Вынесение суждения - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
вынесение судебного решения - adjudication
вынесение общего множителя за скобки - factoring out
отсрочка вынесения решения - judgement reserved
быть вынесен на референдум - be put to a referendum
для целей вынесения приговора - for the purposes of sentencing
вынесение решения суда присяжных - adjudgement of the verdict
приговор вынесено - verdict rendered
приговоры, вынесенные на - sentences imposed on
судопроизводство с вынесением решения по делу - practice and adjudication
просьбы о вынесении консультативного заключения - requests for an advisory opinion
Синонимы к вынесение: выдвижение, выставление, выплескивание, выдерживание, вынос
беспристрастное суждение - white light
нарушать суждение - disturb the judgement
в моем профессиональном суждении - in my professional judgment
доверять моему суждению - trust my judgment
критическое суждение - critical judgment
суждения оон административного суда - judgements of the united nations administrative tribunal
модальное суждение - modal reasoning
суждение зрелого - mature judgement
суждение, прежде чем - judgment before
суждение ли - judgment whether
Синонимы к суждения: постановления, приговоры, оценки, награды
Рассмотрим стратегию принятия решений, которая использует случайную выборку объектов для вынесения суждения об объекте вне этой выборки. |
Consider a decision strategy that uses a random sample of objects to make a judgment about an object outside of this sample. |
Сэр, со всем должным уважением, я считаю, чтобы стать хорошим криминалистом, нужно уметь отложить на время вынесение суждения до тех пор, пока улика не подтвердит или не опровергнет его. |
Sir, with all due respect I thought the Key to being a lucid crime scene investigator was to reserve judgment until the evidence vindicates or eliminates assumption. |
Для вынесения окончательного суждения о том, что было бы лучше на самом деле, прошло еще слишком мало времени, но пока сравнительные рыночные котировки обеих компаний, как представляется, оправдывают такой шаг. |
While not enough time has yet passed to give conclusive proof one way or the other, so far comparative market quotations for both stocks appear to have warranted this move. |
Обеспеченный мудростью, из звука суждения, однако о нем много вопросов. |
Endowed with wisdom, of judgement sound, nevertheless about him the questions abound. |
В его основе ценностные суждения. |
It feels value-laden. |
Я не высказываю суждения по поводу работы частных компаний. |
I do not pass judgment on the workings of private businesses. |
Ходатайство прокуратуры о вынесении уголовного наказания было отклонено Высшим судом;. |
A motion by the Office of the Prosecutor for criminal sanctions was not admitted by the Superior Court;. |
В договорах обычно предусматриваются дискреционные полномочия государств применительно к механизмам регулирования и вынесения решений в отношении злоупотреблений со стороны негосударственных субъектов. |
The treaties generally give States discretion regarding the modalities for regulating and adjudicating non-State abuses. |
Еще одним значимым событием стало вынесение конкретного предложения активнее привлекать к проведению обзоров организации гражданского общества. |
Another significant step was the concrete proposal to strengthen the integration of civil society organizations into the review process. |
Мы ожидаем услышать от Генерального секретаря самые конструктивные суждения относительно того, как достичь прогресса на этом направлении. |
We look forward to hearing the Secretary-General's best judgement on how to move them forward. |
Но вот высокомерные суждения о незнакомых тебе людях и местах, как по мне, являются серьезным грехом. |
But the hubris of making assumptions about a people and a place to which you are a foreigner strikes me as a grave sin, indeed. |
Such judgments seemed very daring to me, and quite corrupted me. |
|
Этот Пятриций лгал нам, использовал нас, судил нас, но сам смог избежать суждения. |
This five lied to us, used us, judged us, yet exempts itself from judgment. |
It was just a momentary lapse of judgment. |
|
Ваши суждения колеблются, вашим решениям больше нет оправданий. |
Your judgments wavering, your decisions no longer justifiable. |
Do you have anything to say before I sentence you? |
|
Тем не менее, надеюсь, власти штата примут во внимание его безоговорочное сотрудничество - ...при обвинении и вынесении приговора. |
Counsel nonetheless expects the state to take his voluntary cooperation into account during charging and sentencing phases. |
I beg the court to consider this when pronouncing its sentence. |
|
After the arraignment, they'll move me. |
