Извини(те) за выражение - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
держаться за - hold to
уходить друг за другом - leave each other
за лучшую латвию - for the best Latvia
за дополнительной информацией - for more information
за погляд денег не берут - no money is taken for just looking
ошибка из-за теплового шума - thermal noise error
ответственность за содержание - maintenance responsibility
пойти за покупками - go shopping
премия за выплату кредитов - loan disbursement premium
участок за пределом текучести - postyield region
Синонимы к за: после, вслед за, вместо, ради, благодаря, вслед, добро, согласный, сзади
имя существительное: expression, locution, term, phrase, phrasing, demonstration, tone, vent
выражение привязанности - an expression of affection
предложное выражение - preposition phrasing
выражение типа Variant - variant expression
сбалансированное выражение - balanced clause
свобода выражение общественного мнения - free flow of public opinion
выражение неодобрения - frown
жаргонное выражение - slang expression
забавное выражение - funny expression
свободное выражение мнений - freedom of expression
процентное выражение - the percentage of
Синонимы к выражение: выражение, экспрессия, оборот речи, выразительность, выжимание, срок, термин, член, семестр, судебная сессия
Значение выражение: Внешнее проявление, обнаружение чего-н..
Извините, сэр, но вы так и не дали правильного ответа. |
Well, I am sorry, sir, but none of these answers ring true. |
Извините, что вмешиваюсь, но кто добавил ЕС в качестве развивающейся державы? |
Sorry to interfere, but who added EU as a emerging power? |
Извините, я кажется потеряла свою брошюру по монашескому поведению. |
Sorry, I seem to have mislaid my NUT leaflet on behaving like a pope. |
Sorry, I don't have my reading glasses. |
|
Пожалуйста, извините за опоздание. |
Please pardon me for coming late. |
I'm sorry it's so bulky. |
|
I'm sorry, where are my manners? |
|
Sorry to interrupt the sermon on the mount. |
|
Привет, извините, я опоздала. Не могла найти вешалку для одежды в машине. |
Hey sorry I'm late, I couldn't find the coat hanger that starts my car. |
Извините, мне надо в клозет. |
I am sorry I think I have to go into the 'hull'. |
Извините меня, но я сомневаюсь, что Четтер Хьюммен предупредил вас о моем приходе. |
I'm sorry, she said. But I rather assumed Chetter Hummin would have told you I'd be coming for you at nine. |
Извините, что испортил шоу. |
I'm sorry for spoiling your programme. |
Выражение лица и поведение этих людей было не менее различно, чем их одежда. |
The outward appearance of these two men formed scarce a stronger contrast than their look and demeanour. |
Этого, извините, не знаю, - послышался ответ, -но думаю, что там наверняка будет глубже, чем под Вышеградской скалой на Влтаве. |
'No, please sir, I don't,' was the answer,' but I think that it must be definitely deeper than the Vltava below the rock of Vysehrad.' |
Извините, я немного неорганизован. |
Sorry, I'm still a bit disorganised. |
Подсчет неточный, извините, Доктор. |
Calculations inconclusive. I'm sorry, Doctor. |
Не, извините, просто мне кажется, что эта работа вам не подойдёт. |
Yeah, I'm sorry, I just don't think you're wristband material. |
Я искренне надеюсь и хочу, чтобы эта комиссия признала ваше служебное несоответствие и подняла вопрос о выражении вам недоверия и отставке. |
It is my earnest hope and desire that that committee finds you wanting... and that articles of impeachment be drawn to remove you from the bench. I'm doing this out in the open. |
Тупое, озабоченное выражение появилось на лице мужа, как будто он все-таки не предвидел такого конца; кое-кто из гостей рассмеялся. |
A stolid look of concern filled the husband's face, as if, after all, he had not quite anticipated this ending; and some of the guests laughed. |
Sorry. Bubbles... went up my nose. |
|
Извините, если я вмешиваюсь не в своё дело, но я бы повременил окончательно договариваться на Мертон-стрит впредь до полной ясности. |
Don't think me interfering you know, but I wouldn't make any definite arrangement in Merton Street until you're sure. |
Pardon me, Howard, I will be back in a jiffy. |
|
My apologies for coming to see you at this time of day. |
|
С таким голосом, извините за выражение, не акушерством заниматься, а концерты петь в публичных собраниях! |
With such a voice, if you will forgive my using the word, you shouldn't be a midwife, but sing at concerts, at public gatherings! |
В голову пришло прелестное выражение: Я сделаю начинку из тебя . |
I was just thinking of that expression, I'll make mincemeat out of you. |
I'm receiving a number of distress calls. |
|
Извините, Я уже собираюсь. |
I'm sorry, I'm already running late, |
И у всех было одинаковое выражение лица, словно их отлили из одной формы. |
And they all looked as though their faces came out of one mold. |
Э, извините, кто кинул мяч, который сбил - последнюю бутылку? |
E-excuse me- who was the one who threw the ball that knocked over the last milk bottle? |
Внезапно, словно щелкнул выключатель, с его лица исчезло всякое выражение. |
Then, suddenly, as an electric switch cuts off the light, all expression on his face vanished. |
Извините нас, мы просто, мы просто переводили часы. |
Excuse us, we were just, uh, we were just setting the clocks forward there. |
Соответствует ли его голос выражению лица? |
