Все ваши жизни - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя прилагательное: all, every
имя существительное: all, whole, whole of, all-in-all, be-all
местоимение: all, everything, everyone, everybody, anything, the lot
словосочетание: all outdoors, old and young
включая все - including all
все остальное - all the rest of it
Всё в порядке дорогой! - All right my dear!
все замечательно - I am perfectly fine
во все вникнуть - all insight
у тебя всё хорошо - you are fine
делаем всё - we do everything
больше о все меньшем - more about less
все еще жить - still live
архивировать все - archive all
Синонимы к все: все еще, весь, до сих пор, вот и все, что угодно, по сей день, конец, всегда, все подряд
Значение все: Всё время, всегда, постоянно.
ваши долги - your debts
Ваши личные качества - your personal qualities
ваши наследники - your heirs
ваши права как - your rights as
ваши скрытые - your hidden
ваши экзамены - your exams
из-за ваши усилия - because of your efforts
все ваши начинания - all your undertakings
держать ваши вопросы - hold your questions
каковы ваши симпатии - what are your likes
Синонимы к ваши: твой, ваш, твое, ваша, ваше, твоя
звезда жизни - life of a star
из жизни пчёл - Life of bees
суровая реальность жизни - the harsh reality of life
среднее время жизни - mean life
лучший день моей жизни - best day of my life
аспекты образа жизни - aspects of lifestyle
к продуктивной жизни - to a productive life
времена жизни - times of life
достойный уровень жизни - decent living standard
день в ее жизни - day in her life
Синонимы к жизни: поколения, эры, возрасты, часы
Теперь все ваши желания будут исполняться в точности, но за счет вашей жизни. |
Henceforward, your wishes will be accurately fulfilled, but at the expense of your life. |
Дорогой мой мистер Уэлби, ваши амбиции постепенно становятся угрозой для вашей жизни. |
My dear Mr. Wellby, your ambitions are slowly becoming a threat to your life. |
Когда пару дней назад здесь появились ваши родители, вы на почувствовали угрозу этой новой жизни? |
When your parents showed up a couple of nights ago, did you feel that new life being threatened? |
Осмелюсь дать вам совет: если что-то в вашей жизни пойдет не так, возвращайтесь в места, где счастливо прошли ваши детские годы. |
If I might venture to advise, if anything ever - goes wrong in your life - I think the happiest thing for you would be to go back to where you were happy as a child. |
Доктор Вейр... ваши люди поставили свои жизни под угрозу, чтобы спасти мой народ, а я ответил на эту доброту ... сомнениями и подозрениями. |
Dr. Weir... your people have been putting their lives in jeopardy to save my people, and I have rewarded that kindness with doubt and suspicion. |
Я думаю, что ваши поступки в реальной жизни немного настораживают. |
I think your relationship to real life is a bit troubling. |
Хорошо, Я должен предлагать, что Вы un- манжета один человек, который может запустить эту плоскость и сохранять ваши жизни. |
Well, I would suggest that you un-cuff the one person that can fly this plane and save your lives. |
Правда в том, что у вас никого нет ни единого шанса вернуться к нормальной жизни если ваши жизни хоть когда то были нормальными. |
The truth is, none of you have any chance in hell of ever pulling your lives back together, if you even had lives to begin with. |
Президент Рейнольдс разрушила ваши жизни. |
President Reynolds ruined your lives. |
Я в жизни не сяду в ваши ветхие сани? |
There is no way I'm climbing into some rickety old... ... sleigh? |
Your talking points are high-end, VIP, lifestyle. |
|
Ребята, давайте взглянем фактам в лицо - все лучшие вещи в вашей жизни приходят парами, как например ваши любимые джинсы, новые носки, и Кевин с Вероникой. |
Uh, folks, let's face facts. When it comes to good things, most of 'em come in pairs like your favorite jeans, new socks and Kevin and Veronica. |
And you, in turn, will be broken. |
|
Сьюзан получает гениальную и восхитительную Косиму, вырываясь вперёд спасать ваши жизни, в то время как мы получаем тебя, Рейчел, и твой полусырой план по смещению Эви Чо. |
Susan gets the brilliant and delightful Cosima, forging ahead to save your lives, while we get you, Rachel, and your half-baked plan to take down Evie Cho. |
