Вращал - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
В 1648 году Франция была ведущей европейской державой, и большинство войн вращалось вокруг ее агрессивности. |
In 1648 France was the leading European power, and most of the wars pivoted around its aggressiveness. |
По краям системы вращались планеты земного типа, отделенные от солнца четырьмя газовыми гигантами. |
Terrestrial planets orbited at either end of the system, separated by four gas giants. |
Сюжет фильма вращался вокруг тех же загадочных серийных убийств в Калькутте, которые произошли в период 1989 года. |
The plot of the movie revolved around the same mysterious serial killings in Kolkata, which took place during the period of 1989. |
Круг знакомств его был довольно обширен, всё больше в немецком мире; но он вращался и в русских сферах, разумеется по начальству. |
The circle of his acquaintance was fairly wide, chiefly in the world of his compatriots, but his duties brought him into Russian spheres also, of course. |
Справа вращалось большое мельничное колесо, ритмичный плеск которого поначалу раздражал меня, но потом стал даже приятен, он будто убаюкивал. |
A little to our right was a big water-wheel which made a queer groaning noise. It used to set my teeth on edge at first. But in the end I got fond of it and it had a queer soothing effect on me. |
Он вращался вокруг Джокера, который сбежал из Убежища Аркхема и пошел на убийство, и попытки Бэтмена остановить его. |
It revolved around The Joker, who had escaped Arkham Asylum and gone on a killing spree, and Batman's effort to stop him. |
Больной снова кинулся душить своего спасителя - он громко кричал, грозил и дико вращал глазами. |
The delirious man wrestled with his rescuer-not in silence, but with shouts and threatening speeches-his eyes all the time rolling and glaring with a fierce, demoniac light. |
Вес не вращался полностью на 360°; пружинные бамперы ограничивали его качание примерно на 180°, чтобы стимулировать движение вперед и назад. |
The weight did not rotate a full 360°; spring bumpers limited its swing to about 180°, to encourage a back and forth motion. |
Slade's pathology revolved around the big kill. |
|
Когда резак продвигался по стволу, он вращался с равномерной скоростью, определяемой шагом. |
As the cutter was advanced through the barrel it twisted at a uniform rate governed by the pitch. |
Доступ ко многим катакомбам был получен путем прохождения через каменные двери, которые когда-то вращались вокруг своей оси. |
Access to many of the catacombs was obtained by passing through stone doors that once turned on their axis. |
Это был большой и гладкий круг, который вращался с нарастающей скоростью. Надо было удержаться на нем. |
The devil's wheel Was a large, flat disc, slightly raised in the middle, which revolved ever faster and faster and on which one had to keep upright. |
Что же касается Фрэнка, то он вращался в шумном мире, который, по крайней мере в финансовом отношении, весь состоял из перемен, внезапных и поразительных превратностей. |
As for himself, however, he was bustling about in a world which, financially at least, seemed all alteration-there were so many sudden and almost unheard-of changes. |
В такие минуты мысли его вращались в кругу доблестных подвигов, он любил эти мечты и успех своих воображаемых достижений. |
At such times his thoughts would be full of valorous deeds: he loved these dreams and the success of his imaginary achievements. |
Поскольку она вращалась в среде еврейской интеллигенции, она обсуждала растущий антисемитизм Веймарской республики в письмах домой в Австралию. |
Because she moved among Jewish intellectuals, she discussed the Weimar Republic's rising Antisemitism in letters home to Australia. |
Ее побрякушки и серьги сверкали, и она усиленно вращала глазами. |
Her tags and ear-rings twinkled, and her big eyes rolled about. |
She knew my whole life was wrapped up in him. |
|
The engine turned over and over, and there was no bark of the motor. |
|
Разве не вокруг неё вращался весь этот мир? |
Doesn't this world revolve around her? |
Подобные случаи не были редкостью в Италии XIX века и часто вращались вокруг крещения еврейского ребенка христианским слугой. |
Cases like this were not uncommon in 19th-century Italy, and often revolved around the baptism of a Jewish child by a Christian servant. |
