Викторианская - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Викторианская безделушка выскользнула из пальцев Элен. |
The Victorian ornament had slipped from Helen's fingers. |
Это как Викторианская Британия. |
It's like Victorian Britain. |
Он осмотрелся вокруг и с раздражением заметил, как вульгарна викторианская мебель по сравнению с элегантной фигурой Доминик. |
He glanced at the room and noted angrily how vulgar his Victorian furniture looked beside the elegance of Dominique's figure. |
Когда началась Викторианская эпоха, Дарвин продолжал писать свой дневник,а в августе 1837 года начал исправлять печатные корректуры. |
As the Victorian era began, Darwin pressed on with writing his Journal, and in August 1837 began correcting printer's proofs. |
Как викторианская железная дорога Голдфилдс, так и туристическая железная дорога Морнингтон имеют вагоны серии PL. |
Both the Victorian Goldfields Railway and the Mornington Tourist Railway possess PL-series carriages. |
Только решишь, что твоя любимая викторианская горничная-взломщица никогда не появится! |
Just when you think your favourite lock-picking Victorian chambermaid will never turn up! |
Викторианская Ассоциация поля и игры была основана в 1958 году в сейле. |
The Victorian Field and Game Association was established in 1958 at Sale. |
Викторианская литература и искусство изобиловали примерами того, как женщины дорого платили за отклонение от моральных ожиданий. |
Victorian literature and art was full of examples of women paying dearly for straying from moral expectations. |
Поскольку Викторианская эпоха была основана на принципах пола, расы и класса. |
Bombshell needs work in order to open on Broadway. |
Мода на Лолиту-это модная субкультура, на которую сильно повлияли Викторианская и Эдвардианская эпохи рококо. |
Lolita fashion is a fashion subculture that is highly influenced by Victorian and Edwardian from the Rococo period. |
Викторианская эпоха ознаменовалась расцветом пенитенциарной системы. |
The Victorian era saw the rise of the penitentiary. |
Печально известная Викторианская торговка рыбой Долли пил из Саут-Шилдса. |
Notorious Victorian fishwife Dolly Peel, of South Shields. |
Однако по мере того, как викторианская эпоха подходила к концу, мода стала проявлять признаки популярной реакции против чрезмерных стилей. |
As the Victorian era drew to a close, however, fashions were showing indications of a popular backlash against excessive styles. |
Несколько секунд несуществующая чайная казалась более реальной, чем викторианская солидность гостиной в Эндерби... |
For a few moments, the tea-shop that would never be, seemed more real than the Victorian solidity of the drawing-room at Enderby... |
Викторианская майолика правильно относится к двум видам майолики, изготовленной во второй половине 19 века в Европе и Америке. |
Victorian majolica properly refers to two types of majolica made in the second half of the 19th century in Europe and America. |
Викторианская эпоха была особенно известна своими сказочными картинами. |
The Victorian era was particularly noted for fairy paintings. |
Поскольку Викторианская эпоха была основана на принципах пола, расы и класса. |
As the Victorian era was based on the principles of gender, race and class. |
Силуэт снова изменился, когда Викторианская эпоха подошла к концу. |
The silhouette changed once again as the Victorian era drew to a close. |
Я думаю, что это, вероятно, викторианская эпоха, потому что тогда всегда одевались так великолепно в течение всего дня, и я просто, я смотрю на улицу сегодня и вижу людей, одетых в джинсы и кажется, что это совершенно нормально, поэтому было бы очень интересно вернуться в период викторианской Англии, когда одевались очень тщательно и посмотреть, если это нормально, какая будет повседневная одежда, и как хорошо одеваться. |
I think it would probably be the Victorian period because they always used to dress up so magnificently during the day and I just, I look around the streets nowadays and see people wearing jeans and that seems very normal so it would be very interesting to go back to a period like Victorian England where they dressed very elaborately and see if that's normal and what's casual and what's well dressed. |
Викторианская эпоха привела к популярному использованию дисциплинарного управления детьми. |
The Victorian era resulted in the popular use of disciplinarian governance over children. |
