Вору потакать что самому воровать - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Вору потакать что самому воровать - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
Translate
вору потакать что самому воровать -



Вы делаете из моего суда посмешище, я не собираюсь Вам в этом потакать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're making a mockery of my courtroom, and I won't allow it.

Мой ребенок вообще не ест конфет, и у него хватит ума не воровать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My son doesn't eat candy, and he knows better than to steal.

У Бри и Орсона есть проблемы в браке, потому что Бри стала слишком сосредоточена на своей карьере, и Орсон начинает воровать у соседей в качестве механизма преодоления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bree and Orson have marriage problems, because Bree has become too focused on her career, and Orson begins to steal from neighbors as a coping mechanism.

Тем временем он будет воровать у тебя за спиной и присматривать за твоей девчонкой, следить, чтобы она не скучала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Meanwhile, they'd be nipping round the back and giving your bird a good seeing to, proper satisfaction.

Например, человек не должен воровать, если только он не хочет жить в мире, в котором каждый был вором.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, one should not steal unless one would want to live in a world in which everyone was a thief.

Ты ходишь воровать по ночам в фермерских домах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You go stealing at night from farmhouses.

Детей часто запирали на ночь в сараях, а днем отправляли воровать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The children were often held locked in sheds during the nights and sent to steal during the days.

Сотрудники с чрезмерными финансовыми обязательствами, или те, кто злоупотребляет наркотиками или азартными играми, могут воровать для удовлетворения своих личных потребностей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Employees with excessive financial obligations, or those with substance abuse or gambling problems may steal to meet their personal needs.

Я воровать не буду, мне мамка не велит.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am. not going to steal. Mamka does not allow it.

Он запретил продавать женщин, воровать, воевать между Монголами и охотиться на животных во время брачного сезона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He forbade the selling of women, theft, fighting among the Mongols, and the hunting of animals during the breeding season.

Послушай, приятель, ты не хочешь воровать, не хочешь просить милостыню; будь по-твоему.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now harkee, mate; you will not beg, you will not rob; so be it.

Они просто хотят заявить, что свидетель сливает присяжным негативную информацию, чтобы воровать их клиентов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They're just trying to establish that the witness is feeding negative info to the grand jury, so he can steal their clients.

Допустим, что воровать у бедных-это против нравственного закона, и Саша это знает.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Suppose that it's against the moral law to steal from the poor, and Sasha knows this.

Крестьяне Гора не боялись преступников, ведь кроме дочерей воровать у них было нечего.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The peasant on Gor does not fear the outlaw, for he seldom has anything worth stealing, unless it be a daughter.

И Кларк Кент, которого я знаю был бы последним человеком, который пойдет воровать из твоей библиотеки какие-то дурацкие куски камней.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And the Clark Kent I know... would be the last person to go super thief... on your library for some stupid piece of rock.

Есть несколько различных способов. Например, банковские трояны, которые будут воровать деньги с вашего банковского счета, когда вы проводите банковские транзакции в интернете, или клавиатурные шпионы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well there's multiple different ways, such as banking trojans, which will steal money from your online banking accounts when you do online banking, or keyloggers.

Лучше потакать ему.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's better to indulge him.

И всё-таки, рядовой хотя я готов во всём тебе потакать я хочу устроить пробный просмотр в кинотеатре юной фроляйн прежде чем сказать да или нет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, Private... though it is true, I'm inclined to indulge you anything... I must watch a film in this young lady's cinema before I can say, yes or no.

Я могу зарабатывать, одалживать, попрошайничать, наконец, воровать!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I could make, borrow, beg or steal it.

В последнее время я даже стал воровать в магазинах, просто чтобы почувствовать контроль над ситуацией.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lately, I've been shoplifting just to feel in control.

Если ты сможешь соблазнить мужчину взглядом, ты можешь лгать, воровать, мошенничать, всё, что пожелаешь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yeah, if you can entice a man with your gaze, you can lie, steal, cheat, what have you.

Меня беспокоит то, что я начинаю потакать себе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What I'm worried about is that I'm getting into a self-indulgent pattern.

Находишь подростка с серьезными комплексами насчет отца? , а потом отправляешь ее воровать для тебя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You find some kid with major league daddy issues, and then you get her to steal for you.

Поскольку ты пришел сюда воровать, мы отрежем тебе голову.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because you came here to steal, we'll cut your throat.

И воровать у команды противника, если играют белые.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

and stealing from the other team, as long as they're white.

Для него воровать значит снова вступать во владение своим добром.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To him theft is appropriating his own.

Ты всегда будешь потакать ему?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Must you always give in to him, Alfred?

В частной жизни мы вольны потакать своим чувствам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Privately, in my private opinion, we can please ourselves.

