Впасть в маразм - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
впасть в негодность - fall into disrepair
Синонимы к впасть: запасть, окунуться, втянуться, углубиться, ввалиться, уйти с головой, уйти целиком, провалиться
в обнаженном виде - in the nude
конус для обогащения в тяжелой суспензии - sink-float cone
вводить в оборот - introduce into circulation
нагрев в форме - mold heating
бросать камень в твой огород - needle you
скорость в момент удара - impact speed
моющий состав в гранулах - granular detergent
индейка в День благодарения - thanksgiving turkey
масса зеленой щепы в тоннах - green tons of chipped wood
в полном отчаянии - in the depth of despair
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
Людям стоит написать диссертацию о том, как ты поборола полноценный маразм. |
You know, someone should write a medical paper about how you beat frontal temporal dementia. |
Первым лечившимся был Леонард Томпсон, 14-летний диабетик, который весил всего 65 фунтов и был близок к тому, чтобы впасть в кому и умереть. |
The first person treated was Leonard Thompson, a 14-year-old diabetic who only weighed 65 pounds and was about to slip into a coma and die. |
Душа живого может впасть в дисгармонию и даже покинуть тело. |
The soul of the living can fall into disharmony and may even leave the body. |
Впасть в грех и чувство вины, как выражение тотального отношения, значит погрузиться в безвозвратное несчастье. |
To fall into sin and guilt, as an expression of a total attitude, is to plunge into irrevocable misfortune. |
Моя племянница неплоха, но может впасть в ступор от сидящих в зале лордов и леди. |
I mean my niece is good but she might be dumbstruck with those Lords and Ladies sitting in my front room. |
При нынешнем положении вещей капиталистическая цивилизация не может продолжаться; мы должны либо двигаться вперед к социализму, либо снова впасть в варварство. |
As things stand today capitalist civilization cannot continue; we must either move forward into socialism or fall back into barbarism. |
Не прикасайся ко мне, маразматик. |
Don't touch me, you spastic. |
Это может быть был бы хороший коктейль для медведя собирающегося впасть в спячку но он может иметь разрушительные последствия для человека который думает что выпил здоровый коктейль. |
This might be fine for a bear about to go into hibernation, but it can have damaging effects for a human who thinks they are making a healthy choice. |
Переключение на второй баллон повысит ваши шансы впасть в азотный наркоз. |
Moving onto a second tank is going to increase your chance of nitrogen narcosis dramatically. |
Некоторые критики утверждают, что непоследовательность и ошибки Морана были вызваны только провалом памяти, невинным желанием романтизировать или даже старческим маразмом. |
Some critics claim Moran's inconsistencies and errors were due only to a lapse of memory, an innocent desire to romanticize, or even to senility. |
Пациенты с ПТСР могут впасть в состояние диссоциативной фуги. |
PTSD patients can slip into a disassociative fugue state. |
Существует четкая и непосредственная связь между совмещением семейных обязанностей с профессиональной деятельностью и риском впасть в бедность и подвергнуться социальной и экономической изоляции. |
There is a clear and direct link between difficulties in combining family life and professional life and the risk of poverty and social and economic exclusion. |
Без Великобритании оказавшимся менее защищенным членам ЕС придется резко повысить расходы на оборону или впасть в еще большую зависимость от США в этом вопросе. |
Without the U.K., the EU will be far less protected, and its members would either have to raise spending dramatically or depend even more on the U.S. than they do now. |
Более того, Америка может с горя вновь впасть в изоляционизм, обвиняя в своей неудаче ООН и неверных европейских союзников. |
Moreover, America might also once again retreat bitterly into isolationism, blaming her failure on the UN and on disloyal European allies. |
У бедной женщины старческий маразм. |
The poor woman is senile. - That poor woman is dangerous. |
What are you talking about, you senile old man? |
|
