Все прошло гладко - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя прилагательное: all, every
имя существительное: all, whole, whole of, all-in-all, be-all
местоимение: all, everything, everyone, everybody, anything, the lot
словосочетание: all outdoors, old and young
все прекрасно - everything is fine
все говорят - all told
выплакать все глаза - cry eyes out
делать все - do all
меня всё - I have everything
сделать все от себя зависящее - do all my best
всем всё равно - nobody cares
кадры решают всё - Cadres decide everything
брать все расходы на себя - defray all expenses
ставить все точки над "и" - dot one's "i's" and cross one's "t's"
Синонимы к все: все еще, весь, до сих пор, вот и все, что угодно, по сей день, конец, всегда, все подряд
Значение все: Всё время, всегда, постоянно.
имя прилагательное: last, past, backward, bygone, onetime, overpast, distant
приставка: yester-
прошлый год - last year
прошлый спор - past dispute
будущий и прошлый - future and past
будущий или прошлый - future or past
в прошлый раз - last time
прошлый выходной - last weekend
прошлый сезон - last season
прошлый опыт - past experience
прошлый век - last century
прошлый долг - past debt
Синонимы к прошлый: последний, прошлый, поздний, запоздалый, окончательный, единственный, прошедший, минувший, истекший, протекший
Значение прошлый: Предшествующий настоящему, минувший.
гладко выбритый - smooth shaven
гладко обтесывать - hew smooth
не все шло гладко - Not all went smoothly
гладко причесанный - smoothly combed
идти гладко - go smoothly
протекать гладко - proceed smoothly
весьма гладко - very smooth
говорить гладко - speak with facility
Синонимы к гладко: гладко, ровно, плавно, прямо, ловко, без помех, превосходно, бегло, многословно
You think this is all smooth sailing for me? |
|
Раз в жизни мне захотелось стать кукловодом и чтобы все прошло гладко. |
Just once, I would like to be a puppet master And have nothing go wrong. |
I heard it went well with Cousin Carlo last night. |
|
Чтобы помилование прошло гладко, нам следует жить отдельно. |
For this pardon to succeed, Francis, we need to appear to be estranged. |
Однако Джимми, Синди и Танг не хотели, чтобы все прошло гладко. |
However, Jimmy, Cindy and Tung would not let things go smoothly. |
И так бы всё гладко прошло, если б не Гузун -секретарь заводского парткома. |
It would all have gone quite smoothly if it had not been for Guzun, who was secretary of the factory's Party committee. |
And I'll see Santi's fence with you. Make sure all goes well. |
|
Убийство Ричарда Эбернети прошло абсолютно гладко - и вдруг выясняется, что кто-то знает правду! |
The perfect murder, the murder of Richard Abernethie, has been committed, all has gone off smoothly - and suddenly it appears that there is one person who has a knowledge of the truth! |
Наоми звонила и сказала, что у тебя с отцом все прошло не слишком гладко. |
Naomi called me, and she told me that things didn't go so well with your dad. |
Всё неминуемо прошло бы гладко. |
That's bound to go smoothly. |
For the good of both of us... I'd prefer if all went smoothly. |
|
Прибытие на Лорелею прошло на удивление гладко, особенно учитывая его теперешний предосудительный внешний вид. |
His arrival on Lorelei had been surprisingly easy, especially considering his current, disreputable appearance. |
Я говорю, все прошло достаточно гладко? |
I said, was that smooth enough? |
Не все прошло гладко в Сиднее с моей мамой. |
It didn't go at all well in Sydney with my mother. |
Все прошло достаточно гладко, Доктор? |
Was that smooth enough for you, Doctor? |
Но когда человек заключает нелегальную сделку он предпочитает, чтобы все прошло гладко |
But when a man engages in clandestine dealings he has this preference for things being smooth |
С Эми все прошло гладко? |
Is everything smoothed out with Amy? |
Не всё прошло гладко, но думаю, они приоткрыли ящик Пандоры. |
It didn't work perfectly, but I still think they sort of cracked the door ajar on a Pandora's box here. |
Всё прошло так гладко, будто налоговую декларацию заполнял. |
It went so smooth, like filling out a 1040a. |
Everything went smoothly, right up to the exchange. |
|
А то прошлый раз все прошло не особо гладко. |
Didn't go too well for you last time. |
У меня был план, я его исполнил, и всё прошло гладко. |
I had a plan, and I put it into action, and it went off flawlessly. |
Привлечение капитала в Роттердаме прошло не так гладко. |
The raising of capital in Rotterdam did not go so smoothly. |
Чтобы всё прошло гладко, команда пригласила эксперта по Антарктике, Жерома Понсета, одного из немногих, кто ступал на этот остров. |
To ensure its success, the team have called in Antarctic expert Jerome Poncet, one of the few people to have set foot on the island. |
Уж не знаю почему, но они хотят, чтобы все прошло гладко. Поэтому вот просили тебе передать. |
And for whatever the reason, they want it to go down without a hitch so they sent me this to give to you. |
Но когда занимаешься нелегальной торговлей хочется, чтобы все прошло гладко. |
But when a man engages in clandestine dealings he has this preference for things being smooth. |
Н-но не всё прошло гладко. и тогда столкнулись с разведчиками во главе с командиром Ханджи. |
H-However, there's a bit of a situation! We were heading back to Trost to give our report when we ran into the Scout unit led by Section Commander Hange. |
У нас только что прошло наше третье свидание и все шло так гладко. |
We'd just had our third date, and things were going swimmingly. |
То-то все прошло необычайно гладко. |
I thought everything had gone unusually smoothly. |
I want this thing to go smooth... and by the numbers. |
|
