Отдавая - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
1 ноября 1922 года король осмотрел эскадрилью, когда они маршировали мимо Квиринальского дворца, отдавая фашистский салют. |
On 1 November 1922, the king reviewed the squadristi as they marched past the Quirinal Palace giving the fascist salute. |
Я проходил по улицам, не отдавая себе ясного отчета, где я и что делаю. |
I traversed the streets without any clear conception of where I was or what I was doing. |
Континуум-это гибкая формула, которая сводит к минимуму роль оркестра, тем самым отдавая предпочтение лютне, теорбо и клавесину. |
The continuo is a supple formula which minimizes the role of the orchestra, thus favoring the lute, the theorbo and the harpsichord. |
Разве лучше чтобы мы были здесь, наверху. Отдавая свои жизни понапрасну. |
Wouldn't like to think we were over here putting our arses on the line for nothing. |
Вы видели демократок, одетых сплошь в белое, отдавая дань движению суфражисток. |
Because you saw the Democratic women who came and wore white to honor the suffragette movement. |
Монтэг вышел через стеклянную дверь и, не отдавая себе отчета в том, что делает, пересек лужайку. |
Montag moved out through the french windows and crossed the lawn, without even thinking of it. |
Партия постоянно отвергала невмешательство в экономику и рыночный социализм, вместо этого отдавая предпочтение кейнсианской экономике в рамках капиталистической рыночной системы. |
The party has continuously rejected laissez-faire economics as well as market socialism, instead favoring Keynesian economics within a capitalist market-based system. |
Это иногда характеризуется как стремление максимизировать свободное творчество в обществе, отдавая предпочтение свободному предпринимательству. |
This is sometimes characterized as a desire to maximize free creativity in a society in preference to free enterprise. |
Я хлопнул в ладоши на азиатский манер, как хлопают, отдавая приказы. |
I clapped my hands in the Asiatic fashion when one gives command. |
Я - сержант Эммер Тайлу с,- прогромыхал он, отдавая честь.- Я разыскиваю доктора Хари Селдона! |
I am Sergeant Emmer Thalus, he rumbled in a slow succession of syllables. I have come seeking Dr. Hari Seldon. |
После окончания школы Макдональд занялся сценической карьерой, отдавая предпочтение комедии и музыке. |
After leaving school, McDonald pursued a stage career, with a preference for comedy and music. |
Отдавая предпочтение, как мы считали, более важным предметам, вроде математики, литературы, науки. |
Prioritizing what we would hope would be more essential subjects like math, reading, science. |
Немного моей старой школы плюс немного вашей новой... отдавая дань уважения прошлому и настоящему одновременно. |
A little of my old school with a little of your new... honoring the past and the present at the same time. |
В режиме WMM беспроводной маршрутизатор распределяет приоритеты сетевого трафика, например отдавая предпочтение потоковой передаче игр, а не браузерам. |
Wi-Fi multimedia mode (WMM) allows your wireless router to prioritize time-sensitive network traffic like game streaming over non-time sensitive traffic, such as web browsing. |
С той минуты, хотя и не отдавая себе в том отчета и продолжая жить по-прежнему, Левин не переставал чувствовать этот страх за свое незнание. |
From that moment, though he did not distinctly face it, and still went on living as before, Levin had never lost this sense of terror at his lack of knowledge. |
Они украдкой посмеивались над четой Эттиндж, но, отдавая должное их высокому положению, держали себя с ними как нельзя более любезно. |
Secretly they laughed at Ettinge and his wife, though at the same time they valued their position and liberately set themselves out to be agreeable to them. |
Я пребывал в самом мрачном состоянии духа, отдавая себе отчет, что обстоятельства наконец-то вынуждают нас подчиниться неизбежности. |
I was in the lowest of spirits, sensing that at last we were going to be forced into accepting our plight. |
Неужели вы думали, что мы собираемся прислушаться к сединам, отдавая должное Ромни? |
Did you think we were going to listen to the gray hairs, hand it to Romney? |
Отдавая эту славную книгу закройщице, я просил её дать мне ещё такую же. |