Does his voice sound like his face looks to you? |
Извините за беспорядок. |
I'm afraid it's in a mess. |
Извините меня.Великий Герцог использует метафору |
Excuse me. The Grand Duke used a metaphor |
Извините, я бы хотел приобрести два места за другим столиком, пожалуйста. |
Excuse me, I would like to purchase two seats at another table, please. |
Но я успела подметить мгновенно мелькнувшее в ее лице выражение и поняла, что в этот короткий миг Энн Джонсон была совершенно счастлива. |
But I just caught a glimpse of her expression and knew that, for one short moment, Anne Johnson was a perfectly happy woman. |
А теперь, извините, мне надо просверлить столбики. |
Now, if you'll excuse me, my poles need to be drilled. |
Sorry about this... It's worse than normal. |
|
Each dot represents a micro-expression. |
|
Она замерла, на лице ее появилось выражение, очень похожее на ужас, и Джо, увидев это, обернулся. |
Because she stopped dancing and upon her face came an expression very like horror, which Joe saw and turned. |
Извините, но я просто должен спросить: Грифоны, как общее мифическое правило, дышат огнем? |
I'm sorry, but I just have to ask; do Griffins, as a general mythical rule, breathe fire? |
Я утверждал, что это показывает, что это архетипический троп, извините за социальный научный жаргон. |
I asserted that that shows it is an archetypal trope, sorry for the social science jargon. |
Фотографирование людей и мест в общественных местах является законным в большинстве стран, защищающим свободу выражения мнений и свободу журналистов. |
Photographing people and places in public is legal in most countries protecting freedom of expression and journalistic freedom. |
Так, в 1931 году Папа Римский Пий XI впервые высказал это выражение в католическом социальном учении в энциклике Quadragesimo Anno. |
Thus, in 1931, the Pope Pius XI stated the expression for the first time in the Catholic Social Teaching in the encyclical Quadragesimo Anno. |
Боннейкастл признает, что у Арбогаста есть общее комбинаторное выражение для реверсии рядов, проект, восходящий по крайней мере к Ньютону. |
Bonneycastle recognizes that Arbogast has the general, combinatorial expression for the reversion of series, a project going back at least to Newton. |
Это выражение иногда используется вне театра, когда суеверия и обычаи проходят через другие профессии, а затем становятся общеупотребительными. |
The expression is sometimes used outside the theatre as superstitions and customs travel through other professions and then into common use. |
Обратите внимание, что закон об авторских правах регулирует творческое выражение идей, а не сами идеи или информацию. |
Note that copyright law governs the creative expression of ideas, not the ideas or information themselves. |
Рим был утвержден как caput Mundi, то есть столица мира, выражение, которое уже было дано в республиканский период. |
Rome was confirmed as caput Mundi, i.e. the capital of the world, an expression which had already been given in the Republican period. |
Извините, я не могу проверить/исправить себя, так как мои справочники упакованы в коробку. |
Sorry, I can't check/correct myself since my reference books are boxed. |
Извините за нелепое название, но мне ничего не пришло в голову. |
I'm sorry for the ridiculous title, but nothing came to mind. |
Независимый микрочип внутри ее искусственного мозга управляет выражением жестов, координацией тела и выражением эмоций. |
An independent microchip inside her artificial brain handles gesture expression, body coordination, and emotion expression. |
Его сложная структура обеспечивает гораздо более широкий диапазон выражений, чем любая известная система общения животных. |
Its complex structure affords a much wider range of expressions than any known system of animal communication. |
Извините, но эта тирада с указателем довольно глупа. |
Sorry, but this signpost rant is pretty stupid. |
Ювелирные изделия как вид искусства возникли как выражение человеческой культуры. |
Jewellery as an art form originated as an expression of human culture. |
Извините за придирчивость, но многие люди полагаются на этот сайт. |
Sorry to be nitpicky, but a lot of people rely on this website. |
Извините за красный цвет... Я попытался выделить свои изменения, чтобы облегчить обсуждение, чтобы вы не удалили мои вещи в пятый раз. |
Sorry about the red... I had tried to highlight my changes to make a discussion easier so you wouldn't delete my stuff for the fifth time. |
Я только что заметил в деревенском насосе, что считается дурным тоном слишком часто редактировать-извините! |
I just noticed in the Village Pump that it's considered bad form to edit too frequently - sorry! |
Существует два мозговых пути, связанных с выражением лица; Первый-это добровольное выражение. |
There are two brain pathways associated with facial expression; the first is voluntary expression. |
Раскатывание красной ковровой дорожки-это выражение, которое означает приветствовать гостя щедро и щедро. |
Rolling out the red carpet is an expression which means to welcome a guest lavishly and handsomely. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «извини(те) за выражение».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «извини(те) за выражение» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: извини(те), за, выражение . Также, к фразе «извини(те) за выражение» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.