Всяк за себя - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Всяк за себя - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
the devil takes the hindermost
Translate
всяк за себя -

- всяк

everyone

- за [предлог]

предлог: for, per, over, behind, at, after, beyond, on, past, out

- себя [местоимение]

местоимение: himself, yourself, themselves, itself, myself, herself, ourselves, self, oneself, yourselves



Традиционно, Нидерланды считали себя наименьшим из крупных государств-членов ЕС.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Traditionally, the Netherlands has thought of itself as the smallest of the EU's large member states.

И спустя 30 лет я вижу себя в течение нескольких секунд в кадре.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Over 30 years later I see my image, captured by him for a few seconds.

Бóльшую часть времени страны продолжают вести себя, как если бы они были враждующими племенами, сражающимися друг против друга, как и было во времена, когда государства только зарождались — сотни лет назад.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Most of the time, countries still persist in behaving as if they were warring, selfish tribes battling against each other, much as they have done since the nation-state was invented hundreds of years ago.

Девочка вела себя тихо на протяжении всего занятия, не проронив ни слова, прижав колени к груди.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The girl stayed quiet throughout the focus group, not talking at all, with her knees curled up against her chest.

Наверное кто-то более отважный увидел бы в этом шанс проявить себя, я же просто застыла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Someone more adventurous than me might have seen this as a moment of opportunity, but I just froze.

Король не может запятнать себя переговорами с немытым фанатиком.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The king cannot sully himself negotiating with an unwashed fanatic.

Дженнсен не могла заставить себя замолчать и перестать дрожать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Jennsen couldn't make herself stop screaming, shaking.

Кеннит слегка повернул голову к талисману у себя на запястье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He turned slightly toward the charm on his wrist.

Я не стану брать на себя вину за эту ошибку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am not taking the blame for this screw up

Он все еще слышал шепот у себя в голове.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He could still hear the whispering in his head.

Это довольно типичный ответ, но это будет мобильный телефон, потому что я чувствую гораздо большею связь с друзьями и так гораздо проще общаться, и как девушка ты чувствуешь себя гораздо безопаснее когда находишься одна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's quite a typical answer, but it will have to be the mobile phone, because I feel a lot more in contact with friends and it's so much easier to communicate and as a girl you feel a lot safer being on your own.

Можешь ли ты видеть всех этих богов, всецело поглощенных совершением всяких там добрых дел?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Can you see all the busy gods running about doing good deeds?

Он начал ощущать себя вроде нового экспоната в зоопарке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He began to feel like a new exhibit at a zoo.

Он подолгу разговаривал с ней и вообще вел себя безукоризненно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He spoke gently to her and treated her with all courtesy.

Если ты собираешься здесь находиться, ты должен научиться себя вести.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you're going to be here, you must learn to behave yourself.

Мама, папа, не могли бы вы попытаться вести себя, как счастливая пара?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Can you try to behave like a happy couple?

Она была занята и чувствовала себя хорошо...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She was busy and feeling good and .

Чувствую себя хорошо, счастливым.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I feel really good. I feel happy.

Личные потребности включают в себя главным образом продукты питания, одежду, обувь и другие промышленные товары краткосрочного потребления, услуги и личное развитие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Personal needs include primarily food, clothing, shoes, other industrial products for short-term use, services and personal development.

Все, что мы читаем в книгах или видим вокруг себя, записывается в нашем подсознании.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A book read or a situation seen before is recorded in the subconscious.

Охранники ведут себя как заключенные, но никто не будет бояться меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Guardians pose as prisoners, but none would be intimidated by me.

Руководитель Рабочей группы взяла на себя проведение консультаций с целью выработки компромиссного варианта на основе двух упомянутых проектов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Chairman of the Working Group had agreed to hold consultations with a view to reaching a compromise between the two drafts.

Они могли бы включать в себя оказание юридической помощи женщинам, являющимся жертвами насилия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They could provide legal assistance for women confronting violence.

Поскольку ты убил себя, то попал в чистилище.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because you killed yourself, you're in limbo.

Ты с себя кожу сдираешь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're scratching your own skin off.

Этот Закон недвусмысленно определяет, что виновные в применении пыток и совершении военных преступлений больше не смогут чувствовать себя в безопасности от привлечения к ответственности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Act makes it clear that torturers and war criminals can no longer be safe from prosecution.

Неизвестным было при этом то, как ведут себя бактерии на стальных поверхностях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In contrast, it is not known how bacteria behave on a stainless steel surface.

Сэр, ангелы требуют, чтобы вы принесли себя в жертву.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sir. the Angels need you to sacrifice yourself now.

Первичная медико-санитарная помощь включает в себя предоставление медицинской помощи на первичном уровне, профилактическую медицину и медико-санитарное просвещение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Primary health care involves the provision of primary medical treatment, preventive medicine and health education.

Какая бы ни требовалась точность в таких нюансах, это не означает, что всякие действия, совершаемые в ходе вооруженного конфликта, являются актами войны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Humanitarian law identifies acts that are prohibited under the laws and customs of war and, hence, are chargeable as illegal acts.

