Выполнение уставных обязательств - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: implementation, effectuation, execution, performance, fulfillment, fulfilment, accomplishment, achievement, realization, discharge
выполнение приказов - obedience to orders
Запрос на выполнение - request for performance
готов к выполнению любых задач - ready for any challenge
выполнение резолюции - fulfilment of resolution
выполнение тестов - performing benchmarks
выполнение юридических исследований - performing legal research
за выполнение - beyond fulfilling
полное и надлежащее выполнение - full and proper implementation
эффективное выполнение своего мандата - effective discharge of its mandate
обусловлена выполнением - conditional upon compliance
Синонимы к выполнение: исполнение, выполнение, осуществление, конструкция, разработка, отработка, свершение, удовлетворение, урегулирование, окончание
уставные нормы - statutory norms
уставный капитал (компании, банка) - authorized capital (banking)
уставные документы - statutory documents
общий уставный капитал - total authorized capital
имеющие уставный место - having its statutory seat
уставные счета - statutory accounts
уставные организации - statutory organisations
уставные опросы - statutory surveys
окупаемость вклада в уставный фонд - recoupment of contributions to the authorized fund
Оплаченный уставный капитал - paid share capital
обязательные - mandatory
обязательно должен - shall
обязательная фигура - compulsory figure
в возрасте обязательном порядке - aged fail
обязательное пенсионное страхование - mandatory pension insurance
обязательное правительство - mandatory government
обязательные льготы - mandated benefits
обязательное чтение - essential reading
не обязательно намерены - not necessarily intend to
обязательная плата за лицензию - compulsory licence fee
Национальные организации по защите растений и региональные организации по защите растений сотрудничают друг с другом с целью оказания содействия договаривающимся сторонам по выполнению их обязательств по МКЗР. |
National Plant Protection Organizations and Regional Plant Protection Organizations work together to help contracting parties meet their IPPC obligations. |
дочерняя компания и с достаточно разными целями, что не привело к появлению у Совета директоров требований об успешном выполнении обязательств по сделке. |
subsidiary and with sufficiently different goals that it did not trigger the Board's successorship duty-to-bargain requirements. |
Мы гарантируем сохранность средств клиентов и своевременное выполнение своих финансовых обязательств. |
We guarantee the security of our clients' funds and prompt fulfillment of our financial obligations. |
В этой связи я выражаю надежду на то, что международное сообщество будет и далее способствовать обеспечению выполнения взятых обязательств. |
I hope, in this regard, that the international community will remain engaged to help ensure that commitments undertaken are fulfilled. |
Европейская комиссия занимается подготовкой бюджетных запросов для обеспечения выполнения долгосрочного обязательства, взятого на 10-летний период. |
The European Commission is preparing the budget requests to allow the long term fulfilment of the 10 years commitment. |
Эти две функции, выполнение и оценку обязательств, касающихся отчетности, и общую информацию о стратегиях и политике можно было бы разделить. |
These two functions, meeting and assessing reporting obligations and general information on strategies and policies, could be separated. |
Мы считаем, что этот документ поможет нам на практике объединить усилия в целях выполнения этих благородных обязательств. |
We believe this document will help us in practical terms to combine our efforts to meet those lofty commitments. |
Чтобы не мешать амбидекстерности, организации должны обязательно поощрять инновационное мышление, а также выполнение рутинных задач. |
To avoid hindering ambidexterity, organizations should be sure to reward innovative thinking as well as completion of routine tasks. |
Он закладывает прочную основу для выполнения Ирландией своих обязательств по Женевской конвенции 1951 года. |
It provides a strong foundation for meeting Ireland's obligations under the 1951 Geneva Convention. |
Но в то же время расширение состава должно сохранить эффективность Совета и не препятствовать выполнению им обязательств, предусмотренных Уставом. |
This enlargement must at the same time preserve the Council's effectiveness and not prevent it from carrying out its responsibilities under the Charter. |
Она должна контролироваться с точки зрения качества и быть направлена на выполнение договорных обязательств и осуществление последующей деятельности в связи с рекомендациями договорных органов. |
It should be subject to quality control and aimed at implementation of treaty obligations and follow-up to recommendations of treaty bodies. |
The Climate Home News опубликовала неисчерпывающий список обязательств и заявила, что проверит их выполнение. |
The Climate Home News published a non exhaustive list of the committments and said it will check the fulfillment. |
Формальные аргументы, выдвинутые государством-участником в его письме от 21 марта, не освобождают его от выполнения своих обязательств по Конвенции. |
The formal arguments advanced by the State party in its letter of 21 March did not absolve it from fulfilling its obligations under the Convention. |
Некоторые непредвиденные проблемы осложняют нам выполнение обязательств по поставкам. |
Due to several unforeseen problems we cannot meet our promise concerning the time of delivery. |
Неявный краудсорсинг менее очевиден, потому что пользователи не обязательно знают, что они вносят свой вклад, но все же могут быть очень эффективными в выполнении определенных задач. |