When I returned this glorious book to the tailor's wife I begged her to give me another one like it. |
Ибо отдавая, мы получаем, прощая, получаем прощение сами, и умирая, рождаемся к жизни вечной. |
For it is in giving that we receive, it is pardoning that we are pardoned, and it is dying that we are born to eternal life. |
Не отдавая себе отчета в том, что он делает, он подошел к ней и обнял ее, она не противилась; наоборот, в своем горе она охотно принимала его утешения. |
Without realising what he did, he went up to her and put his arms round her; she did not resist, but in her wretchedness surrendered herself to his comforting. |
Территория в полной мере рассчитывает, что Франция выполнит это обязательство, в то же время отдавая себе отчет в том, что информация, препровождаемая управляющей державой, может быть необъективной. |
The Territory fully expected France to meet that obligation, but remained conscious that information transmitted by an administering Power could be biased. |
Кроме того, FTC продолжает расследование того, не нарушает ли компания Google антимонопольное законодательство, отдавая предпочтение своим собственным сервисам в результатах поиска. |
The FTC was also continuing to investigate if Google's favoring of their own services in their search results violated antitrust regulations. |
Я нашел номер факса, - оповестил боец, отдавая Пикерингу документы. |
I found the fax number, the soldier said, handing Pickering a slip of paper. |
Дорогая, - сказал он мягко, - отдавая должное вашему природному уму и потому не пытаясь предварительно соблазнить вас, я предлагаю вам стать моей любовницей! |
Dear, he said quietly, I am complimenting your intelligence by asking you to be my mistress without having first seduced you. |
Отдавая ему другой корабль, Джонс спрашивает Риддика, куда тот намерен отправиться, прежде чем решить, что ему лучше не знать. |
Giving him the other ship, Johns asks Riddick where he intends to go, before deciding he is better off not knowing. |
После этого ты работала в компании своего отца, отдавая предпочтения борьбе за права людей в ДРК. |
After that, you went to work at your father's firm, focusing on the human rights work they were doing in the DRC. |
Когда вечеря завершилась, он взял чашу и, отдавая её ученикам, сказал... |
When supper was ended, he took the cup and gave it to his disciples, saying... |
Devoted every possible minute to it. |
|
Песня была переиздана в 1926 году, отдавая должное трем писателям. |
The song was republished in 1926 giving credit to the three writers. |
No, giving that report to Wilden is the opposite of safe. |
|
Король не ответствен за смерть каждого отдельного из своих солдат, как и отец не отвечает за смерть сына, потому что, отдавая им приказания, они не думали об их смерти. |
The king is not bound to answer for the particular endings of his soldiers, nor the father of his son; for they purpose not their death, when they purpose their services. |
Не отдавая себе в этом отчета, Мариус пристально разглядывал перегородку, мечтая, можно иногда исследовать, наблюдать и изучать не хуже. чем размышляя. |
Marius examined the partition, almost unconsciously; sometimes reverie examines, observes, and scrutinizes as thought would. |
Впоследствии Чосон обратился к сегунату Асикага и его заместителю в Кюсю с просьбой пресечь пиратскую деятельность, отдавая предпочтение законным торговцам. |
Joseon subsequently asked the Ashikaga shogunate and its deputy in Kyūshū to suppress pirate activity, favoring legitimate traders. |
Бор замещает атомы углерода в алмазной решетке, отдавая дырку в валентную зону. |
Boron substitutes for carbon atoms in the diamond lattice, donating a hole into the valence band. |
Командующая Джуэл сама выиграла 1000 гиней годом позже, отдавая свое дамское уважение спина к спине победам в 1000 Гинеях. |
Commanding Jewel herself won the 1000 Guineas a year later, giving her dam Regard back-to-back wins in the 1000 Guineas. |
Чарльз снял шляпу и вышел вперед, отдавая честь некоторым членам клуба, когда проходил мимо. |
Charles removed his hat and walked to the front, saluting some members as he passed. |
Тогда они делили лапти, отдавая нам половину, и - начинался бой. |
