Веселое сборище - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное | |||
rave | бред, восторженный отзыв, бредни, бессвязная речь, рев, веселое сборище | ||
rave-up | веселое сборище, вечеринка |
Веселый Роджер - Jolly Roger
веселый колодец - jolly well
веселый андрю - merry andrew
веселый штраф - jolly fine
весёлый нрав - cheerful nature
веселый или нарядный вид - cheerful or elegant look
очень веселый - very funny
веселый зеленый гигант - Jolly Green Giant
веселый голос - cheerful voice
веселый огонек - merry twinkle
Синонимы к веселый: веселый, живой, радостный, забавный, смешной, потешный, ясный, светлый, безоблачный, довольный
Антонимы к веселый: серьезный, страшный, ужасный, печальный, суровый, мрачный, горький, грустный, тяжкий, скучный
Значение веселый: Проникнутый весельем, полный веселья, выражающий его.
имя существительное: gathering, mob, coven, get-together, round-up, be-in
большое сборище - a large concourse
шумное сборище - noisy gathering
незаконное сборище - illegal gathering
пёстрое сборище - motley bunch
сборище людей - gathering of people
сборище идиотов - a bunch of idiots
Синонимы к сборище: орда, скопище, орава, ватага, масса, сброд, сбор, толпа, сонмище, шабаш
Значение сборище: Собрание людей, толпа.
неистовство, вечеринка
Это не требовало усилий, было очень правильно и оправдывало всё, даже это сборище. |
It required no effort; it was real and right; it made everything right, even this gathering. |
Голоса ее, m-lle Bourienne и Кати, которая о чем-то засмеялась, сливались в веселое лепетанье, похожее на пение птиц. |
The three voices, hers, Mademoiselle Bourienne's, and Katie's, who was laughing at something, mingled in a merry sound, like the chirping of birds. |
Базаров шел сзади ее, самоуверенно и небрежно, как всегда, но выражение его лица, хотя веселое и даже ласковое, не понравилось Аркадию. |
Bazarov walked behind her, self-confident and casual as ever, but Arkady disliked the expression of his face, although it was cheerful and even affectionate. |
Затем король Алтынный обернулся и оглядел свою армию - свирепое сборище людей, взгляды которых сверкали почти так же, как пики. |
That done, the King of Thunes turned round and cast his eyes over his army, a fierce multitude whose glances flashed almost equally with their pikes. |
Эта администрация - сборище мерзких людишек. |
This is a mean crowd, this administration. |
Это сборище людей, слишком сумасшедших для того, что бы жить где-то еще. |
It's a melting pot of people who are too crazy to live anywhere else. |
Но веселое возбуждение от полета быстро выдуло из ее головы эти мысли. |
But the sheer exhilaration of flight quickly drove such thoughts from her mind. |
Платье Кенли современное и веселое. |
Kenley'sdress, Ithink, seems very modern and very fun. |
У нас тут было очень веселое времяпрепровождение, вешая друг другу лапшу, и думаю, почти закипели. |
We were just having a pretty good time lying to each other, and I think that was about to boil off, actually. |
Когда наступает ночь, свежий морской бриз навевает гостям веселое настроение, которое подогревают экзотические коктейли и бодрящие напитки. |
When the night comes on, the fresh sea breeze calls up all guests to enjoy exotic cocktails and refreshing drinks. |
Притворись, что вы идёте на нечто весёлое и дружеское, например, уроки сальсы. |
Pretend to take her somewhere fun and friendly, like salsa classes. |
Среди немайкогенцев бытует мнение, что майкогенцы - сборище сумасбродов. Насколько это справедливое суждение трудно сказать. |
The assumption among non-Mycogenians is that they're a bunch of madcaps, but that may be quite unfair. |
В отдельных кабинетах ночных ресторанов хохотало разношерстное сборище литераторов и актрис. |
In the private rooms of restaurants, where one sups after midnight by the light of wax candles, laughed the motley crowd of men of letters and actresses. |
Регулярное семейное сборище, - отозвалась Надин и повернулась к Ленноксу: - Как ты думаешь, дети могут сходить на утренний спектакль? |
A regular family party, said Nadine, smiling, as she looked around. Then she said to Lennox: I think the children might go to the matinee, don't you? |
Чтобы поднять их ' настроение, Волька сделал веселое, беззаботное лицо и мужественно произнес: - Спокойствие, товарищи, прежде всего спокойствие! |
In order to raise their spirits, Volka assumed a cheerful, carefree expression and said courageously: Be calm, everyone! Calmness above all! |
Разве художник не может создать что-то такое милое и веселое, приятное для глаза? |
Why can't a painter paint something nice and cheerful to look at? |
Возможно, что Ураган -наша последняя надежда на веселое и счастливое Рождество. |
I guess Whirlwind is our only hope for a Merry Christmas. |
Его поведение удивило её: он был весел, его весёлое спокойствие говорило об особой искренности. |
His manner puzzled her: it was gay, but the sense of calm in the gaiety suggested a peculiar earnestness. |
Да и как можно было заподозрить в этом такое юное, веселое, улыбающееся, очаровательное существо? |
It was a little too much to expect of one so youthful, smiling, gay and altogether exquisite in every feminine sense. |
Монастырь во Франции, в середине XIX века- это сборище сов среди бела дня. |
A convent in France, in the broad daylight of the nineteenth century, is a college of owls facing the light. |
Однако, несмотря на это и на веселое потрескивание огня, настоящего оживления не было. |
Despite their knowledge of this-despite the cheerful crackling of the logs, as they took their seats around the fire-they were not in high spirits. |
Последнее, что нужно нашему городу - это сборище типа этих съехавших с катушек... неуравновешенных, бесшабашных, прямо скажем, преступников. |
