Вору потакать что самому воровать - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Вы делаете из моего суда посмешище, я не собираюсь Вам в этом потакать. |
You're making a mockery of my courtroom, and I won't allow it. |
Мой ребенок вообще не ест конфет, и у него хватит ума не воровать. |
My son doesn't eat candy, and he knows better than to steal. |
У Бри и Орсона есть проблемы в браке, потому что Бри стала слишком сосредоточена на своей карьере, и Орсон начинает воровать у соседей в качестве механизма преодоления. |
Bree and Orson have marriage problems, because Bree has become too focused on her career, and Orson begins to steal from neighbors as a coping mechanism. |
Тем временем он будет воровать у тебя за спиной и присматривать за твоей девчонкой, следить, чтобы она не скучала. |
Meanwhile, they'd be nipping round the back and giving your bird a good seeing to, proper satisfaction. |
Например, человек не должен воровать, если только он не хочет жить в мире, в котором каждый был вором. |
For example, one should not steal unless one would want to live in a world in which everyone was a thief. |
Ты ходишь воровать по ночам в фермерских домах. |
You go stealing at night from farmhouses. |
Детей часто запирали на ночь в сараях, а днем отправляли воровать. |
The children were often held locked in sheds during the nights and sent to steal during the days. |
Сотрудники с чрезмерными финансовыми обязательствами, или те, кто злоупотребляет наркотиками или азартными играми, могут воровать для удовлетворения своих личных потребностей. |
Employees with excessive financial obligations, or those with substance abuse or gambling problems may steal to meet their personal needs. |
I am. not going to steal. Mamka does not allow it. |
|
Он запретил продавать женщин, воровать, воевать между Монголами и охотиться на животных во время брачного сезона. |
He forbade the selling of women, theft, fighting among the Mongols, and the hunting of animals during the breeding season. |
Послушай, приятель, ты не хочешь воровать, не хочешь просить милостыню; будь по-твоему. |
Now harkee, mate; you will not beg, you will not rob; so be it. |
Они просто хотят заявить, что свидетель сливает присяжным негативную информацию, чтобы воровать их клиентов. |
They're just trying to establish that the witness is feeding negative info to the grand jury, so he can steal their clients. |
Допустим, что воровать у бедных-это против нравственного закона, и Саша это знает. |
Suppose that it's against the moral law to steal from the poor, and Sasha knows this. |
Крестьяне Гора не боялись преступников, ведь кроме дочерей воровать у них было нечего. |
The peasant on Gor does not fear the outlaw, for he seldom has anything worth stealing, unless it be a daughter. |
И Кларк Кент, которого я знаю был бы последним человеком, который пойдет воровать из твоей библиотеки какие-то дурацкие куски камней. |
And the Clark Kent I know... would be the last person to go super thief... on your library for some stupid piece of rock. |
Есть несколько различных способов. Например, банковские трояны, которые будут воровать деньги с вашего банковского счета, когда вы проводите банковские транзакции в интернете, или клавиатурные шпионы. |
Well there's multiple different ways, such as banking trojans, which will steal money from your online banking accounts when you do online banking, or keyloggers. |
Лучше потакать ему. |
It's better to indulge him. |
И всё-таки, рядовой хотя я готов во всём тебе потакать я хочу устроить пробный просмотр в кинотеатре юной фроляйн прежде чем сказать да или нет. |
Well, Private... though it is true, I'm inclined to indulge you anything... I must watch a film in this young lady's cinema before I can say, yes or no. |
Я могу зарабатывать, одалживать, попрошайничать, наконец, воровать! |
I could make, borrow, beg or steal it. |
В последнее время я даже стал воровать в магазинах, просто чтобы почувствовать контроль над ситуацией. |
Lately, I've been shoplifting just to feel in control. |
Если ты сможешь соблазнить мужчину взглядом, ты можешь лгать, воровать, мошенничать, всё, что пожелаешь. |
Yeah, if you can entice a man with your gaze, you can lie, steal, cheat, what have you. |
What I'm worried about is that I'm getting into a self-indulgent pattern. |
|
Находишь подростка с серьезными комплексами насчет отца? , а потом отправляешь ее воровать для тебя. |
You find some kid with major league daddy issues, and then you get her to steal for you. |
Because you came here to steal, we'll cut your throat. |
|
И воровать у команды противника, если играют белые. |
and stealing from the other team, as long as they're white. |
Для него воровать значит снова вступать во владение своим добром. |
To him theft is appropriating his own. |
Must you always give in to him, Alfred? |
|
Privately, in my private opinion, we can please ourselves. |
|
Ты, что же, хочешь, чтобы я пошла воровать? -глухо проговорила Жервеза. |