|
I will release you on bail of 1 00 rupees until I reach a sentence. |
|
The sentencing is scheduled for next week. |
|
У вас есть право говорить всё, что вы считаете нужным после вынесения приговора. |
You have the right to say anything you want after the verdict. |
We are merely asking for an emergency injunction. |
|
В августе 2012 года федеральный судья, рассматривавший это дело, отклонил ходатайство О'Кифа о вынесении решения в упрощенном порядке. |
In August 2012, the federal judge hearing the case denied O'Keefe's motion for summary judgment. |
В случае прямой апелляции заключенный оспаривает основания для вынесения приговора на основании ошибки, допущенной в ходе судебного разбирательства или на каком-либо другом этапе судебного процесса. |
On direct appeal, a prisoner challenges the grounds of the conviction based on an error that occurred at trial or some other stage in the adjudicative process. |
Его возраст и, следовательно, импульсивность, наряду с тревожным прошлым, были подняты как вопросы, которые, как утверждал Симмонс, должны были быть подняты на стадии вынесения приговора. |
His age, and thus impulsiveness, along with a troubled background, were brought up as issues that Simmons claimed should have been raised at the sentencing phase. |
Судя по фактам, решение присяжных о вынесении обвинительного приговора не было небезопасным. |
On the facts, the jury's decision to convict was not unsafe. |
После вынесения приговора Чабринович получил письмо с полным прощением от трех маленьких детей, которых убийцы оставили сиротами. |
Following sentencing, Čabrinović received a letter of complete forgiveness from the three young children the assassins had orphaned. |
Во время получасовой беседы Хауснера с присяжными прямо перед вынесением приговора он извинился перед несколькими людьми, включая свою семью. |
During Hausner's half-hour ramble to the jury right before sentencing, he apologized to several people including his family. |
Большинство помилований выдаются по надзору судебной власти, особенно в тех случаях, когда федеральные руководящие принципы вынесения приговоров считаются слишком суровыми. |
Most pardons are issued as oversight of the judicial branch, especially in cases where the Federal Sentencing Guidelines are considered too severe. |
На этапе вынесения приговора судья является главным органом власти в определении того, является ли соответствующее наказание, если таковое имеется. |
During the sentencing phase, the judge is the primary authority in determine if the appropriate punishment, if any. |
Апелляции и дела после вынесения обвинительного приговора по самой своей природе сосредоточены на юридических ошибках, а не на фактических спорах. |
Appeals and post-conviction cases, by their very nature, focus on legal errors, not factual disputes. |
Обе стороны подали ходатайство о вынесении суммарного решения. |
Both parties moved for summary judgment. |
Рассмотрение последствий вынесения приговора для детей подсудимого могло бы способствовать сохранению отношений между родителями и детьми. |
Consideration of the sentencing effects on the defendant's children could help with the preservation of the parent-child relationship. |
Предложение о вынесении порицания не достигло ни одного законодательного акта. |
The censure motion failed to reach any legislative action. |
Когда подсудимых женщин привели в зал суда для вынесения решения, каждая из них, как и Мэнсон, тоже побрилась наголо. |
When the women defendants were led into the courtroom for the decision, each of the women had also shaved their heads, as had Manson. |
Мы думали, что продолжение нашего предыдущего подхода к тихой дипломатии было бы более мудрым курсом. ... События подтвердили правильность нашего суждения. |
We thought the continuation of our previous approach of quiet diplomacy was the wiser course. ... Events proved our judgment correct. |
Соломон утверждает, что эмоции-это суждения. |
Solomon claims that emotions are judgments. |
Таким образом, убедительные косвенные доказательства могут служить более надежной основой для вынесения вердикта. |
Thus, strong circumstantial evidence can provide a more reliable basis for a verdict. |
Ходатайство о выдаче надзорных предписаний является также механизмом обжалования решения районного суда об удовлетворении или отказе в удовлетворении ходатайства о смягчении наказания после вынесения обвинительного приговора. |
An application for supervisory writs is also the mechanism for seeking review of a district court's decision to grant or deny a petition for post-conviction relief. |
Юрисдикции и Штаты устанавливали штрафы и наказания за самые разнообразные мелкие преступления и использовали их в качестве оправдания для ареста и вынесения приговора чернокожим. |