The last thing our city needs is a group like this running amok... unstable, reckless, and downright criminal. |
Нам казалось, что мы попали в яблочко со столами. Но вы хотите что-то веселое, привлекательное. |
We kind of thought we nailed it with Tables, but you say you want something light, fun, inviting. |
Это просто сборище моряков, горланящих песни, сэр. |
It's just a lot of drunken navigators singing songs, sir. |
Но веселое настроение Г авроша вдруг омрачилось горестной мыслью. |
This gayety was troubled by one bitter reflection. |
And a gathering of the poor in a hovel. |
|
Going to town, to a gathering of his disciples. |
|
Грантер пробудил у Жоли и Боссюэ вкус к вину; Боссюэ и Жоли помогли Грантеру вновь обрести веселое расположение духа. |
Grantaire had seduced Joly and Bossuet to wine; Bossuet and Joly had conducted Grantaire back towards cheerfulness. |
Он последовал за женщиной; у нее было свежее и веселое лицо. Она проводила его в низенькую залу, где стояли столы, покрытые вместо скатерти клеенкой. |
He followed the woman, who had a rosy, cheerful face; she led him to the public room where there were tables covered with waxed cloth. |
Она вздохнула с тоской: где оно, то веселое возбуждение, которое царило в первые дни войны; подумала о том, какой путь предстоит ей проделать до дома тети Питти пешком, и снова вздохнула. |
She sighed for the light-hearted excitement of the war days and sighed again at the thought of walking all the way to Aunt Pitty's house. |
Except for Handawara, they're all a bunch of good-for-nothings. |
|
Человечество - крупнейшее сборище нытиков в истории. |
Mankind's building up the biggest psychic belly-ache in history. |
Мы не должны отменять наше сборище, и ты должен окунать быстрее идти в ногу с моим пермешиванием. |
We don't have to cancel our party, and you need to dip faster to keep up with my stirring. |
Поэтому я убираю своих призраков и одеваю свое веселое лицо. |
So I put away my ghosts and put my game face on. |
And it's the funnest place on earth! |
|
Весёлое расцвеченное колесо их игры непременно должно было прокатиться дальше, чем в первый вечер и в воскресенье днём. |
The gay, multicoloured wheel of their game had to roll a little further than it had that first night and on Sunday afternoon. |
Сборище пятой колонны на 61-й улице в двух кварталах от 5-й Авеню. |
A bunch of fifth columnists on 61 st Street two blocks off 5th Avenue. |
You could say our family is the real scum of the Earth. |
|
Не можете остановить проход, вторые ваши — сборище салаг, а в лиге вы на 23-ем рядом с красной зоной. |
You can't stop the run, your secondary's a bunch of rookies, and you're 23rd in the league in red-zone offense. |
You make me sick! You bunch of scums! |
|
Вам не кажется, что мы единственные, кто не вписывается в это сборище лицемеров? |
Is it just me, or are we the only two people who don't fit in with all these Orange County phonies? |
I was determined to have a happy Christmas. |
|
Зимой 1833 года всеми владело веселое настроение, и Париж перерядился в Венецию. |
In the good humor of that winter of 1833, Paris had disguised itself as Venice. |
Crack open that book and read something for fun's sake, alright? |
|
Это все выглядело как веселое приключение, в котором стоит принять участие. |
It just sounded like a really fun adventure to get involved in. |
Иллюминати отнюдь не было сборищем сатанистов. |
Galileo's Illuminati were not the least bit satanic. |
Once a sunny field was in front of me. |
|
I take it you're not entertaining much. |
|
Это поддержит наше веселое расположение духа. Да и полезно для жулутка. |
It would keep us all in a good humor, and it is good for the stomach besides. |
Какое весёлое, спонтанное и не принудительное сближение друзей Ребекки! |
What a fun, spontaneous, not forced blend of Rebecca's friends! |
Знаешь, когда фашисты осаждали Ленинград, было не очень веселое время. |
You know, because Leningrad when the Nazis attacked, it wasn't a very happy time. |
And look at you miserable lot! |
|
That ought to make for a very merry Christmas for them. |
|
Но это увлекательное и обычно веселое исследование, подпитываемое собственной разновидностью паранойи Таибби, отражающей жестокий свет на одичавшей Америке. |
But it's a fascinating and usually hilarious study, fueled by Taibbi's own brand of paranoia, reflecting a cruel light on an America gone wild. |
История превращается в веселое приключение, когда они встречаются с величайшими героями пакистанской истории и преодолевают все негативные силы, чтобы сохранить хронологию нетронутой. |
The story evolves into a fun-filled adventure as they meet the greatest heroes of Pakistani history and overcome all the negative forces to keep the timeline intact. |
Увлекательное, веселое, быстрое чтение для всех, кто заинтересован в путешествии в прошлое. |
A fascinating, fun, quick read for anyone interested in taking a journey into the past. |
Zombies is the most hilarious show of 1995-96! |
|
То, что началось как веселое пение на пляже, закончилось импровизированным живым выступлением перед солдатами Организации Объединенных Наций, расквартированными на острове. |
What started as singing for fun on the beach ended up as an improvised live performance in front of the United Nations soldiers stationed on the island. |
Коктейльная вечеринка считается небольшим сборищем с коктейлями и легкими закусками. |
A cocktail party is considered a small gathering with mixed drinks and light snacks. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «веселое сборище».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «веселое сборище» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: веселое, сборище . Также, к фразе «веселое сборище» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.