Однако, если бомба оставлена в небезопасном месте, возможно, что все ваши дополнительные жизни будут потеряны без того, чтобы персонаж игрока был уничтожен один раз. |
However, if the bomb is left in an unsafe location, it is possible for all your extra lives to be lost without the player character being destroyed once. |
Заполните шапку одного или всех трёх... если вы хотите открыть ваши самые секретные числа... для любви, жизни и настоящего счастья в личной жизни. |
Fill out the top one, or all three... if you want to unlock your most secret numbers... for love, life and true personal happiness. |
В-третьих, для совместной жизни, помощи и поддержки, который один дает другому для общего процветания и благополучия. В этом святом храме соединяю ваши руки и называю вас мужем и женой. |
Thirdly, for the mutual society, help and comfort that the one ought to have of the other, both in prosperity and adversity, into which holy estate these persons present come now to be joined. |
Я не могу вернуть вам ваши жилища или вернуть ваших мертвых к жизни, но возможно, я могу дать вам правосудие во имя нашего Короля Роберта. |
I cannot give you back your homes or restore your dead to life, but perhaps I can give you justice in the name of our King, Robert. |
Вся эта злость, горечь, негодование, что вы подавлены, все это портит ваши жизни. |
All this anger, this bitterness, this resentment that you're bottling, it's ruining both your lives. |
I ruined your lives and now I'm the belle of the ball. |
|
Но ваши жизни тоже на кону. |
But it is your lives on the line here, too. |
Какое-то время я буду вести себя с вами помягче, поскольку знаю, что ваши жизни разбиты вдребезги. |
I'll go easy on you PW's for a while, as I know your lives are shattered. |
Хорошо, эта штуковина спасет все ваши жизни, так что вы, идиоты, еще меня поблагодарите. |
Okay, this thingamajig is gonna save all your lives, so you should just thank me. |
полное знание этих правил... будет очень, очень выгодно... поскольку вы начинаете ваши жизни в посвящении. |
A thorough knowledge of these rules... will be very, very beneficial... as you begin your lives in the Order. |
Создание жизни, которая будет отражать ваши ценности и радовать вашу душу, — довольно редкое достижение. |
Creating a life that reflects your values and satisfies your soul is a rare achievement. |
Именно здесь ушли из жизни ваши отец и дед? |
Isn't that how both your father and grandfather met their demise? |
Защита будет нападать на ваши ложные показания, ваш образ жизни, вашу тягу к публичности. |
The defense is gonna attack your misstatements, your lifestyle, your penchant for publicity. |
И, если кто-то из вас хотя бы приблизится к Гэри или его жене, я вернусь и кардинально изменю ваши жизни. |
In the meantime, either of you go near Gary or his wife, I'll come back here and upend your entire existence. |
Ваша работа, ваши отношения, все в вашей жизни изменится к лучшему. |
Your work, your relationship, everything in your life will be enriched. |
Такие факторы, как ваша диета, ваши лекарства и образ жизни — всё это влияет на ваш запах. |
Factors such as your diet, your medications, your lifestyle all factor into the way you smell. |
Наверное, ваши жизни на самом деле не имеют ничего общего с телевидением. |
I guess your lives really don't resemble anything on TV. |
Я выбрал вас, потому что спустя сотню лет, ваши жизни минимально повлияли на шкалу времени. |
I chose you all because, a hundred years from now, your lives have minimal effect on the recorded timeline. |
В прошлой жизни, я тратила много сил, лавируя меж грубых мужчин, считавших себя умными, так что задавайте ваши вопросы или я ухожу. |
In a former life, I used to exhaust myself navigating crude men who thought they were clever, so ask your questions or I'm leaving. |
Вода, ветер, камень и облако больше не ваши, вы не можете больше прижать их к себе, дающие жизнь и полные жизни. |
The water, the wind, the rock and the cloud are no longer your thing, you can no longer press them close to you, engendering and living. |
Нет, я говорю о том,.. ...что в жизни ваши персонажи могли быть не совсем такими, как вы их описали. |
No, what I mean to say is that... the characters of your heroines may not be quite as you represent them. |