А пока будьте на страже и молитесь, дабы не впасть в искушение; я верю, что дух ваш бодр, но плоть, как я вижу, немощна. |
Meantime, watch and pray that you enter not into temptation: the spirit, I trust, is willing, but the flesh, I see, is weak. |
Это не твой пудинг, маразматик ты неотёсанный! |
It's not your pudding, you Alzheimer riddled lout! |
God, I fe... I feel like I have dementia. |
|
old man, 70 or 80 years of age with dementia ... |
|
It might be dementia or depression. |
|
Вообрази себе соблазн впасть в отчаяние когда слышишь чириканье птиц в нескольких метрах от тебя, а сам лежишь лицом вниз на траве. |
Imagine the temptation to despair in the sound of carefree birds only yards from where you lay breathing in the weeds. |
Тот, кто заключит из вышеизложенного, что монсеньор Бьенвеню был епископом-философом илисвященником-патриотом, рискует впасть в большую ошибку. |
We should incur a great risk of deceiving ourselves, were we to conclude from this that Monseigneur Welcome was a philosophical bishop, or a patriotic cur?. |
Видя белые заборы и отличные семейные дома, этого достаточно, чтобы впасть в ностальгию. |
Seeing white picket fences and perfect family houses, it's enough to make one nostalgic. |
Мы можем впасть в страх и панику... безосновательную панику. |
Well, we could give in to our fear and panic... baseless panic. |
С трудом верится, чтвбы человек в здравом уме мог впасть в столь грубую ошибку; то, что вы говорите, прекрасно объясняет все его уродливые взгляды. |
It is indeed hardly to be conceived that any man in his senses should be so much mistaken; what you say now accounts very well for all his monstrous notions. |
Слушай, если ты пришел сюда, чтоб впасть в небольшое и неприятное путешествие по воспоминаниям, валяй. |
Look, if you've come here for some disagreeable little trip down memory lane, dream on. |
Не уверен, что у него хватит интеллекта, чтобы впасть в меланхолию. |
I'm not certain he's intelligent enough for it to be melancholia. |
Мое дорогое дитя! - воскликнула мисс Кроули, всегда готовая впасть в сентиментальную слезливость. - Значит, наша страсть не встречает ответа? |
My poor dear child, cried Miss Crawley, who was always quite ready to be sentimental, is our passion unrequited, then? |
Положим, увеличили темп человеческой жизни так, что к тридцати годам наступает маразм. |
Suppose that we quicken the tempo of human life till men are senile at thirty. |
Again, allowing yourself to fall into a deep... |
|
Если кто-то вроде Шакаара может отвергать закон и избегать наказания, мы рискуем впасть в анархию и хаос. |
When someone like Shakaar can defy the law and escape punishment we risk descending into anarchy and chaos. |
Я думаю, что даже в Доме Господа есть опасность впасть в излишества |
I think even in the House of God there is danger in excess. |
How can you fall into such despair? |
|
Все стюарды на корабле, когда он плыл домой, были убеждены, что старик впал в маразм. |
The ship stewards, on his return trip, had felt certain that the old gentleman was senile. |
Мы не можем подвергать ее риску снова впасть в кому. |
We can't risk letting her slip back into a coma. |
Это становится временем отстойным и демотивирующим и даже не очень полезным для читателей, если вы позволите себе впасть в бесконечные дебаты. |
It becomes a time suck and demotivating and not even much benefit to readers, if you let yourself fall into the endless debates. |
В этих случаях основную опасность представляют лица с ослабленным иммунитетом, которые не в состоянии бороться с инфекцией и могут впасть в сепсис, приводящий к летальному исходу. |
In these cases, the main danger is for immunocompromised individuals, who are unable to fight off infection and can succumb to sepsis, leading to death. |
At times, he can burst out on a rampage if he is greatly angered. |
|
Только Гинденбург мог бы изменить ситуацию, но он был в своем маразме и в значительной степени изолирован от текущих событий. |
Only Hindenburg could have made the difference but he was in his dotage and largely insulated from current events. |
В конечном счете ребенок может впасть в кому и развить повреждение мозга. |
Ultimately the infant may go into a coma and develop brain damage. |
