Вторичная занятость - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
вторичный ландшафт - secondary landscape
вторичный арсенат - secondary arsenate
вторичный дилер - secondary dealer
вторичный иммунодефицит - secondary immunodeficience
вторичный читатель - pass-along reader
вторичный мицелий - secondary mycelium
вторичный отстойник - final sedimentation tank
вторичный рынок - secondary market
вторичный теплообменник - secondary heat exchanger
вторичный продукт - by-product
Синонимы к вторичный: вторичный, повторный, частый, неоднократный, второстепенный
Значение вторичный: Происходящий второй раз.
занятость на фиксированный срок - fixed-term employment
женская занятость - female employment
занятость сотрудников - employee occupation
занятость переезда - crossing occupancy
оплачиваемая занятость - paid employment
фактическая занятость - actual employment
постоянная занятость - continuous employment
случайная занятость - casual employment
трудовая занятость - employment
занятость неполный рабочий день - part-time employment
Синонимы к занятость: недосуг, загруженность, отсутствие свободного времени
Антонимы к занятость: безделье, праздность, безработица, незанятость
Иммиграция может также способствовать торговле и иностранным инвестициям, а следовательно, и росту занятости. |
Immigration can also promote trade and foreign investment and thus greater employment. |
Были организованы курсы для работников служб социального содействия и центров занятости столицы и регионов. |
Courses were arranged for employees of capital-city and regional social services and employment centres. |
Доступ к рынку труда и занятость считаются жизненно важными факторами для вовлечения трудящихся в социальную жизнь. |
Labour market access and employment are considered vital for social inclusion. |
Был разработан ряд различных справочных руководств по вопросам занятости для таких секторов, как общественное питание, строительство, полиграфия и управление собственностью. |
A variety of reference guides on employment issues were produced for catering, construction, printing and property management industries. |
Если мы решим эти задачи, мы дадим стимул увеличению производительного потенциала и достойной занятости, а также искоренению нищеты в условиях роста. |
If we fulfil these tasks, we will promote productive capacity and decent employment and eradicate poverty in the context of growth. |
Социальный контракт должен предусматривать участие населения, превращая рост в продуктивную занятость для всех. |
That social contract had to promote people's engagement, translating growth into productive employment for all. |
В целях смягчения проблем долгосрочной структурной безработицы в рамках Палестинской программы обеспечения занятости будут разработаны и осуществлены краткосрочные программы занятости. |
Short-term employment programmes will be designed and implemented under the Palestinian employment programme to alleviate long-term structural unemployment. |
Сегодня традиционная экономическая деятельность теряет свое значение в результате монетизации и занятости в государственном секторе. |
Traditional activities today have decreased in importance, thanks to monetization and public sector employment. |
Работающих женщин систематически лишают их прав на равные возможности в области занятости, на постоянные договоры и безопасную и надежную производственную среду. |
Women workers are systematically denied their rights to equal work; permanent contracts and a safe and non-hazardous work environment. |
В большинстве случаев на протяжении длительного времени отсутствует рост заработной платы, увеличивается неформальная занятость, а многие мелкие предприятия закрываются. |
Wages are typically depressed over a sustained period, and the incidence of informality increases, with many small enterprises going out of business. |
лица, имеющего официальный статус безработного, состоящего на учете в уполномоченном государственном органе занятости, или члена семьи, состоявшего на его иждивении;. |
A person officially unemployed, registered with an authorized State employment agency, or his/her dependent family member;. |
Как видим, ни теория, ни опыт не позволяют сделать вывод о том, что предлагаемое республиканцами снижение налога на прибыль приведёт к росту уровня инвестиций или занятости. |
Thus, neither theory nor evidence suggests that the Republicans’ proposed corporate tax giveaway will increase investment or employment. |
Правительство провело изучение положения женщин на рынке труда и в настоящее время готовит политический документ по вопросам занятости. |
The Government had conducted research on the conditions of women in the labour market and was preparing a policy paper on employment. |
И как уже упоминалось, решение ЕЦБ по процентным ставкам и сопутствующая пресс-конференция будут основным событием четверга, а в пятницу все внимание будет на отчет занятости США. |
And as mentioned, the ECB rate decision and the corresponding press conference will be the main event on Thursday, while the US jobs report will dominate the headlines on Friday. |
К данному моменту уже должно было стать понятно, что избыточные меры жесткой экономии с погашением большей части кредитов в начале срока погашения имеют тенденцию оказываться самоубийственными, потому что провоцируют нисходящую спираль падения объема производства, занятости и налоговых поступлений. |
It should be clear by now that excessive, front-loaded austerity measures tend to be self-defeating, because they trigger a downward spiral of output, employment, and tax revenues. |
Важно хранить актуальные сведения о текущей занятости ваших работников и действиях организаций, юр. лиц и компании. |