Ты, что же, хочешь, чтобы я пошла воровать? -глухо проговорила Жервеза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do you want me to turn thief? she muttered, in a dull voice.

Я иду на иностранную территорию воровать бесценный артефакт без прикрытия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm going onto foreign soil To steal a priceless artifact, with no back up.

Можно хорошо воровать, но не слишком.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You can be a good thief, just not too good.

Сколько раз я тебе говорила не воровать детали машин чужих людей!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How many times have I told you to stop stealing parts off people's cars!

Воровать девочек посреди улицы, а?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yanking girls off the street, huh?

Гарри вышвырнул тебя из службы, а теберь использует чтобы воровать государственные тайны

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Harry kicked you out of the service. Now he's used you to steal state secrets.

Воровать деньги и класть их на тайный счёт?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Steal money and hide it away in a secret account?

Я не должен был врать, глядя тебе в глаза. Мне не нужно было срываться и втайне воровать цыплят.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I shouldn't have lied to your face or fallen off the wagon and started secretly stealing chickens on the sly.

Только у нас можно врать, убивать, воровать, и идти дальше ненаказанным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's only here that you can lie, kill, steal, and get away with it.

Воровать это помогает, но не очень.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's of little help-a little help perhaps-in housebreaking and so forth.

Я готов потакать вам, Топаз. Но не переусердствуйте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't mind humoring you Topaze, but don't overdo it.

Нечего особенно воровать в пустыне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Not much to steal in the desert.

Как говорит мой дядюшка Гюго всегда дешевле воровать в самых дорогих местах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And you know, Uncle Hugo says it's always cheaper to steal in the most expensive places.

Если Кумар хоть чему-нибудь научился, он не будет больше воровать из-под носа альфа-самца,

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If Kumar's learned anything, he won't steal something out from under the alpha's nose again.

Он собирается использовать свою способность, чтобы воровать у казино деньги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He's going to use his power to cheat money out of the casino.

Снять немного сливок, воровать у преступников.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know, just taking a little bit off the top, stealing from criminals.

Я стал воровать для нас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have stolen everything for us.

Словом, страх быть обворованным совершенно вышиб у него из головы то утешительное соображение, что воровать в доме было нечего.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In short, the dread of being robbed totally absorbed the comfortable consideration that he had nothing to lose.

Сделай нам всем одолжение. Скажи своей маме что бы завязывала воровать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do us all a favor, tell your mom to quit stealing.

Маленькая прихоть моей жены, а дамским капризам, как вам известно, сударыня, следует потакать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'It is a little fancy of my wife's, and ladies' fancies, you know, madam, ladies' fancies must be consulted.

Если всё общее, незачем воровать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If everything is shared, there's no reason to steal.

Они понимают, что как только они начнут воровать деньги у людей, с которыми они ведут дела, люди перестанут с ними сотрудничать, точка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They know the minute you start stealing money back from the people you do business with, people stop doing business with you, period.

Саймон Эренстофт, также известный как сумасшедший Бутч, предположительно осиротел в возрасте 8 лет, брошенный родителями на Манхэттене, где он начал воровать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Simon Erenstoft, also known as Crazy Butch, was supposedly orphaned at age 8, abandoned by his parents in Manhattan, where he began pickpocketing.

Он жил в общественном жилье в лесных домах и начал воровать в раннем возрасте, чтобы прокормить свою семью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He lived in public housing at the Forest Houses and began stealing at a young age to support his family.

Активисты будут формировать движения сопротивления и группы, воровать продовольствие, устраивать побеги и восстания, вступать в контакт с внешним миром.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The activists would form resistance movements and groups, steal food, plot escapes and revolts, contacts with the outside world.

Безработный, маленький Лу начинает воровать у торговцев, чтобы прокормить свою маленькую дочь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, it is doubtful that there is a causal relationship.

Я сомневаюсь в этом, Уайлс, но ты можешь воровать; что же тогда?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I doubt na, whiles, but thou may thieve; What then?

Зевс каждый день посылал гарпий воровать еду, приготовленную для Финеаса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Zeus had sent the harpies to steal the food put out for Phineas each day.

Политики не перестали воровать, они перестали стыдиться этого, - сказал он.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

“The politicians haven’t stopped stealing, they’ve stopped being ashamed of it,” he said.

Законсервированные мозги знаменитых врачей продолжают воровать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The conserved brains of famous doctors keep getting stolen.

В ответ на это некоторые члены шабихи начали воровать гражданское имущество и заниматься похищениями людей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In response, some Shabiha members began stealing civilian properties and engaging in kidnappings.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «вору потакать что самому воровать». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «вору потакать что самому воровать» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: вору, потакать, что, самому, воровать . Также, к фразе «вору потакать что самому воровать» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information