Воздает должное жертвам - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
будет воздается - would be repayed
будучи воздается - being repayed
воздает - pays homage
воздает должное жертвам - pays tribute to the victims
воздает должное правительства - commend the government
воздает должное секретариата за - commend the secretariat for
воздает Организации Объединенных Наций по - commends the united nations
воздается - be repayed
также воздает должное правительства - also commend the government
это возможность воздает - this opportunity to commend
уделено должное внимание - given appropriate consideration
должное внимание будет уделено - due attention will be paid
должное внимание для окружающей среды - due regard for the environment
должное поведение - appropriate conduct
должное уважение принципов - due respect for the principles
отдать должное жертвам - pay tribute to the victims
отдавая должное его предшественнику - paying tribute to his predecessor
отдать должное работе - pay tribute to the work
ничего не принимать как должное - to take nothing for granted
он отдал должное - he paid tribute to
Синонимы к должное: должное, то, что причитается, дань, подношение, награда, коллективный дар
Комиссия по компенсациям жертвам насилия - criminal injuries compensation board
кризисный центр помощи жертвам изнасилования - rape crisis centre
были главными жертвами - were the main victims
были жертвами нарушения - were victims of a violation
дети, ставшие жертвами насилия - child victims of violence
женщины, ставшие жертвами насилия - women victims of violence
жертвами такой практики - victims of these practices
несовершеннолетние, ставшие жертвами - minors who are victims
также являются жертвами - are also the victims
соболезнования жертвам - condolences to the victims
Моя делегация воздает должное Организации Объединенных Наций и другим партнерам по сотрудничеству, оказавшим помощь Замбии в преодолении последствий нехватки продовольствия. |
My delegation pays tribute to the United Nations and other cooperating partners in providing assistance to Zambia to mitigate the food shortfall. |
Я ценю, что этот фильм воздает должное мужеству воинов Лаоса. |
I really appreciated the film, a tribute to the courage of Laotian combatants. |
И если это избражение воздает должное принцессе Сильвии, ее красота действительно не имеет равных. |
And if this depiction does justice to the Princess Sylvia, then her beauty is indeed without compare. |
Это не воздает должное миллионам невинных людей, которые погибли. |
It doesn't do justice to the millions of innocents who died. |
But the world gives me the credit, so I lower my eyes. |
|
Человек истины воздает другому должное по справедливости. |
The person of truth gives another his just due. |
В заключение оратор воздает должное тем, кто занимается практической деятельностью по достижению данной высокой цели. |
Lastly, he paid tribute to those engaged in the practical work of achieving that noble purpose. |
One player's homage to another. |
|
Египетская делегация воздает должное оперативности, с которой Агентство откликнулось на необходимость решать новые задачи в новых условиях. |
His delegation paid tribute to the effectiveness with which UNRWA had responded to the need to carry out new tasks under the new conditions. |
Она воздает должное американскому рабочему движению и силе коллективных действий трудящихся, которые необходимы для функционирования общества. |
It honors the American labor movement and the power of collective action by laborers, who are essential for the workings of society. |
Термин ИЗК воздаёт ему должное, и при уверенном произношении вслух на удивление эффективно отвечает на вопрос |
The term's an homage, and when uttered with absolute certainty, it is a surprisingly effective answer to, |
Апулей воздает должное Сексту и Плутарху в начале Золотого осла. |
Apuleius pays tribute to Sextus and Plutarch at the beginning of The Golden Ass. |
I take changes in all I see as a matter of course. |
|
Я хотел бы также воздать должное предложению об определении терроризма. |
I would also like to praise the proposal for a definition of terrorism. |
После какого-то момента начинаете воспринимать друг друга как должное. |
After a while you start taking each other for granted. |
Ты безмятежен, и все же Джексон воспринимает свое лидерство как должное. |
You are at peace, and yet Jackson takes his leadership for granted. |
Я не принимаю это как должное. |
I should never take that for granted. |
I first would like to salute a warrior. |
|
Мы воздаем должное Генеральному секретарю, многочисленным учреждениям системы Организации Объединенных Наций и сообществу самих государств-членов. |
We compliment the Secretary-General, the many components of the United Nations system, and the collective of Member States themselves. |
Соответственно, в настоящем докладе уделяется должное внимание укреплению национального потенциала, координации на местном и региональном уровне, а также ресурсам. |
Accordingly, this report gives due attention to capacity-building, field- and regional-level coordination, and resources. |
To do him justice, he is not a selfish man. |
|
По их словам, она возникает из-за нехватки производимых телами и едва уловимых энергий — энергий, которые обычные люди воспринимают как должное. |
It derives, according to them, from the lack of subtle energies their bodies produce – energies other people take for granted. |
Трамп оценил действия президента Турции Реджепа Тайипа Эрдогана, отдав ему должное за то, что тот выстоял и справился с неудавшимся переворотом. |
Trump praised Turkish President Recep Tayyip Erdogan, giving him credit for seeing off the failed coup. |
Мистер Джонс составил об этом обеде подробный и обстоятельный отчет, который в должное время появился в Демагоге. |
Mr. Jones wrote a full and particular account of the dinner, which appeared duly in the Demagogue. |
Знаете, очень жаль, что вам не отдают должное за ваши серьезные действия. |
You know, it's just a shame that y'all don't get credit for all these high-profile things that you do. |
Поверите ли, эта девочка была до того перепугана, что прошло целых три дня, прежде чем ваше письмо произвело должное действие! |
Would you believe it was three whole days before your letter had any effect on the little terrified creature? |
