Возьми меня - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
взять что-то как Евангелие (правда) - take something as gospel (truth)
взять пример - take example by
взять руку в - take a hand in
взять под контроль - take control
взять гусака - take a gander
взять в бутылку - take to the bottle
взять первый приз - to take the first prize
брать (взять) в оборот - borrow (take) into circulation
не взять - not take
взять на поруки - bail
Синонимы к взять: к примеру, как например, дать, так например, например, хоть, скажем так, примерно, скажем, украсть
Антонимы к взять: дать, оставить, положить, отдать, передать, оставлять, подать, выдать, предоставить, освободить
Если тебе так нужно детское барахло, возьми Рика с Сэди и достань его. |
So, you want baby trinkets so bad, then why don't you take Rick and sadie and go get some? |
Тогда я узнала, что многие из тех молодых людей, с кем я общалась, присоединялись к праворадикалам, и это повергло меня в шок. |
I saw that a lot of young people I was talking to were joining the Far Right, and this was astounding to me. |
Люди писали обо мне в журналах, помещали мои интервью, останавливали меня на улицах. |
People featured me in magazines, interviews. |
Для меня же, свидетеля всего этого, на этой войне развернулась целая история. |
As a witness, the war felt like history unfolding. |
Она обнимала меня, и я чувствовала свою значимость. |
And she held me, and she made me feel like gold. |
После этого я пробиваюсь к воротам, используя, как говорят мои родители, врождённый дар красноречия, обычно я заговариваю с сотрудником, затем говорю: Кстати, мой скутер много весит, в нём у меня щелочная батарея, я могу сама докатить её до двери самолёта. |
And then I make my way to the gate, and with my gift of gab that my parents said I was born with, I talk to the gate agent, and then I say, By the way, my scooter weighs this much, I have a dry cell battery, and I can drive it down to the door of the plane. |
Потому что эти современные Row-bot — и этот, который у меня, — содержат моторчики, провода, компоненты, которые не биоразлагаемы. |
Because these Row-bots at the moment, this Row-bot I've got here, it contains motors, it contains wires, it contains components which themselves are not biodegradable. |
Через два года после стрельбы у меня обнаружили рак груди, ещё два года спустя появились психические проблемы. |
Two years after the shootings, I got breast cancer, and two years after that, I began to have mental health problems. |
Довольно быстро он начал представлять меня всё большей и большей аудитории, и, как ни странно, я стала олицетворением ребёнка, выросшего в Норвегии, характеризующейся многообразием взглядов. |
Very quickly, he also had me performing for larger and larger audiences, and bizarrely, I became almost a kind of poster child for Norwegian multiculturalism. |
Вскоре меня начали оскорблять на моих собственных концертах. |
So very quickly, I was starting to become attacked at my own concerts. |
У меня появилось ощущение, что я не одна, и, возможно, я и не была такой необычной. |
I started feeling like maybe I wasn't so alone, maybe I wasn't so weird. |
Мой отец научил меня созданию прототипов. |
My father taught me about prototyping. |
У меня не было ни путеводителя, ни достаточного количества денег, и я не говорила по-испански. |
I had no guidebook and very little money, and I spoke no Spanish. |
У меня бы не хватило смелости поспорить против человеческой изобретательности. |
I don't have the guts to take that bet against human ingenuity. |
До самой последней главы этой истории, я не осознавала, насколько хорошо акушерство подготовило меня. |
It wasn't until the final chapter of this story that I realized just how well midwifery had trained me. |
Когда я занимался бизнесом, у меня была инвестиционная возможность, но мне отказали. |
When I was an entrepreneur, I was presented with an investment opportunity, and then I was turned down. |
Я вырос в бедности в трущобах, без отца — он бросил меня до рождения. |
You see, I grew up in dire poverty in the inner city, without a father - he abandoned me before I was even born. |
Меня всегда поражают громкие случаи обмана доверия: взлом телефонов News Corp, скандал с выбросами автомобилей Volkswagen, злоупотребления в Католической церкви, тот факт, что лишь один несчастный банкир оказался в тюрьме после большого финансового кризиса, или недавние Панамские документы, показавшие, как богачи используют офшоры для ухода от налогов. |
I am constantly stunned by major breaches of trust: the News Corp phone hacking, the Volkswagen emissions scandal, the widespread abuse in the Catholic Church, the fact that only one measly banker went to jail after the great financial crisis, or more recently the Panama Papers that revealed how the rich can exploit offshore tax regimes. |