Implicit crowdsourcing is less obvious because users do not necessarily know they are contributing, yet can still be very effective in completing certain tasks. |
При выполнении проверки наши специалисты используют несколько тестовых пользователей и не обязательно тех, которые предоставлены вами. |
Our review team uses multiple test users when reviewing submissions, and we don't always use the test user you provide. |
EPA указывает на несколько инструментов, доступных для оказания помощи операторам CAFO в выполнении их обязательств по CWA. |
The EPA points to several tools available to assist CAFO operators in meeting their obligations under the CWA. |
Конечно, никто не отрицает желательности таких моментов, как укрепление сотрудничества, оказание государствам помощи в выполнении своих обязательств или в обеспечении их ресурсами. |
No one can, to be sure, take exception to such desiderata as enhancing cooperation, assisting States in fulfilling their commitments or working towards obtaining resources. |
Мы убедительно просим срочно принять меры по выполнению этих обязательств. |
We urge urgent action to realize these commitments as soon as possible. |
Страны, участвующие в этой инициативе, возглавят деятельность по поддержке и укреплению учреждений и инициатив, призванных обеспечить выполнение этих обязательств. |
Countries participating in the initiative will take the lead in supporting and building institutions and initiatives that protect these commitments. |
Кроме того, меры экономии должны отражать дисциплину и нововведения, а не освобождать государства-члены от выполнения их договорных обязательств. |
Furthermore, savings measures should reflect discipline and innovation and should not absolve Member States from discharging their treaty obligations. |
По-прежнему оказывается поддержка в целях обеспечения выполнения действующих обязательств по программам четырех подразделений, на основе которых была сформирована Структура. |
The ongoing programmatic commitments of the four constituent entities had continued to be supported. |
Любая ошибка компании FXDD при выполнении обязательств не должна считаться отказом компании FXDD от данных обязательств. |
Any failure by FXDD to enforce its rights hereunder shall not be deemed a waiver or future waiver of such rights by FXDD. |
Кроме того, в докладе указывается на вызывающие тревогу задержки в принятии административных решений, необходимых для выполнения обязательств, взятых в рамках конференций сторон МЭС. |
Further, the report stressed the alarming level of delay in administrative actions to implement commitments by conferences of state parties to MEAs. |
Выполнение всеми странами согласованных на международном уровне финансовых обязательств позволило бы мобилизовать необходимые средства для обеспечения всеобщего доступа к лечению. |
If all countries would meet internationally agreed financing targets, we could fund universal access. |
Это означает, что время и даты, указанные в настоящем Соглашении или указанные нами в отношении выполнения обязательств по настоящему Соглашению, являются важными и обязательными. |
This means that times and dates specified in this Agreement or specified by us in relation to the performance of obligations under this Agreement are vital and mandatory. |
Несовершеннолетний может иметь защитника, когда государственный прокурор обусловливает невозбуждение уголовного дела выполнением несовершеннолетним какого-либо конкретного обязательства. |
A minor may have a defence counsel when the public prosecutor makes non-institution of proceedings conditional upon the minor's fulfilment of a specific obligation. |
Для выполнения этих обязательств будут необходимы дополнительные ресурсы, и в докладе целевой группы по пополнению указаны объемы финансирования, которые могут потребоваться. |
Additional resources would be needed to meet those obligations, and the report of the replenishment task force indicated the magnitude of sums that might be needed. |
Нравится ему это или нет, президенту Костунике, вероятно, не удастся уклониться от выполнения своих обязательств по передаче преступников суду. |
Like it or not, President Kostunica will probably not escape his obligation to turn them over for trial. |
Товар, который свободно взаимозаменяем с другим товаром при выполнении обязательства . |
A commodity that is freely interchangeable with another in satisfying an obligation . |
Тем не менее ввиду сквозного характера управления для выполнения некоторых обязательств по этим приоритетным направлениям требуется добиться прогресса в других секторах. |
However, owing to the transversal nature of governance, some of the commitments under this priority area await progress in other sectors. |
Последняя неопределённость, с которой мы встречаемся, и самая непредсказуемая, — это отказ от выполнения обязательств. |
The last uncertainty that we often face is one of the most open-ended, and it's reneging. |
Другая важная задача состоит в выполнении обязательств, принятых в рамках «дорожной карты». |
Another key element is action on the Road Map commitments. |
В сфере торговли африканские страны по-прежнему сталкиваются с практическими проблемами в деле выполнения обязательств, принятых в ходе Уругвайского раунда. |
In the area of trade, African countries continued to grapple with implementation issues in the context of the commitments undertaken during the Uruguay Round. |
Многие аспекты сельского хозяйства требуют более широкой международной помощи и выполнения обязательств со стороны партнеров в области развития, особенно необходимость передачи сельскохозяйственных технологий. |
The absence of such an important element had resulted in an unbalanced text. |
В рамках системы координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций необходимо создать внутренний механизм для контроля за достижением прогресса или выявления его отсутствия в деле выполнения указанных обязательств. |