Более того, те фундаменталисты, которые задавались вопросом, почему не может быть взаимной поддержки между базовыми и производными верованиями, рисковали впасть в когерентность. |
Moreover, those foundationalists who wondered why there couldn't be mutual support between basic and derived beliefs were in danger of falling into coherentism. |
Есть даже такое ошибочное мнение, что можно впасть в прелесть из-за Иисусовой молитвы. |
There is even such wrong opinion that one can fall into prelest because of the Jesus prayer. |
Зимой алоэ вера может впасть в спячку, во время которой требуется мало влаги. |
During winter, Aloe vera may become dormant, during which little moisture is required. |
Самый быстрый способ впасть в прелесть-это наоборот-доверять собственным мыслям и не слушать никаких советов. |
The fastest way to fall into prelest is the opposite - to trust own thoughts and not to listen to any advice. |
Без подготовки Синдзи быстро побеждается в битве, заставляя Евангелиона впасть в бешенство и жестоко убить Ангела самостоятельно. |
Without training, Shinji is quickly overwhelmed in the battle, causing the Evangelion to go berserk and savagely kill the Angel on its own. |
Это заставило его жену, которая снова была беременна, впасть в ярость, забиться в конвульсиях и умереть. |
This caused his wife, who was again pregnant, to go into a rage, convulse, and die. |
Такие программы создаются в надежде оградить молодежь от возможности впасть в преступность или преступную жизнь. |
Such programs are created with the hope to prevent youth from the possibilities of entering delinquency or lives of crime. |
Однако ответственность за уход за престарелыми, прикованными к постели или впавшими в маразм по-прежнему возлагается главным образом на членов семьи, обычно на невесток. |
Responsibility for the care of the aged, bedridden, or senile, however, still devolves mainly on family members, usually daughters-in-law. |
В день своей смерти, возможно уже впавший в маразм, он был убежден неким Гикпертом назначить его своим преемником. |
On the day of his death, perhaps already senile, he was convinced by a certain Guicpert to appoint him his successor. |
Маразм - это форма тяжелой недостаточности питания, характеризующаяся дефицитом энергии. |
Marasmus is a form of severe malnutrition characterized by energy deficiency. |
У детей с маразмом обычно развиваются инфекции, и поэтому их лечат антибиотиками или другими лекарствами. |
Children with marasmus commonly develop infections, and are consequently treated with antibiotics or other medications. |
В конечном счете, маразм может прогрессировать до точки невозврата, когда способность организма к синтезу белка теряется. |
Ultimately, marasmus can progress to the point of no return when the body's ability for protein synthesis is lost. |
Если человек удобно откинулся на спинку стула, он может впасть в сонливость, гипнагогические галлюцинации или наступление быстрого сна. |
If the person is reclining comfortably, he or she may transition into sleepiness, hypnagogic hallucinations, or a sleep-onset REM period. |
Если бы редактор игнорировал надежные источники, он мог бы добросовестно впасть в ошибку. |
Were an editor to ignore reliable sources, he might in good faith fall into error. |
Она заболела примерно в 1953-54 годах и считалась невменяемой, прежде чем впасть в кому. |
She became ill around 1953–54 and was thought to be have become deranged before falling into a coma. |
Иногда вы можете впасть в уныние от того, как продвигается ваша важная работа. |
Sometimes, you may become disheartened at the progress of your important work. |
Засуха вынудила многие деревья и кустарники впасть в спячку и вызвала нехватку воды во многих городах. |
The drought forced many trees and shrubs into dormancy and created water shortages in many towns. |
Кортес, чтобы опознать нападавших, заставляет Грея впасть в депрессию. |
Cortez to identify their attackers causes Grey to sink into depression. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «впасть в маразм».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «впасть в маразм» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: впасть, в, маразм . Также, к фразе «впасть в маразм» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.