Район между 6-й авеню и Южной Темпл-стрит-это исторический район, который почти полностью жилой и содержит много исторических домов Викторианской эпохи. |
The area between 6th Avenue to South Temple Street is a Historical District that is nearly entirely residential, and contains many historical Victorian era homes. |
Без ванной, разумеется, но, под стать прочей обстановке - мастодонтом в викторианском стиле, - имелся громоздкий мраморный умывальник с кувшином и тазом. |
There was no bathroom, of course, but there was a basin and ewer on a marble-topped stand, a fitting accompaniment to the enormous Victorian relics of furniture. |
Неудача еще больше усугубил ситуацию для начала Викторианской эпохи строителей. |
Bad luck made matters worse for the early Victorian builders. |
Он внес свой вклад в каталог выставки Викторианского высокого Ренессанса в 1978 году. |
He contributed to the Victorian High Renaissance exhibition catalogue in 1978. |
Старые здания викторианской эпохи, впервые построенные в конце 1800-х годов, давно снесены. |
Old Victorian-era buildings first built in the late 1800s have been torn down long ago. |
Очевидно, это куда более опасное сочетание, чем всё, с чем приходилось иметь дело нашим викторианским предшественникам. |
Obviously a far more dangerous mix than anything our Victorian forebears had to cope with anyway. |
В пьесе исследуются такие темы, как викторианские изобретения, шахты, фабрики и Атака легкой бригады. |
The play explores themes such as Victorian inventions, mines, factories, and the Charge of the Light Brigade. |
И все же шкатулка была произведение искусства, удивительная выдумка викторианских ценителей комфорта, хотя и было в ней что-то чудовищное. |
The thing was wonderfully made and contrived, excellent craftsmanship of the Victorian order. But somehow it was monstrous. |
После Второй мировой войны викторианские железные дороги были серьезно обветшалыми, со старым подвижным составом и отсутствием технического обслуживания. |
After World War II, the Victorian Railways were seriously run-down, with old rollingstock and lack of maintenance. |
Смотритель маяка Викториано Альварес был последним мужчиной на острове вместе с 15 женщинами и детьми. |
Lighthouse keeper Victoriano Álvarez was the last man on the island, together with 15 women and children. |
Если кто-то хочет создать статью о том или ином фрагменте Викторианского гражданского беспорядка, Я думаю, что это было бы более уместно. |
If one wishes to create an article on this or that piece of Victorian civic clutter, I think that would be more appropriate. |
Я, привыкший к сельским просторам, где жизнь протекала спокойно и неторопливо, вдруг очутился в Лондоне. И это в расцвет викторианской эпохи! |
I was accustomed to the open expanse of the country, and now I was in the heart of London, at the height of the Victorian era. |
You will only be led to pages selling insurance. |
|
Большинство Викторианцев ненавидели это, потому что они любили сельскую местность и пение птиц. |
That was the major part the Victorians hated because they loved the countryside and birdsong. |
Кассандра Клэр написала серию приквелов под названием адские устройства, действие которых происходит в той же вселенной, что и инструменты смертных, но в Викторианском Лондоне. |
Cassandra Clare has written a series of prequels called The Infernal Devices set in the same universe as The Mortal Instruments, but in Victorian London. |
Таких добродетельных викторианских особ шокировать нелегко. |
You can't really shock a sweet mid-Victorian. |
Украшенные двускатные концы и башенные формы крыши усиливают характер дома, типично Викторианского, но редкого в Йорке. |
Decorated gable ends and turreted roof forms enhance the character of the house, typically Victorian but rare in York. |
Великолепный особняк Карсона на 2-й и М улицах, пожалуй, самый впечатляющий викторианский особняк в стране. |
The magnificent Carson Mansion on 2nd and M Streets, is perhaps the most spectacular Victorian in the nation. |
Дизайн интерьера этих фуршетных вагонов был основан на вагонах-буфетах, построенных викторианскими железными дорогами в 1938-39 годах. |
The interior design of these buffet cars was based on the buffet cars built by Victorian Railways in 1938-39. |
На них довольно забавно изображена пара с викторианскими прическами и смесью викторианской и средневековой одежды. |