Я почувствовал себя подобно Тесею в... лабиринте Минотавра.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I felt like Theseus and the Minotaur in the labyrinth.

Такие территории включают в себя российские военные базы, до сих пор действующие в Грузии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Such territories include Russian military bases still operating in Georgia.

Примечание: Такие меры могут включать в себя меры по исправлению положения, публикацию информации о нарушениях и, в случае необходимости, судебные иски.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Note: Such actions could include corrective action, publication of the transgression, and if necessary legal action.

Всякий, кто знает заговорщиков по литературе, немедленно проникается к нему доверием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All who have read of conspirators in books trust him instantly.

Когда я всякий раз возвращался обратно с письмом, она бранила меня, умоляла, совала мне в руку деньги - точно в горячке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Every time I came back with the letter she scolded me, entreated me, thrust money into my hand-as though she were in a fever.

Её оставляли за мной присматривать, а она втягивала меня во всякие авантюры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When she used to baby-sit me she was always dragging me on some wild adventure.

Всякий раз, когда ты сходишь на берег существует опасность того, что ты не вернешься- опасность, что Нассау потеряет самый узнаваемый символ и эта опасность, кажется, лишь усиливается.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Every time you go ashore, there is a risk you don't return... a risk Nassau loses its most recognizable figure and a risk that would seem to be escalating.

Вы можете выйти из игры в любое время без всяких обязательств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You can drop out at any time with no further obligation.

Я не хочу пугать вас, ребята но я прибегнул к помощи виагры на всякий случай развития вечера

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't wanna spook you fellas, but I took a handful of Viagra... in anticipation of a different kind of evening.

Однако ежели она продолжала играть всякий раз, как попросит мистер Диксон, то можно предположить что угодно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But if she continued to play whenever she was asked by Mr. Dixon, one may guess what one chuses.

Тут всегда шум, суета, полно людей, если, конечно, не забастовка. Да и в забастовку вентиляторы работали - пони в забое ходили по кругу, крутили колесо, их не всякий раз наверх поднимали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Always that throng it's been, except at strikes, and even then the fan-wheels didn't stand, except when they fetched the ponies up.

Я тебе всякий раз буду говорить, что нужно делать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I will tell you what there is to do at all times.

Никто не хочет передёргивать на всяких тёть Би.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nobody wanna jack off to no damn Aunt Bea.

Потом он и Салли стали вспоминать всяких знакомых.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then he and old Sally started talking about a lot of people they both knew.

Чтобы вы могли родить сына, и тогда мне не придётся пахать на всяких баб.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So you can pump out a son and then I don't gotta work for no broad no more.

Ты разговариваешь с неудачниками всякими, ты даешь им стимул вставать с постели по утрам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You talk to us screw-ups, you give us a reason for getting out of bed in the morning.

Люди приближались к истине, но всякий раз отвергали её, и цивилизации гибли одна за другой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Men have come close to the truth, but it was destroyed each time and one civilization fell after another.

Итак, я понимаю, ходят всякие слухи про предстоящую церемонию Данди.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Okay, look, I know there have been a lot of rumors flying around about the Dundies this year.

Я приложу все силы к тому, чтобы всякий, кто плавает под пиратским флагом, получил по заслугам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I intend to see to it that any man who sails under a pirate flag gets what he deserves.

Теоретически он в нее не верил: если мораль была всего-навсего житейской необходимостью, добро и зло теряли всякий смысл.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In theory he did not believe in it: if morality were no more than a matter of convenience good and evil had no meaning.

На всякий случай не пиши фамилию на экзаменационном листе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Don't use your dad's name on the exam paper, just in case.

Всякий раз, когда он летит в психологическую кроличью нору, вот он просит о помощи, а через мгновение швыряет в меня пивные бутылки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whenever he heads down the psychological rabbit hole, one minute he's asking for help, the next he's chucking beer bottles at my head.

А всякий, живущий и верующий в Меня никогда не умрет .

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And whosoever liveth and believeth in me shall never die.

Всякий верующий в него не погибнет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whosoever believeth in him shall not perish.

И ты хранишь ее на всякий случай?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And y-you just keep it around?

Но всякие антикварные вещи, фарфор, картины она на распродажах не покупает?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'But she doesn't usually buy bric-brac or things like pictures or china or that kind of thing at sales?'

Всякий раз, когда упоминается сиддха, вспоминаются 84 сиддхи и 9 натхов, и именно эта традиция сиддхи известна как традиция натхов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whenever siddha is mentioned, the 84 siddhas and 9 nathas are remembered, and it is this tradition of siddha which is known as the Nath tradition.

Всякий раз, когда он Шикай возвращался домой, император Учэн вскоре снова вызывал его во дворец и награждал большим богатством.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whenever He Shikai would go home, Emperor Wucheng would soon summon him to the palace again, and he rewarded He Shikai with great wealth.

ЭДС индуцируется в катушке или проводнике всякий раз, когда происходит изменение связей потоков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An emf is induced in a coil or conductor whenever there is change in the flux linkages.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «всяк за себя». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «всяк за себя» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: всяк, за, себя . Также, к фразе «всяк за себя» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information