Отдам должное за то, что считаешь, будто можешь отчитывать меня в этот конкретный... |
I have to give you credit for thinking you can chew me out - on this particular |
We're here to pay tribute to one of the district's finest ... |
|
Но то, как Кевин танцует спереди, а Эрин притворяется, что хватает меня сзади, точнее отдает должное моим годам здесь. |
But having Kevin grind up on my front while Erin pretends to hump me from behind is a more accurate tribute to my years here. |
Надо отдать твоему старику должное - вечеринки он закатывать умеет. |
I got to give it to your old man for one thing. He could always throw a party. |
Просто ты воспринимаешь свою работу как должное, и мне непросто на это смотреть. Я бы все отдала, чтобы быть сейчас на твоем месте. |
You just sound like you're taking this all for granted, and it's a little hard for me to swallow, because I would kill to be in your position right now. |
Но мы должны отдать ему должное потому что не ремонтируя трещину в асфальте он на пару недель обездвижил Миссис Зивен. |
But we do owe him a debt of gratitude because by not fixing the crack in the sidewalk it put Mrs. Ziven out of commission for a few weeks. |
It's just one more thing they've taken for granted. |
|
Но мы принимаем его как должное. |
'But we take it for granted. |
I'm not going to take it for granted. |
|
Oh, he does give us credit in the footnotes. |
|
Мистер Кендж тоже подошел побеседовать с нами и примерно в том же стиле отдал должное суду с учтивой скромностью хозяина, который показывает гостям свой дом. |
Mr. Kenge also came to speak to us and did the honours of the place in much the same way, with the bland modesty of a proprietor. |
Я как раз просматривал свои заметки, чтобы отдать должное. |
I was just going over my notes for the tribute. |
Ну, надо отдать должное ее древней уэльской крови, дорогая моя! - с энтузиазмом воскликнул опекун. |
Why, honour to her old Welsh blood, my dear, cried my guardian with enthusiasm, |
Хоть это и прекрасная сумка Палома, которую мы позже обсудим и уделим ей должное время. |
Albeit a very perfect paloma bag, Which we'll discuss later at great length. |
Но я должна отдать должное Люку, к моменту, когда Оливер подрос для того, чтобы ходить в детский сад мы были обеспечены достаточно хорошо, и я могла поступить в магистратуру. |
But I gotta hand it to luke, as soon as Oliver was ready for kindergarten we were doing well enough for me to start my master's. |
Но, в любом случае, я не думаю, что отдаю должное самому слову в статье об учреждении, и любой вклад будет оценен. |
But, anyway, I don't think I do justice to the word itself in the article about the institution, and any input would be appreciated. |
Они также могут принимать некоторые оправдания как должное, согласно здравому смыслу. |
They can also take some justifications for granted, according to common sense. |
В письмах Блай домой подчеркивалось, насколько он и его команда были здоровы и здоровы по сравнению с другими судами, и выражалась надежда, что ему воздадут должное за это. |
Bligh's letters home emphasised how fit and well he and his crew were, by comparison with other vessels, and expressed hope that he would receive credit for this. |
С этим чудом их песни стали более совместными, и они поклялись отдать должное конечному продукту только Queen как группе. |
With The Miracle, their songwriting became more collaborative, and they vowed to credit the final product only to Queen as a group. |
Но, в любом случае, я не думаю, что отдаю должное самому слову в статье об учреждении, и любой вклад будет оценен. |
But, anyway, I don't think I do justice to the word itself in the article about the institution, and any input would be appreciated. |
Джессика Драгонетт и Маргарет Трумэн воспринимаются как должное. |
Jessica Dragonette and Margaret Truman are taken for granted. |
В приведенном до сих пор обсуждении, хотя и строгом, мы приняли как должное, что понятие ансамбля является действительным a priori, как это обычно делается в физическом контексте. |
In the discussion given so far, while rigorous, we have taken for granted that the notion of an ensemble is valid a priori, as is commonly done in physical context. |
Песня была переиздана в 1926 году, отдавая должное трем писателям. |
The song was republished in 1926 giving credit to the three writers. |
Британские медицинские школы отдают должное Бурхааву за развитие системы медицинского образования, на которой основаны их нынешние учреждения. |
British medical schools credit Boerhaave for developing the system of medical education upon which their current institutions are based. |
Что же касается французской стороны дела, то, возможно, стоит отдать Эду должное! |
As far as the French side of things goes, it might be worth giving Ed! |
Я могу проверить больше позже, но я не знаком с предметами, чтобы действительно отдать им должное. |
I may check more later, but I'm not familiar with the subjects to really do it justice. |
Поэтому не следует суетиться из-за жизненных неудач и принимать жизненные достижения как должное. |
Hence, one should not make a fuss about life failures nor should take life achievements for granted. |
Историки часто отдавали должное государственному секретарю Блейну за его внешнеполитические инициативы. |
Historians have often given Secretary of State Blaine credit for foreign-policy initiatives. |
Однако они не должны считать, что другие редакторы здесь обязаны следовать этому примеру в любом случае, поскольку мы уже уделили этому должное внимание. |
They should not consider other editors here bound to follow suit in any way, though, as we'd already given it due consideration. |
Возняк снова просит Джобса отдать должное команде Apple II во время презентации, и снова он отказывается. |
Wozniak again asks that Jobs credit the Apple II team during the presentation, and again he refuses. |
Или даже не отдавать им должное за выполнение своих обязательств. |
Or even not give them credit for fulfilling their obligation. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «воздает должное жертвам».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «воздает должное жертвам» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: воздает, должное, жертвам . Также, к фразе «воздает должное жертвам» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.