Then they divided the shoes, giving us half, and the fight began. |
Приоритет сперматозоидов может быть временным, отдавая предпочтение либо первому, либо последнему самцу для размножения самки. |
Sperm precedence can be temporal, favoring either the first or last male to breed the female. |
Большинство людей воспринимают такие СМИ как предвзятые, в то же время отдавая предпочтение СМИ с широким освещением знаменитостей. |
A majority of people see such media as biased, while at the same time preferring media with extensive coverage of celebrities. |
При игре на басу Лайнотт всегда использовал атакующий стиль с плектром, отдавая предпочтение восьмым нотам или тройкам. |
When playing bass, Lynott always used an attacking style with a plectrum, favoring eighth notes or triplets. |
Я бы также использовал утверждение, отдавая предпочтение позиции, поскольку это фактически та формулировка, которую использует Аргентина. |
I would also use claim, in preference to position as that is in fact the wording Argentina uses. |
Он планировал войну против Османской империи, отдавая приказ о массовом производстве огнестрельного оружия для участия в конфликте. |
He planned for war against the Ottoman Empire, ordering the mass production of firearms to serve in the conflict. |
Он разработал собственную версию импрессионизма, отдавая предпочтение мрачному колориту. |
He developed a personal version of Impressionism, favouring sombre colouration. |
Отдавая предпочтение управлению мячом, этот режим позволяет опытным игрокам останавливать игры и играть по часам. |
While favoring ball control, this mode allows skilled players to stall games and play by the clock. |
Отдавая предпочтение конфликту с применением обычных вооружений, Советы, тем не менее, в середине 1970-х годов допустили озадачивающий просчет, приняв на вооружение мобильную ракету с разделяющейся головной частью SS-20 (РСД-10). |
Despite their preference for a conventional conflict, however, the Soviets made a baffling blunder in the mid-1970s by deploying a mobile, multiple-warhead missile called the SS-20. |
Отдавая Эйприл книгу, Уилл извиняется за то, что так долго ждал, и обиженная Эйприл просит его уйти. |
When giving April the book, Will apologizes for waiting so long to do so and a hurt April asks him to leave. |
Мейзи наблюдает, как Анна неустанно трудится как жена и мать, отдавая свое здоровье и счастье на благо своих детей. |
Mazie watches Anna work tirelessly as a wife and mother, giving her health and happiness up for the benefit of her children. |
Макклелланд поискал Бретта в блиндаже для посетителей, указал на него битой и подал знак, что он вышел, отдавая победу Янкиз со счетом 4: 3. |
McClelland searched for Brett in the visitors' dugout, pointed at him with the bat, and signaled that he was out, handing the Yankees a 4–3 win. |
Многочисленные мемориальные доски присутствуют в амбулатории, отдавая дань уважения крупным донорам и другим выдающимся личностям в истории Святого Иоанна. |
Numerous plaques are present in the ambulatory, paying homage to large donors and other notable individuals in St. John's history. |
He spent his life giving to the people of Chicago. |
|
Главный герой, Уолтер Гилман, вынужден подписать книгу своей кровью, отдавая свою душу другим богам. |
The protagonist, Walter Gilman, is forced to sign the book in his blood, pledging his soul to the Other Gods. |
Находясь рядом и отдавая честь двум национальным флагам оба императора подтверждают тем самым суверенитет Го. |
When the two Emperors stood together... and saluted the two national flags they recognised that Manchukuo had come of age |
Где-то возле Барнита, к северу от Лондона, -сказал Фрэнк, отдавая ему бумажку. |
'Somewhere near Barnet, north of London,' said Frank, giving him the paper. |
- отдавая дань - paying tribute
- верит в отдавая - believes in giving back
- отдавая приоритет - giving priority to
- отдавая должное его предшественнику - paying tribute to his predecessor
- отдавая дань памяти жертвам - paying tribute to the victims
- не отдавая - without giving away
- отдавая должное работе - paying tribute to the work
- отдавая предпочтение - giving preference to
- отдавая дань памяти - paying tribute to the memory
- отдавая должное - doing justice to