The United Nations resident coordinator system needed an in-built mechanism to monitor the progress or lack thereof on these commitments. |
Эти финансовые ресурсы рассматриваются в качестве вклада в выполнение финансовых обязательств по настоящему Соглашению согласно соответствующим положениям настоящего Соглашения. |
The forest carbon mechanism should address permanence, leakage and additionality. |
Кувейт не может уклоняться от выполнения своих обязательств в соответствии с Женевскими конвенциями. |
Kuwait cannot shirk compliance with its obligations under the Geneva convention. |
Кроме того, по словам генсека, Белый дом не «упускает проблему», но хочет сосредоточиться на том, чтобы «обеспечить выполнение обязательств» невмешательства в будущем. |
Tillerson said the White House was not “dismissing the issue” but wanted to focus on “how do we secure a commitment” that there will not be interference in the future. |
Обязательный страховой запас всего ассортимента продукции на складе компании гарантирует, что Ваш заказ будет выполнен сразу же после поступления заявки. |
Obligatory insurance supply of products in stock guarantee that tour order will be performed as soon as we recieve your request. |
Насколько мне известно, мост был выполнением обязательств, сделанных Президентом своим избирателям. |
As far as I know, the bridge was a delivery on a promise the president had made to the voters. |
Ввиду увеличения числа обзоров и связанных с оценкой процессов поставщики помощи испытывают трудности в плане отчетности о выполнении своих обязательств. |
The proliferation of reviews and evaluation processes makes it difficult to hold providers to account in regard to their commitments. |
Ничто в настоящем проекте статьи не позволяет сторонам полагаться на фиктивные коммерческие предприятия и тем самым избегать выполнения других юридических обязательств. |
Nothing in the draft article allowed the parties to rely on fictitious places of business and thereby avoid other legal obligations. |
Представленные ответы и статистические данные четко демонстрируют полную приверженность Египта делу выполнения всех обязательств, вытекающих из присоединения к Конвенции. |
These replies and statistical data clearly demonstrate Egypt's full commitment to giving effect to all obligations arising out of its accession to the Convention. |
Мы признательны за содействие и поддержку, которые оказывает нам МАГАТЭ в обеспечении эффективного выполнения Беларусью данных обязательств. |
We appreciate the assistance and support that we receive from the IAEA for their effective fulfilment. |
Государства-члены должны требовать друг от друга выполнения своих финансовых обязательств. |
Member States must hold one another accountable for meeting their financial obligations. |
Мы призываем к выполнению обязательств, касающихся расширения прав и возможностей женщин. |
We call for implementing commitment to reach women's empowerment. |
Выполнение молитв пять раз в день является обязательным, но гибкость в выборе времени допускается в зависимости от обстоятельств. |
Performing prayers five times a day is compulsory but flexibility in the timing specifics is allowed depending on circumstances. |
Можно также увидеть оставшуюся сумму или количество, необходимое для выполнения обязательства. |
You can also view the remaining amount or quantity that is required to fulfill the commitment. |
Давайте же будем верны выполнению этих обязательств в интересах наших африканских партнеров. |
Let us honour this commitment to our African partners. |
Кто-нибудь из Индии обязательно попадёт в высшую лигу, но, Шилл, точно не эти парни и точно не сегодня. |
Someone from India is going to pitch in the big leagues, but, Schill, not these guys and certainly not right now. |
Тебе не обязательно обманывать маму, чтобы обмануть ожидания, которые она заслужила, пап. |
You don't have to cheat on mom to cheat her out of what she deserves, dad. |
Байт-код Lua также может быть создан и выполнен из Lua, используя функцию дампа из библиотеки строк и функции load/loadstring/loadfile. |
Lua bytecode can also be produced and executed from within Lua, using the dump function from the string library and the load/loadstring/loadfile functions. |
Как отмечают Элейн Джеффрис и Хайцин Юй в своей книге Секс в Китае, люди, взаимодействующие в рамках квир-сообщества, не обязательно идентифицируют себя как гомосексуалистов. |
As Elaine Jeffreys and Haiqing Yu note in their book, Sex in China, individuals who interact within the queer community do not necessarily identify as being homosexual. |
Ли определяет прагму как наиболее практичный тип любви, не обязательно происходящий из истинной романтической любви. |
Lee defines pragma as the most practical type of love, not necessarily derived out of true romantic love. |
Иногда эти термины заменяются терминами, не обязательно подразумевающими, что человек является путешественником, например бродягой. |
Occasionally, these terms are interchanged with terms not necessarily implying that the person is a traveler, e.g. hobo. |
Основной трубчатый лонжерон крыла выполнен из углеродного волокна. |
Oswald Boelcke caught whooping cough at age three, which resulted in lifelong asthma. |
Это изображение уже не обязательно ассоциировалось со старением женщин. |
This depiction was no longer necessarily associated with the ageing of women. |
Однако этот приказ так и не был выполнен. |
This order was, however, never carried out. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «выполнение уставных обязательств».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «выполнение уставных обязательств» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: выполнение, уставных, обязательств . Также, к фразе «выполнение уставных обязательств» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.