Суета - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
- суета сущ ж
- bustle, hustle, bustling, commotion(суматоха, толкотня, суетливость)
- суета жизни – bustle of life
- vanity(тщеславие)
- суета сует – vanity of vanities
- fuss, hassle(возня, хлопоты)
- ненужная суета – unnecessary fuss
- rush, haste(спешка)
- ADO
- hectic(беспокойный)
- stir(ажиотаж)
- scurry(беготня)
-
имя существительное | |||
vanity | тщеславие, суета, туалетный столик, суетность, тщета | ||
bustling | суета, суетливость | ||
bustle | суета, суматоха, турнюр | ||
stir | переполох, движение, ажиотаж, шевеление, суматоха, суета | ||
ado | суета, суматоха, хлопоты, беспокойство, трудности, затруднение | ||
rush | прилив, спешка, стремление, ажиотаж, натиск, суета | ||
scurry | беготня, суета, стремительное движение, быстрое движение, снегопад, бег на короткую дистанцию | ||
kerfuffle | суматоха, волнение, суета | ||
to-do | суматоха, суета, шум | ||
coil | катушка, змеевик, виток, кольцо, суматоха, суета | ||
fluster | волнение, возбуждение, суета | ||
hurry-scurry | суматоха, суета | ||
hoop-la | шумиха, игра ’кольца’, суета, суматоха, чепуха, бред |
- суета сущ
- суматоха · кутерьма · сумятица · торопливость
- возня · беготня · мышиная возня
- толкотня · сутолока · давка
- пустота · ничтожность
- тщета · суета сует · туалетный столик
- хлопоты · беспокойство
- мелочь · пустяк · мишура · формальность · ценность
суетность, тщета, ничтожность, дым, тлен, мишура, бегание, беганье, беспокойство, беготня, суетня, хлопотня, сумятица, суматоха, колгота, прах, хлопоты, торопливость, пустота, тленность
Суета Всё тщетное, пустое, не имеющее истинной ценности ( устар. ).
Пойду прогуляюсь, разузнаю, что это за суета была за воротами. |
Think I'll walk out and find out what all that fuss outside the gate was. |
Повезло, что сегодня тут суета. |
Lucky it's a busy shift today. |
Таким образом, дым, запахи и суета кухни могли быть скрыты от глаз гостей, и риск пожара уменьшился. |
This way, the smoke, odors and bustle of the kitchen could be kept out of sight of guests, and the fire risk lessened. |
Bustles were fashionable in the 1870s and 1880s. |
|
It's the bustle and the struggle they like. |
|
Все звуки жизни, блеяние овец, голоса птиц, жужжание насекомых, все то движение и суета, которые нас окружают, - все это отошло в прошлое. |
All the sounds of man, the bleating of sheep, the cries of birds, the hum of insects, the stir that makes the background of our lives-all that was over. |
После разговора я хотел позвонить и все отменить, но такая суета. Я забыл. |
I was going to call and cancel after our talk, but things just got so hectic, I forgot. |
Вся эта суета вокруг Немезиса... |
All that stuff about the Nemesis... |
Началась спасительная суета с передачей друг другу чашек и пирожных, и атмосфера несколько разрядилась, хотя бы по видимости. |
Amid the welcome confusion of cups and cakes a certain physical decency established itself. |
Он уже не верил так слепо, как раньше, что все на свете, кроме искусства,- тлен и суета! |
He no longer believed implicitly that nothing in the world was of consequence but art. |
И пока мы увлечены всей этой коронацией принцесс и вся эта королевская суета, конечно, прекрасна, но, как ты думаешь, смогу ли я взять небольшой перерывчик вскоре? |
But while we're on the whole princess, coronation thingy, I mean, all these royal activities are great, but do you think I might be able to catch a little downtime soon? |
Таким образом, и беспрестанная суета, и глупое довольство настоящим приведут к одному и тому же неутешительному итогу. |
'And thus both the necessity for engrossment, and the stupid content in the present, produce the same effects. |
When you've got worries All the noise and the hurry |
|
Суета опубликовал статью, защищающую работу Аниты Саркисян. |
Bustle ran an article defending Anita Sarkeesian's work. |
Освещенные окна как будто с тихим гулом выступали из сумрака, на небе среди звезд шла какая-то суета. |
The quiet lights in the houses were humming out into the darkness and there was a stir and bustle among the stars. |
Люди здесь живут в радости и спокойствии. Похоже, их совсем не волнует суета внешнего мира. |
The people here are peaceful and joyous and seem to care little for the rush and worry of the outside world. |
Суета вновь появилась в 1883 году, и она отличалась еще более преувеличенным горизонтальным выступом на спине. |
The bustle made a re-appearance in 1883, and it featured a further exaggerated horizontal protrusion at the back. |
Суета вышла из моды, потому что она больше не была нужна для полноты в задней части платья. |
The rainfall is sometimes heavy and often falls in the afternoons and evenings. |
Один примечательный случай привел к 26-минутному фильму, который Пета выпустила в 1984 году, ненужная суета. |
One notable case led to a 26-minute film that PETA produced in 1984, Unnecessary Fuss. |
Why all the fuss over a moldy worm? |
|
Тут всегда шум, суета, полно людей, если, конечно, не забастовка. Да и в забастовку вентиляторы работали - пони в забое ходили по кругу, крутили колесо, их не всякий раз наверх поднимали. |
Always that throng it's been, except at strikes, and even then the fan-wheels didn't stand, except when they fetched the ponies up. |
Что за суета? |
What's all the fuss about? |
