека имели большой опыт в создании компаний и продвижении изобретений и патентов для получения финансовой выгоды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The two men were experienced in setting up companies and promoting inventions and patents for financial gain.

Стальные корпуса кораблей имели поперечную и продольную каркасную конструкцию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The ships' steel hulls were of transverse and longitudinal frame construction.

Даже если бы земные планеты имели водород и гелий, Солнце нагрело бы газы и заставило их уйти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even if the terrestrial planets had had hydrogen and helium, the Sun would have heated the gases and caused them to escape.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «быть то, что вы имели». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «быть то, что вы имели» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: быть, то,, что, вы, имели . Также, к фразе «быть то, что вы имели» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information