It is important to keep up-to-date information to reflect the current activities of your workers and of your companies, legal entities, and organizations. |
When I fill in the occupation line on the forms, I write poet. |
|
То есть ты говоришь, что он мог бы остаться расплющенным, парализованным, пускающим слюни, овощем с очень маленькой перспективой полного счастья и полной рабочей занятости. |
So you're saying he could've been left a pulverised, paralysed, drooling, brain-dead individual with very few prospects for future happiness and full-time employment. |
Одиннадцать штатов США признали нарушение подразумеваемого пакта о добросовестности и честных отношениях в качестве исключения для добровольной занятости. |
Eleven US states have recognized a breach of an implied covenant of good faith and fair dealing as an exception to at-will employment. |
План расширения начался с найма безработных или неполной занятости рабочей силы, чтобы помочь расчистить землю, посадить вспомогательные деревья и посадить ванильные лозы. |
The expansion plan started with the employment of the unemployed or underemployed labour force to help clear land, plant supporting trees and plant vanilla vines. |
2, очевидно, что они становятся все более глубокими и продолжительными с точки зрения восстановления начального уровня занятости. |
2, it is clear that they have been getting deeper and longer in terms of the recovery of initial employment level. |
Сельское хозяйство возникло и практически исчезло как источник чистой занятости. |
Agriculture has emerged and virtually disappeared as a source of net employment. |
В 2005 году отрасль аквакультуры обеспечивала прямую занятость около 2500 человек, занятых полный рабочий день, главным образом в перерабатывающем секторе. |
In 2005 the aquaculture industry provided direct employment for about 2,500 full-time equivalents, mostly in the processing sector. |
В ноябре 2011 года Палата представителей Нигерии рассмотрела законопроект, запрещающий дискриминацию по возрасту в сфере занятости. |
In November 2011, the Nigerian House of Representatives considered a bill which would outlaw age discrimination in employment. |
Правительство планирует сосредоточить внимание на выплате компенсации за инцидент, обеспечении занятости и выявлении новых мест, подверженных риску несчастных случаев. |
The government planned to focus on compensation for the incident, job security, and identifying further locations at risk of accidents. |
Окончив школу в возрасте около тринадцати лет, Берлин имел мало навыков выживания и понял, что о формальной занятости не может быть и речи. |
Having left school around the age of thirteen, Berlin had few survival skills and realized that formal employment was out of the question. |
Как центральные, так и государственные органы приняли законы О трудовых отношениях и вопросах занятости. |
Both central and state governments have enacted laws on labour relations and employment issues. |
Некоторые экономисты, особенно Школы современной денежной теории, выступают за создание буферного запаса неквалифицированной рабочей силы в форме финансируемой государством гарантии занятости. |
Some economists, particularly of the Modern Monetary Theory school, favor creating a buffer stock of unskilled labor in the form of a government-funded job guarantee. |
Формальный труд - это любой вид занятости, который структурирован и оплачивается формальным образом. |
Formal labour is any sort of employment that is structured and paid in a formal way. |
Союзное правительство Индии реализует множество схем по продуктивному использованию сельскохозяйственных отходов или биомассы в сельских районах для повышения уровня сельской экономики и потенциала занятости. |
Union government of India is implementing many schemes to utilise productively the agro waste or biomass in rural areas to uplift rural economy and job potential. |
Концентрация углекислого газа увеличивается в результате присутствия человека, но отстает во времени от суммарной занятости и потребления свежего воздуха. |
Carbon dioxide concentrations increase as a result of human occupancy, but lag in time behind cumulative occupancy and intake of fresh air. |
При наличии избыточного потенциала стимулирование может привести к увеличению занятости и объема производства. |
Where there is excess capacity, the stimulus can result in an increase in employment and output. |
Вместо этого более высокий спрос, обусловленный увеличением дефицита, непосредственно стимулирует занятость и производство. |
Instead, the higher demand resulting from the increase in the deficit bolsters employment and output directly. |
Местная занятость в Ape Action Africa также способствовала распространению этой идеи, а также принесла пользу сообществу. |
Local employment at Ape Action Africa has also helped to spread the message, as well as benefiting the community. |
Тем не менее, несмотря на опасности, связанные с работой с наркоторговцами, по всей стране наблюдается рост этой сферы занятости. |
Yet despite the hazards that come with working with drug dealers, there has been an increase in this area of employment throughout the country. |
Это касается различных областей, начиная от дискриминации в сфере занятости и стереотипов в средствах массовой информации и заканчивая стигматизацией в межличностных отношениях. |
This involves areas that range from discrimination in employment and media stereotypes, to stigma faced in interpersonal relationships. |
В 1992 году был принят закон, запрещающий дискриминацию в сфере занятости по признаку сексуальной ориентации, с некоторыми исключениями для религиозных организаций. |