These rather amusingly show the couple with Victorian hairstyles and a mixture of Victorian and medieval clothing. |
Историки Питер гей и Майкл Мейсон отмечают, что современное общество часто путает Викторианский этикет из-за недостатка знаний. |
Historians Peter Gay and Michael Mason both point out that modern society often confuses Victorian etiquette for a lack of knowledge. |
Найденные здания включали в себя норманнский дверной проем с его Викторианской пристройкой и тремя средневековыми комнатами. |
The buildings found included the Norman doorway with its Victorian addition and three medieval rooms. |
На викторианском чемпионате, последнем значительном турнире перед отборочным раундом Кубка Дэвиса, Хоад потерпел поражение в полуфинале от Сейшаса в прямых сетах. |
At the Victorian Championships, the last significant tournament before the Davis Cup Challenge Round, Hoad was defeated in straight sets in the semifinal by Seixas. |
Вильямов Полумесяц являл собой плод фантазии викторианского строителя восьмидесятых годов прошлого века. |
Wilbraham Crescent was a fantasy executed by a Victorian builder in the 1880's. |
Я ничего не имею против того, что велосипедисты ездят по дороге с их глупым викторианским безумием. |
I don't mind if cyclists want to come on the road with their silly Victorian distractions. |
Физическая активность женщин вызывала озабоченность на самых высоких уровнях академических исследований в Викторианскую эпоху. |
Women's physical activity was a cause of concern at the highest levels of academic research during the Victorian era. |
Викторианская эпоха ускоряет развитие, космические корабли и ракеты, работающие на угле и паре... |
The Victorian Age accelerated. Starships and missiles fuelled by coal and driven by steam, leaving history devastated in its wake. |
Они познакомили викторианских интеллектуалов с Сафо, и их труды помогли сформировать современный образ лесбиянства. |
They made Victorian intellectuals aware of Sappho, and their writings helped to shape the modern image of lesbianism. |
В Викторианскую эпоху высшие классы Канады были почти без исключения британского происхождения. |
The upper classes of Canada were almost without exception of British origin during the Victorian era. |
Дом был построен в 1891 году и представляет собой двухэтажное, трехэтажное, каркасное викторианское жилище с центральным проходным планом. |
The house was built in 1891, and is a two-story, three-bay, frame Victorian dwelling with a central passage plan. |
Пабло фанке, родившийся в Норидже в бедности Уильяма Дарби, стал владельцем одного из самых успешных викторианских цирков Британии. |
Pablo Fanque, born poor as William Darby in Norwich, rose to become the proprietor of one of Britain's most successful Victorian circuses. |
К концу Викторианской эпохи шляпки заменили шляпками, так что девушки должны были носить шляпу, когда выходили из дома. |
Bonnets were being replaced by hats by the end of the Victorian era so girls would have worn a hat when out. |
Большой очаг времен викторианского величия стоял холодный и бесполезный, словно памятник минувшей эпохе. |
The large kitchen range of the days of Victorian grandeur stood cold and unused, like an altar of the past. |
Викторианство мистера Саттерсвейта ощутило еще один болезненный укол. |
Mr. Satterthwaite's Victorianism suffered a further pang. |
- 2 или 3 было бы идеально, например. один из них показывает архитектуру, один из озера, и, возможно, на одном из храмовых садов, суетящихся с людьми и палатками в Викторианскую неделю. |
- 2 or 3 would be ideal, eg. one showing the architecture, one of the lake, and maybe onw of Temple Gardens bustling with people and tents in Victorian Week. |
30 сентября 1985 года театр был включен в список II класса за его Викторианский характер, как внутри, так и снаружи. |
On 30 September 1985, the Theatre was Grade II Listed, for its Victorian character, both inside and out. |
Я планирую добавить другие неуместные категории Викторианской эпохи позже,так что следите. |
I plan to add the other inappropriate Victorian era categories later, so keep an eye out. |
- викторианская эпоха - victorian time
- Викторианская англия - victorian england
- Викторианская архитектура - victorian architecture
- Викторианская британия - victorian britain
- Викторианская литература - victorian literature
- Викторианская хартия прав человека - the victorian charter of human rights