Их общественная жизнь по большей части вращалась вокруг церковной деятельности. |
Pretty much all their social lives revolved around some kind of church activities. |
Проснувшись, я увидела, как за окнами машины вращался мир, почувствовала тошнотворное ощущение падения на высокой скорости. |
and I woke to see the world spinning outside the car windows, and the sickening sensation of falling at high speed. |
В III веке до н. э. Аристарх Самосский предложил гелиоцентрическую систему, согласно которой Земля и планеты вращались вокруг Солнца. |
In the 3rd century BC, Aristarchus of Samos proposed a heliocentric system, according to which Earth and the planets revolved around the Sun. |
Полоска вращалась внутри цилиндра жестяным рабочим колесом над свечой. |
The strip was rotated inside a cylinder by a tin impeller above a candle. |
Это не сработало бы, так как корпус самого корабля вращался бы в противоположном направлении от Ротора. |
It would not have worked since the body of the craft itself would have rotated in the opposite direction to the rotor. |
Не выходила здесь девушка, над которой вращался черный вихрь инферно. |
The girl with the black vortex spinning over her head hadn't gotten out here. |
Вариант этой модели был использован для создания Викибола размером с человека, который вращался на стенде, показанном во время мероприятия. |
A variant of that model was used to build a person-sized Wikiball that spun on a stand, featured during the event. |
Песни свободно вращались вокруг убийства полицейского в маленьком городке в Калифорнии и его последствий для жителей города. |
The songs loosely revolved around the murder of a police officer in a small town in California and its effects on the town's inhabitants. |
Создание нового океана, вызвавшего циркумполярное течение, в конечном счете привело к возникновению атмосферных течений, которые вращались с запада на восток. |
The creation of the new ocean that caused a circumpolar current eventually led to atmospheric currents that rotated from west to east. |
Катушка представляла собой широкий барабан, который свободно вращался и идеально подходил для того, чтобы позволить приманке плыть по течению. |
The reel was a wide drum which spooled out freely, and was ideal for allowing the bait to drift along way out with the current. |
Круглый купол на башне вращался, - это было заметно по движениям меридиональных щелей. |
The dome was revolving, as he could see by the movement of the vertical loopholes. |
Поскольку Меркурий находится так близко к Солнцу, было слишком трудно включить орбиту вокруг Меркурия в маршрут, поэтому Маринер-10 вращался вокруг Солнца. |
Since Mercury is so close to the Sun it was too difficult to incorporate an orbit around Mercury in the route so Mariner 10 orbited the Sun. |
Вращение тарелок часто видели в тюремной драме HBO Оз, где безымянный заключенный часто вращал книгу на кончике ручки. |
Plate spinning was often seen in HBO's prison drama Oz, where an unnamed prisoner would often be seen spinning a book on the tip of a pen. |
Для операций чтения и записи требуется, чтобы носитель вращался, а головка контактировала с дисковым носителем-действие, первоначально выполняемое соленоидом нагрузки на диск. |
Both read and write operations require the media to be rotating and the head to contact the disk media, an action originally accomplished by a disk-load solenoid. |
They lived very simply, and they didn't run in our social circles. |
|
С другой стороны, эта работа лучше связана с революционными заговорами, которые вращались вокруг того, что впоследствии стало известно как заговор ржаного дома. |
Alternatively, the work is better associated with the revolutionary conspiracies that swirled around what would come to be known as the Rye House Plot. |
Когда перо двигалось по бумаге, шарик вращался, забирая чернила из чернильного картриджа и оставляя их на бумаге. |
As the pen moved along the paper, the ball rotated, picking up ink from the ink cartridge and leaving it on the paper. |
Само собой разумеется, планета вращалась и вокруг собственной оси, и примерно в середине утра на экране возник исполинский конус вулкана. |