Соберитесь, Библиотекари... ваши жизни, ваши истории, и ваши друзья. |
Concentrate, librarians... your lives, your histories, and your friends. |
Современная монархия - это лишь церемониальная показуха, включающая помпу и традиции, но не имеющая никакого влияния на ваши жизни. |
The modern Monarchy is nothing more than ceremonial window dressing, with pageantry and ritual, but no true impact on your very real lives. |
Your lives are pathetically brief. |
|
Значит, вы были не в состоянии отделить ваши профессиональные обязанности от личной жизни. |
So you were unable to separate your professional life from your personal one. |
Ваши с Челси тренировки, обучение плавному скольжению по танцполу единым организмом, принимать музыку как глоток собственной жизни. |
You and Chelsea practicing, learning to glide across the dance floor as a single organism, embracing the music like the breath of life itself. |
Ваши представления о жизни столь же прелестны, сколь и нелепы. |
Your notions are as enchanting as they are muddle headed. |
Но ваш образ жизни все, что вы говорите, ваши публикации, все - подрывное. |
But your style of life everything you say and think your published writings are all flagrantly subversive. |
Анджело не хотел бы чтобы ваши жизни остановились навсегда после его смерти. |
Angelo would not want you to put your lives on hold forever. |
Послушайте, однажды владельцы этих квартир начнут опекать ваш бизнес ваши бесполезные, бесплодные жизни наполнятся плодами, потому что у вас появятся деньги чтобы купить эти плоды. |
Listen, folks, once those wealthy condo owners start patronizing your businesses, your disappointing, fruitless lives will be full of fruit, because you will be rich enough to buy fruit. |
Вещи, которые повлияли на ваши жизни, сделали жизнь каждого из вас сложнее. |
Things that have affected your lives, made life hard for each of you. |
(Если вы считаете, что фото или видео на Facebook может нарушать ваши права на неприкосновенность частной жизни, вы можете узнать об этом больше здесь.) |
(If you think a photo or video on Facebook might violate your image privacy rights, you can learn more here.) |
От Этих Укреплений Зависят Ваши Жизни. |
Your lives depend on these defences. |
Ваше вмешательство может поставить под угрозу ваши жизни и это дело. |
Your involvement would endanger your lives and this case. |
Невзирая на ваши способности вы всё ещё остаётесь новичком в семейной жизни. |
Despite all your talents you're still just a novice in the ways of family. |
Я буду слушать ваши советы, сударыня... и пройду по жизни, широко ухмыляясь. |
I shall take heed of your advice and go through life with a grin. |
Так что я думаю, это самая большая проблема в повседневной жизни. |
So, I guess, that's the biggest problem on a daily basis. |
Ты хватаешься за каждую возможность участвовать в жизни людей. |
You seize every opportunity to engage in people's lives. |
Мой первый сюжет затрагивает наиболее любопытный эпизод в моей жизни |
My first story concerns a most curious episode in my life |
Но все они интересные и являются частью британского образа жизни. |
But they're all interesting and are all part of the British way of life. |
Slick Moeller lived and moved in the dark shadows of Memphis. |
|
В то же время стоимость жизни продолжала расти, увеличившись в 2004 году на 6 процентов по сравнению с увеличением на 2,2 процента в 2003 году. |
At the same time, the cost of living continued to climb, increasing to 6 per cent in 2004 from 2.2 per cent in 2003. |
И там я впервые в жизни реально увидела другие религиозные традиции. |
And there, for the first time, I encountered the other religious traditions. |
Вовсе нет, мадам, ваши духи восхитительны. |
No, madam, not on your life. Your perfume is exquisite |
Вы собираетесь удалиться там, где тепло, лечь на спину, читать ваши маленькие смешные бумаги? |
You're gonna retire someplace warm, lay back, read your little funny papers? |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «все ваши жизни».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «все ваши жизни» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: все, ваши, жизни . Также, к фразе «все ваши жизни» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.