Рев радио, шум уличного движения, мелькание рекламы и суета толпы фактически даже убаюкивали его. |
In fact, the uproar of radios, traffic noises, the signs and people lulled him. |
Почему эта вся суета из-за астрофизика? которая анализирует радиосигналы |
Why all of this fuss over an astrophysicist who analyzes radio signals? |
Случится одно из двух. Либо мертвые сокрушат живых, и в таком случае... вся наша суета ничего не будет значить, или победит жизнь. |
One of two things will happen... either the dead will defeat the living, in which case... all our troubles come to an end, or life will win out. |
Вся эта суета с приездом Торнхолма. |
All this fuss and excitement over Mr. Trenholm. |
Шум, вся эта придворная суета. |
All noise and agitation of the court. |
В парке я привык искать покой и тишину, а шум и суета хороши на карнавале. |
I would seek peace and quiet in a garden... and noise and excitement at a carnival. |
Все, что подвергается изменениям, законам власти, все, что вне тебя, это суета сует. |
All that follows the law of changes, and the law of power, everything beside yourself is vanity. |
Они будут интересоваться из-за чего суета. |
They'll wonder about the fuss. |
Пекин и узнать о чем же вся суета. |
Beijing and find out what all the fuss is about. |
Суета удлинилась и соскользнула еще ниже, отчего полнота юбки еще больше уменьшилась. |
Bustles lengthened and slipped even lower, causing the fullness of the skirt to further diminish. |
Несмотря на то, что суета была чрезвычайно громоздкой, это все еще было частью Приморской моды. |
Even though the bustle was extremely cumbersome, it was still a part of seaside fashion. |
Но долгая прогулка, да и суета милтонской улицы приободрили ее, прежде чем она дошла до первого поворота. |
But the length of a street-yes, the air of a Milton Street-cheered her young blood before she reached her first turning. |
Большинство застигнуто врасплох, но оно слушает его, потому что хочет знать, из-за чего именно поднялась эта суета. |
The majority is caught by surprise, but it listens to it because it wants to know what the fuss is about, exactly. |
Этот глухой шум и неясная суета постепенно стихали. |
The smothered commotion and vague uproar lessened by slow degrees. |
Ну. была небольшая суета насчёт золота, но абсолютно всё под контролем. |
Well, we have had a little flap about gold around here, but, everything is absolutely under control. |
Мощь и суета. |
The muscle and the hustle. |
Вся суета рубашки, опоздания, разговор с знакомыми, родными, их неудовольствие, его смешное положение - все вдруг исчезло, и ему стало радостно и страшно. |
All the fuss of the shirt, of being late, all the talk of friends and relations, their annoyance, his ludicrous position-all suddenly passed away and he was filled with joy and dread. |
На поле сегодня творится какаz-то суета Три прорыва целующегося злодея Оргэны и великолепное возвращение после травмыДжима Брауна. |
We have seen nothing but razzle-dazzle here today... three visits from Morganna the Kissing Bandit... and the astonishing return of Jim Brown. |
Какая суета, сколько шума. |
Such a commotion. Such distressing noise. |
And with you is that constant hustle and bustle.. |
|
Что за суета вокруг возвращения сестры Тёрклтон? |
What is all this fuss about nurse Turkleton returning? |
Из-за чего вся эта суета? - осведомилась она. |
What exactly is all this fuss about? she demanded. |
Суета вышла из моды, потому что она больше не была нужна для полноты в задней части платья. |
The bustle went out of style because it was not needed anymore for the fullness in the back of the dress. |
В ближайших проулках от пылавшей улицы суета и теснота стояли непомерные. |
The bustle and crush was immense in the lanes adjoining the burning street. |
Я понимаю, что от мыслей о спасении души тебя отвлекали дела, суета мирская. |
I understand that your work, that the whirl of the world may have kept you from care for your salvation. |
Я же говорил тебе, что это просто суета вокруг пустого места. |
I'm telling you, it's a fuss over nothing. |
На Подоле не было такой сильной тревоги, но суета была, и довольна большая. |
In Podol there was less alarm, but considerable bustle and activity. |
And do you know where this bustle of eternal preparations comes from? |
|
Должна, впрочем, сознаться, что на первых порах меня увлекла светская суета, и я всецело отдалась ее ничтожным развлечениям. |
Yet, I must own, at first I suffered myself to be hurried away by the bustle of the world, and gave myself up entirely to its most trifling dissipations. |
- суета из-за пустяков - vanity for trifles
- суета сует - Vanity
- суета жизни - bustle of life
- шум и суета - hustle and bustle
- городская суета - city bustle
- дневная суета - vibrant city
- земная суета - earthly vanity
- людская суета - human vanity
- мышиная возня (или суета) - rat race (or vanity)
- ненужная суета - fuss
- мирская суета - madding crowd
- постоянная суета - the constant bustle
- лишняя суета - much fuss
- все суета - all the fuss was about
- все это суета суёт - it's an exercise in futility
- шум и суета повседневной жизни - the hustle and bustle of everyday life
- что вся суета - what all the fuss is about
- увидеть, что вся суета - see what all the fuss is
- шум и суета жизни - hustle and bustle of life
- суета города - the bustle of the city
- почему все суета - why all the fuss