The planet was turning on its own axis, of course, and during the morning I had seen the great protruberance of the volcano appear. |
Школа, над которой медленно вращался флюгер. Пивная, перед которой стояли люди. |
A schoolhouse on whose roof a weather vane was slowly turning, A tavern in front of which people were standing. |
Затем бочку устанавливают на медленно вращающиеся рельсы так, чтобы она вращалась. |
The barrel is then placed upon slowly rotating rails so that it rotates. |
Я опять взглянул на колесо. Оно наконец начало двигаться. Колесо медленно вращалось, почти завораживающе, и поднималось все выше и выше над дюной. |
I looked back at the wheel. It had finally started to move, revolving slowly, almost majestically, walking up the dune slope and looming higher every minute. |
Марсиане и их орудия были невидимы, только на тонкой мачте беспрерывно вращалось зеркало. |
The Martians and their appliances were altogether invisible, save for that thin mast upon which their restless mirror wobbled. |
Сидящая на змеиной шее голова непрерывно вращалась в поисках опасностей. |
And he watched a python head circling, circling, searching out unseen enemies. |
Фактически, вся политика Джексона в основном вращалась вокруг его обязательства закрыть центральный банк. |
In fact, Jackson's entire political platform essentially revolved around his commitment to shut down the central bank. |
Г лаза у Боша сузились, а у Лорилле стали совсем оловянными. Лицо Пуассона, бронзовое, как у всех старых солдат, потемнело: он все сердитее и сердитее вращал глазами. |
Boche's eyes were narrowing, those of Lorilleux were paling, and Poisson was developing expressions of stern severity on his soldierly face. |
Под потолком над головами танцующих медленно вращался огромный шар, оклеенный маленькими квадратиками зеркал. |
Overhead they had a big, slowly spinning ball covered with a mosaic of tiny square mirrors. |
Пес дико вращал глазами и смотрел мрачно, словно голодный тигр в клетке, перед которой стоит упитанный посетитель зоологического сада. |
It roiled its eyes wildly and looked so surly that it recailed a hungry tiger in a cage in a zoological garden when it sees a weii-fed visitor standing before it. |
В этом диске и сформировались планеты, все они равномерно вращались вокруг Солнца, как отлаженный часовой механизм. |
And within the disc, the planets formed, all orbiting the sun in their regular, clockwork patterns. |
Если бы Земля вращалась во много раз быстрее, эти фиктивные силы могли бы ощущаться людьми, как они ощущаются на вращающейся карусели. |
If Earth were to rotate many times faster, these fictitious forces could be felt by humans, as they are when on a spinning carousel. |
He was spinning so fast, he almost flew apart. |
|
Ветряная мельница с унылым, нескончаемым скрипом вращала колесо помпы, подававшей воду в резервуар. |
A windmill squeaked with endless, inanimate patience, its plaintive sound clear and forlorn in the predawn stillness, and water splashed from an overflow pipe on the tank. |
Вся группа вращалась по орбите вокруг слабой желтой звезды без планет. |
The array orbited a feeble yellow star that had no planetary family. |
James trafficked in beautiful people. |
|
Фиби с Мариссой вращались в одних студенческих кругах. |
Phoebe and Marissa ran in the same social circles. |
А у тех - в свою очередь другие на концах их лопастей и так до бесконечности. Каждый следующий пропеллер вращался бы быстрее предыдущего. |
And those propellers had propellers on the ends of their blades, out to infinity, each propeller going faster than the previous one. |
Хьюмасону приходилось бодрствовать, отслеживая галактику, в то время как сложный механизм медленно вращал телескоп в противоположном направлении, чтобы компенсировать вращение Земли. |
Humason had to stay awake, tracking the galaxy while elaborate machinery moved the telescope slowly in the opposite direction, to compensate for Earth's rotation. |
тебя вращали со скоростью 8000 оборотов в секунду. Вращали каждый день в течение пяти лет. |
From morning to night, 1 8 hours a day, 8,000 revolutions per second, for five years, you continued to be rotated. |
Она слезла с велосипеда и бросила его рядом на траву; переднее колесо еще вращалось. |
She had dismounted, and her bicycle was lying on its side, the front wheel spinning. |