In 1992, legislation was passed into law to prohibit employment discrimination on the basis of sexual orientation, with some exemptions for religious organizations. |
Занятость в сфере компьютерных и информационных технологий, по прогнозам, вырастет на 13 процентов с 2016 по 2026 год, быстрее, чем в среднем по всем профессиям. |
Employment of computer and information technology occupations is projected to grow 13 percent from 2016 to 2026, faster than the average for all occupations. |
Занятость в США, по оценкам 2012 года, делится на 79,7% в секторе услуг, 19,2% в производственном секторе и 1,1% в сельском хозяйстве. |
US employment, as estimated in 2012, is divided into 79.7% in the service sector, 19.2% in the manufacturing sector, and 1.1% in the agriculture sector. |
Занятость в несельскохозяйственном секторе США по отраслям февраль 2013 г. |
United States non-farm employment by industry sector February 2013. |
Покровительство относится к благосклонности сторонников, например, при Государственной занятости. |
Patronage refers to favoring supporters, for example with government employment. |
Трансформация в экономике означает долгосрочное изменение доминирующей экономической деятельности с точки зрения преобладающей относительной вовлеченности или занятости способных людей. |
Transformation in economics refers to a long-term change in dominant economic activity in terms of prevailing relative engagement or employment of able individuals. |
Одно исследование показало, что снижение налогов действительно ведет к росту занятости, особенно для тех, кто имеет более низкие доходы. |
One study indicated that tax cuts do create employment growth, particularly tax cuts for the lower earners. |
В результате плодородных равнин приход процветает за счет сельского хозяйства, главным образом сахарного тростника, который предлагает прямую занятость. |
As a result of the fertile plains, the parish thrives on agriculture, mainly sugarcane, which offers direct employment. |
Два фундаментальных изменения - это уход от прямого приобретения рабского труда и существование рабов как категории занятости. |
Two fundamental changes are the move away from the forward purchase of slave labour, and the existence of slaves as an employment category. |
Общая экономическая ценность добавленной занятости составила около 12 миллиардов долларов. |
The total economic value of the added employment was about $12 billion. |
Типичным ответом является резкое сокращение занятости журналистов. |
The typical response is a drastic cut in the employment of journalists. |
Румыния, Литва и Эстония имеют самый низкий процент временной зависимой занятости, который колеблется от 1% до 4%. |
Romania, Lithuania, and Estonia have the lowest percentage of temporary dependent employment that ranges from 1%-4%. |
Модифицируемые факторы риска развития ишиаса включают курение, ожирение и занятость. |
Modifiable risk factors for sciatica include smoking, obesity and occupation. |
В некоторых районах, например в горнорудном районе Катанга, занятость сократилась на 70%. |
In some areas, as in the Katanga mining region, employment declined by 70%. |
Согласно данным австралийской переписи населения 2006 года, обрабатывающая промышленность является третьим по величине сектором занятости в Балларате, на долю которого приходится 14,8% всех работников. |
According to the 2006 Australian Census, manufacturing is Ballarat's third largest employment sector, accounting for 14.8% of all workers. |
Это приводит к падению занятости и объема производства в экспортном секторе, а также к падению сальдо торгового и текущего счетов. |
This drive fall of employment and output in the exports sector and fall of trade and current account balances. |
Однако уровень занятости среди рожденных в Канаде китайских мужчин в основном трудоспособном возрасте составлял 86%, что соответствует среднему показателю по стране. |
However, the employment rate for Canadian-born Chinese men of prime working-age was 86%, the same as the national average. |
Большая часть занятости в стране обеспечивается ее сельскохозяйственным и обрабатывающим секторами. |
The majority of the country's employment is provided by its agricultural and manufacturing sectors. |
В то же время в среде религиозной ортодоксии активно предпринимались усилия по реабилитации женщин в сфере занятости. |
At the same times, amidst the religious orthodoxy, there was an active effort to rehabilitate women into employment. |
Помимо ложных имен и сведений о занятости, правдиво сообщались и другие биографические подробности. |
Apart from giving false names and employment details, further biographical details were truthfully reported. |
Рабочие общины решительно поддерживали букмекеров, которые обеспечивали им развлечения и занятость. |
The working-class communities strongly supported the bookmakers who were providing entertainment and employment. |
Эта программа включала в себя гарантии занятости, проживания, пенсии и путь к российскому гражданству. |
This programme included guarantees of employment, accommodation, pensions, and a path to Russian citizenship. |
Виды занятости становились все более современными, постепенно, но заметно смещаясь в сторону промышленности и сферы услуг. |
Types of employment were becoming more modern, shifting gradually but noticeably towards industry and services. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «вторичная занятость».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «вторичная занятость» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: вторичная, занятость . Также, к фразе «вторичная занятость» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.