Возьми свой горн И не жалей огня |
Play your horn Don't spare the tone |
Он начал меня обучать, как только я был в состоянии держать скальпель. |
He started tutoring me as soon as I was able to hold a scalpel. |
Возьми его и погаси, чтобы он никогда больше не мог обжечь меня. |
Take it and quench it and seal it away where it can never sear me again. |
И, следовательно, не должен был видеть... куда он, чёрт возьми, прицеливается. |
And consequently wouldn't be able to see what the hell he's aiming at. |
Oh, sure, yeah, it's in the glove box of my Hummer limousine. |
|
Какому еще, черт возьми, гусаку? |
What the hell is a gander, anyway? |
Шери, возьми мой динь-дон в свое ухо. |
Shari, take my ding dong in your ear. |
Извини, что порчу тебе поздний завтрак, но, думаю, ты прекрасно знаешь, черт возьми, что ты не имеешь права обращаться к моим клиентам. |
Sorry to ruin your little brunch, but I think you know damn well that you can't legally address my clients. |
Пойди возьми ручной пылесос и вычисти диван от своих крошек. |
Go get the hand vacuum and clean up your couch crumbs. |
Теперь возьми своего бедного дедушку Седли с его злоключениями. |
Look at your poor Grandfather Sedley and his failure. |
Но, чёрт возьми... можно получить все разведданные мира, но если некому их использовать, чего они стоят? |
But, shit, man... you can have all the intelligence in the world, but if nobody's there to act on it, what's it worth? |
Now, pick yourself something off the shelf. |
|
Возьми носки, если придётся там задержаться. |
Pack socks in case you have to stay. |
Так что мы чёрт возьми ждём тебя! Получишь кучу бабла наличкой. |
So you're bloody welcome, you'll get a fat down payment in cash. |
У этой женщины в жизни не было спокойной минутки, и мы, чёрт возьми, не будем докучать ей в могиле. |
The woman never had a minute's peace in her entire life, and we're damn sure not gonna go bug her in the grave now. |
But what are they doing here in the first place? |
|
О чем он, черт возьми, говорит? |
What the hell was he talking about? |
На-ко, возьми обратно одёжу и деньги возьми, четыре целковых, а рубль - мне за науку... |
Come, take back your clothes and your money, - four rubles, - and I will keep a ruble for teaching you. |
We wouldn't know what the hell we were publishing. |
|
Так, возьми удилище в правую руку, придерживай леску правым указательным на удилище, левой рукой - отпускай ограничитель. |
Okay, take the rod in your right hand, and you press your right index finger on the line, holding it against the pole. With your left hand, slide the bail over. |
One, hold the spoon with your right hand. |
|
Стивен, возьми мою палку, и заблокируй его оружие. |
Steven, take my stick and clamp it down on his gun. |
Meanwhile, Leela, take Homer and explore this time period. |
|
Take the end... Wrap it around the main line three times. |
|
Get the broom and sweep out the shop. |
|
Элизабет, возьми Анни куда-нибудь. |
Elizabeth, take Annie somewhere else. |
Черт возьми, все так сложно! |
Damn it, this is so frustrating! |
Take Pearl and a team with you. |
|
Get this situation under control. |
|
She was sending me a signal that way: Take me! |
|
Пожалуйста возьми нас назад на берег где мы высадились. |
Please take us back to the beach where we landed. |
Чёрт возьми, что это у неё с лицом? |
What the hell was with her face? |
Что, черт возьми, ты делаешь?! - воскликнула Макри, которую отбросило на спинку сиденья. |
Macri was thrown back in her seat. What the hell are you doing? |
Ficsur, you and five boy come with me to chop some wood. |
|
Теперь иди в гимнастический зал и возьми с парней показания. |
Now, go down to the gymnasium and take some statements from the lads. |
Так, возьми этот регулятор. |
Now I want you to take this dial. |
Возьми, Ната. |
Here you are, Nat. |
Autloc, take the old man into the Garden of Peace to sit in comfort. |
|
Возьми у неё документы по слиянию, отнеси их в конференц-зал, и... |
Get the merger documents from her, take them to the conference room, and... |
Почему, черт возьми, вы думаете, что он называл себя гуру Махараджи? |
Why the hell do you think he called himself Guru Maharaji. |
Черт возьми, новый директор Национальной разведки даже не назовет это пыткой-от Reuters. |
Hell, the new Director of National Intelligence won't even call it torture - from Reuters. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «возьми меня».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «возьми меня» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: возьми, меня . Также, к фразе «возьми меня» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.