Do you want me to turn thief? she muttered, in a dull voice. |
Я иду на иностранную территорию воровать бесценный артефакт без прикрытия. |
I'm going onto foreign soil To steal a priceless artifact, with no back up. |
You can be a good thief, just not too good. |
|
Сколько раз я тебе говорила не воровать детали машин чужих людей! |
How many times have I told you to stop stealing parts off people's cars! |
Yanking girls off the street, huh? |
|
Гарри вышвырнул тебя из службы, а теберь использует чтобы воровать государственные тайны |
Harry kicked you out of the service. Now he's used you to steal state secrets. |
Steal money and hide it away in a secret account? |
|
Я не должен был врать, глядя тебе в глаза. Мне не нужно было срываться и втайне воровать цыплят. |
I shouldn't have lied to your face or fallen off the wagon and started secretly stealing chickens on the sly. |
Только у нас можно врать, убивать, воровать, и идти дальше ненаказанным. |
It's only here that you can lie, kill, steal, and get away with it. |
It's of little help-a little help perhaps-in housebreaking and so forth. |
|
Я готов потакать вам, Топаз. Но не переусердствуйте. |
I don't mind humoring you Topaze, but don't overdo it. |
Not much to steal in the desert. |
|
Как говорит мой дядюшка Гюго всегда дешевле воровать в самых дорогих местах. |
And you know, Uncle Hugo says it's always cheaper to steal in the most expensive places. |
Если Кумар хоть чему-нибудь научился, он не будет больше воровать из-под носа альфа-самца, |
If Kumar's learned anything, he won't steal something out from under the alpha's nose again. |
Он собирается использовать свою способность, чтобы воровать у казино деньги. |
He's going to use his power to cheat money out of the casino. |
Снять немного сливок, воровать у преступников. |
You know, just taking a little bit off the top, stealing from criminals. |
Я стал воровать для нас. |
I have stolen everything for us. |
Словом, страх быть обворованным совершенно вышиб у него из головы то утешительное соображение, что воровать в доме было нечего. |
In short, the dread of being robbed totally absorbed the comfortable consideration that he had nothing to lose. |
Сделай нам всем одолжение. Скажи своей маме что бы завязывала воровать. |
Do us all a favor, tell your mom to quit stealing. |
Маленькая прихоть моей жены, а дамским капризам, как вам известно, сударыня, следует потакать. |
'It is a little fancy of my wife's, and ladies' fancies, you know, madam, ladies' fancies must be consulted. |
If everything is shared, there's no reason to steal. |
|
Они понимают, что как только они начнут воровать деньги у людей, с которыми они ведут дела, люди перестанут с ними сотрудничать, точка. |
They know the minute you start stealing money back from the people you do business with, people stop doing business with you, period. |
Саймон Эренстофт, также известный как сумасшедший Бутч, предположительно осиротел в возрасте 8 лет, брошенный родителями на Манхэттене, где он начал воровать. |
Simon Erenstoft, also known as Crazy Butch, was supposedly orphaned at age 8, abandoned by his parents in Manhattan, where he began pickpocketing. |
Он жил в общественном жилье в лесных домах и начал воровать в раннем возрасте, чтобы прокормить свою семью. |
He lived in public housing at the Forest Houses and began stealing at a young age to support his family. |
Активисты будут формировать движения сопротивления и группы, воровать продовольствие, устраивать побеги и восстания, вступать в контакт с внешним миром. |
The activists would form resistance movements and groups, steal food, plot escapes and revolts, contacts with the outside world. |
Безработный, маленький Лу начинает воровать у торговцев, чтобы прокормить свою маленькую дочь. |
However, it is doubtful that there is a causal relationship. |
Я сомневаюсь в этом, Уайлс, но ты можешь воровать; что же тогда? |
I doubt na, whiles, but thou may thieve; What then? |
Зевс каждый день посылал гарпий воровать еду, приготовленную для Финеаса. |
Zeus had sent the harpies to steal the food put out for Phineas each day. |
Политики не перестали воровать, они перестали стыдиться этого, - сказал он. |
“The politicians haven’t stopped stealing, they’ve stopped being ashamed of it,” he said. |
Законсервированные мозги знаменитых врачей продолжают воровать. |
The conserved brains of famous doctors keep getting stolen. |
В ответ на это некоторые члены шабихи начали воровать гражданское имущество и заниматься похищениями людей. |
In response, some Shabiha members began stealing civilian properties and engaging in kidnappings. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «вору потакать что самому воровать».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «вору потакать что самому воровать» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: вору, потакать, что, самому, воровать . Также, к фразе «вору потакать что самому воровать» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.