Что ж, прошло не так гладко, как с Портретом матери Уистлера, но улов неплохой. |
Well, not as smooth as when we got Whistler's Mother, but not a bad grab. |
Ухаживание прошло не совсем гладко; сохранившаяся переписка свидетельствует о том, что Моцарт и Констанца ненадолго расстались в апреле 1782 года. |
The courtship did not go entirely smoothly; surviving correspondence indicates that Mozart and Constanze briefly separated in April 1782. |
Я знаю, что все будут сотрудничать, чтобы все прошло гладко. |
I know everyone will cooperate in making this a seamless transition. |
На практике развертывание прошло гладко, без особых проблем. |
In practice, the roll-out was smooth, with few problems. |
Я все еще был потрясен тем, как легко все прошло, и поклялся быть завтра серьезным, как директор похоронной конторы. |
I could not get over my susprise about how smoothly it had all gone, and I warned myself that to-morrow I must be as serious as the managing director of a burial club. |
Ход вражеского отряда легко прослеживался, хотя с тех пор прошло много часов. |
The passing of the enemy troop was easy to pick up though it was hours old. |
Я был исключительно робким подростком, но с возрастом это прошло. |
I was exceptionally shy then but I'm not any more. |
В действительности, прошло лишь семь лет с тех пор, как был наложен запрет на использование в китайском языке слова федерация, а от компаний типа Федеральный транспорт или Федерация торговцев потребовали изменить свое название. |
Indeed, only seven years ago, the word federation was banned from the Chinese language; companies like Federal Transport or Federation Merchants were required to change their names. |
Прошло всего три или четыре года, и такое впечатление, что демократия была у нас всегда. |
And in just three or four years, it’s a democracy like it’s been that way forever. |
Пять лет прошло с тех пор, как мой отец умер. |
Five years have gone by since my father died. |
Прошло время шатания по гаражам с трансформаторами Теслы и шаровыми молниями. |
The time for jacking around with Tesla coils and ball lightning in the garage is over. |
С моего последнего косяка прошло два года, семь месяцев и три дня. |
It's been two years, seven months and three days since my last slip-up. |
Всё прошло строго по плану... за исключением одной маленькой промашки... Вследствие технической ошибки, допущенной моим приспешником Мустафой... в процессе разморозки возникли сложности. |
Everything's gone perfectly to plan... except for one small flaw- due to a technical error by my henchman Mustafa... complications arose in the unfreezing process. |
Прошло три дня, и Харниш поехал в Беркли в своем большом красном автомобиле - в последний раз, ибо назавтра машина переходила к новому владельцу. |
Three days later, Daylight rode to Berkeley in his red car. It was for the last time, for on the morrow the big machine passed into another's possession. |
Но ведь прошло столько лет! |
But, my dear fellow, after all this time? |
Прошло уже 13 лет, а я все еще не сыта тобой. - Но это не из-за того, что я не пытался. |
it's been 13 years, and i'm still not sick of you. oh,not for lack of trying. |
Мое время в больших лигах прошло, я потерял из виду простые вещи. |
Uh, I had my time in the big leagues, lost sight of the simple things. |
I'm glad everything went well w... with your, uh... whatever he is. |
|
И одно из них прошло сквозь него. |
And one of them just, just went right through him. |
Прошло более 60 лет, с тех пор, как Уолт Дисней и его команда художников... с Маэстро Леопольдом Стоковски создали фильм, названный ими Концерт-Аттракцион. |
It's been more than 60 years since Walt Disney and his artists, teamed up with maestro Leopold Stokowski to create a film they titled The Concert Feature. |
Вроде бы, это она меня бросила. Прошло столько времени, я уже не помню. |
She left me, I think, it was so long ago I don't remember. |
Не прошло и минуты, как сражение, которое все еще не закончилось, осталось далеко позади, и страх, сжимавший мне сердце, начал потихоньку рассасываться. |
Within a minute, the battle-which still continued-was half a mile behind us, and some of the tension which had gripped me began to drain away. |
Прошло 6 часов после извлечения органов. |
Over 6 hours have elapsed since the removal of organs. |
С тех пор прошло полтора месяца без каких-либо улучшений, и статья выглядит плохо из-за включения этих списков, я удалил их снова. |
With a month and a half gone by with no improvements, and the article looking bad because of the inclusion of these lists, I have removed them again. |
Большая часть его произведений написана под влиянием жизни на горных станциях в предгорьях Гималаев, где прошло его детство. |
Most of his works are influenced by life in the hill stations at the foothills of the Himalayas, where he spent his childhood. |
Прошло несколько лет, прежде чем он, наконец, нашел себе хорошего учителя. |
Several years passed before he finally found a willing teacher. |
Итак, прошло пять лет, и вот Эдди-идиот, как его называли родители, сидит на каминной полке, когда входит его отец. |
So five years go by, and there's Eddie the 'Ead, as his parents have called him, sitting on the mantelpiece, when in walks his dad. |
Иранское искусство прошло через множество этапов, что видно из уникальной эстетики Ирана. |
Iranian art has gone through numerous phases, which is evident from the unique aesthetics of Iran. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «все прошло гладко».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «все прошло гладко» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: все, прошло, гладко . Также, к фразе «все прошло гладко» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.