Jurisdictions and states created fines and sentences for a wide variety of minor crimes, and used these as an excuse to arrest and sentence blacks. |
Краткие суждения, основанные на тонком разрезе, подобны тем суждениям, которые основаны на гораздо большей информации. |
Brief judgments based on thin-slicing are similar to those judgments based on much more information. |
В какой-то момент Палмер заявил, что весь Кабинет министров поддержал его просьбу о вынесении судебного запрета. |
At one point Palmer asserted that the entire Cabinet had backed his request for an injunction. |
Степень прогресса влияет на последующее вынесение приговора. |
The extent of progress influences later sentencing. |
Равнофокусные видеокассеты порождали суждения о добровольности, которые ничем не отличались от суждений, основанных на аудиозаписях или стенограммах. |
Equal-focus videotapes produced voluntariness judgments that did not differ from those based on either audiotapes or transcripts. |
Теория примеров утверждает, что мы классифицируем суждения, сравнивая их с аналогичным прошлым опытом в наших сохраненных воспоминаниях. |
The exemplar theory states that we categorize judgements by comparing it to a similar past experience within our stored memories. |
7 января 1955 года, вскоре после вынесения приговора, Шеппарду сообщили, что его мать, Этель Шеппард, покончила жизнь самоубийством с помощью огнестрельного оружия. |
On January 7, 1955, shortly after his conviction, Sheppard was told that his mother, Ethel Sheppard, had committed suicide by gunshot. |
Были также высказаны опасения, что она эксплуатирует недавно умерших людей, как отметил диктофон при вынесении приговора. |
There were also concerns that she was exploiting the recently bereaved, as the Recorder noted when passing sentence. |
Будет ли возможность для окончательного прочтения и вынесения решения по кандидатским статьям для пробного КР? |
Will there be an opportunity for final perusal and judgement of the candidate articles for the trial CD? |
Ринд и др. цитировались на этапе вынесения приговора как попытка добиться снисхождения, утверждая, что вред был минимальным. |
Rind et al was quoted during the sentencing phase as an attempt to gain leniency by claiming the harm was minimal. |
Эта стратегия предусматривала судебное преследование за нарушение правил обращения с оружием в федеральных судах, где правила вынесения приговоров были более жесткими. |
The strategy entailed prosecution of gun violations in Federal courts, where sentencing guidelines were tougher. |
При выборе между опционами необходимо делать суждения о качестве атрибутов каждого из них. |
When choosing between options one must make judgments about the quality of each option's attributes. |
Его состояние на момент вынесения приговора оценивалось примерно в 300 миллионов фунтов стерлингов, но в 2005 году Палмер был объявлен банкротом с долгами в 3,9 миллиона фунтов стерлингов. |
His fortune at the time of his conviction was estimated at about £300 million, but Palmer was declared bankrupt in 2005 with debts of £3.9m. |
Рецензент должен иметь минимальный опыт работы в данной области, чтобы выносить ответственные суждения в процессе копирайтинга. |
The reviewer must have a minimal background in the subject matter to make responsible judgements in the copyedit process. |
Я думаю, что надежность источника - это вопрос редакционного суждения. |
I think the reliability of a source is a matter of editorial judgement. |
Но что было абсолютно оправдано, так это его ключевые политические суждения. |
But what was absolutely vindicated were his key political judgements. |
В случае суждения различение может быть психологическим, моральным или эстетическим по своей природе. |
In the case of judgement, discernment can be psychological, moral or aesthetic in nature. |
Эти представления о привлекательности могут влиять на суждения, связанные с личностными чертами. |
These perceptions of attractiveness may affect judgments tied to personality traits. |
С тех пор как в 1965 году смертная казнь была отменена, пожизненное заключение было единственным вариантом, который судьи имели при вынесении приговора убийцам. |
Life imprisonment has been the only option that judges have had when sentencing murderers since the death penalty was abolished in 1965. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «вынесение суждения».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «вынесение суждения» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: вынесение, суждения . Также, к фразе «вынесение суждения» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.