Выполнять это обязательство - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Выполнять это обязательство - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
discharge this obligation
Translate
выполнять это обязательство -

- выполнять [глагол]

глагол: perform, carry out, implement, put through, fulfill, execute, accomplish, fulfil, do, exercise

- это [местоимение]

местоимение: it, this

словосочетание: this is, that is

сокращение: it’s, that’s

- обязательство [имя существительное]

имя существительное: obligation, responsibility, commitment, committal, undertaking, liability, engagement, bond, recognizance, guaranty



Он сказал, что мне надо выполнять обязательства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He said I need to fulfill my obligations.

В 2004 году были приняты руководящие принципы в отношении права на питание, которые дают государствам руководящие указания относительно того, как выполнять свои обязательства в отношении права на питание.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 2004 the Right to Food Guidelines were adopted, offering guidance to states on how to implement their obligations on the right to food.

Любая такая передача или переуступка осуществляется с условием, что цессионарий письменно обязуется принять на себя и выполнять наши обязательства по настоящему Соглашению.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Any such transfer or assignment shall be subject to the assignee undertaking in writing to be bound by and perform our obligations under this Agreement.

Получение правительственного совета не обязательно обязывает монарха выполнять его, за исключением случаев, предусмотренных Конституцией.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Receiving government advice does not necessarily bind the monarch into executing the advice, except where prescribed by the constitution.

Бразилия ратифицировала Конвенцию Белен-ду-Пара 27 ноября 1995 года и обязалась выполнять все вытекающие из нее юридические обязательства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Brazil ratified the Belém do Pará Convention on 27 November 1995 and undertook to fulfill the legal duties arising from it.

Бразилия глубоко убеждена в том, что все страны должны выполнять свои международные обязательства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Brazil firmly believes that all countries must fulfil their international obligations.

Добросовестность подразумевает желание хорошо выполнять задание и серьезно относиться к обязательствам перед другими.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Conscientiousness implies a desire to do a task well, and to take obligations to others seriously.

Она с презрением относится к бывшим сотрудникам, пенсионерам, поставщикам и кредиторам, вновь отказываясь выполнять свои обязательства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It has treated former staff, pensioners, suppliers and creditors with disdain by once again refusing to meet their obligations.

Неспособность Обамы выполнять внешнеполитические обязательства в предвыборное время тоже могла повлиять на нежелание Путина водить дружбу со своим американским коллегой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Obama’s inability to make foreign policy commitments during the election period might have further eroded the rationale for Putin to hobnob with his American colleague.

Получение правительственного совета не обязательно обязывает монарха выполнять его, за исключением случаев, предусмотренных Конституцией.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Receiving government advice does not necessarily bind the monarch into executing the advice, except where prescribed by the constitution.

Будучи Британской заморской территорией, Монтсеррат обязан выполнять свои обязательства по международным договорам в области прав человека.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As a British Overseas Territory, Montserrat is required to comply with its obligations under international human rights instruments.

Работодатели должны были платить определенный процент от стоимости обучения, а студенты должны были выполнять контрактные обязательства перед работодателями после окончания учебы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Employers were to pay a percentage of training fees, and students were to fulfill contractual obligations to the employers after graduation.

Ливан стремится должным образом выполнять свои обязательства в области борьбы с незаконным выращиванием, производством и оборотом наркотиков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lebanon has duly sought to discharge its obligations in the area of combating the illicit cultivation, manufacture and trafficking of narcotic drugs.

Необходимо сбалансированным образом выполнять обязанности и взятые на себя обязательства в отношении этих вопросов, причем работа в одном направлении не должна проводиться в ущерб работе в другом направлении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Commitments and obligations to these issues should be implemented in a balanced manner, without harming either one.

В Советском Союзе у Москвы были полномочия и обязательства выполнять все вышеперечисленное, а постоянная работа системы требовала именно этого.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the Soviet Union Moscow had the authority and responsibility to do all of those things, and the continued functioning of the system demanded that it do so.

Когда началась европейская часть тура Cry of Love tour, Хендрикс тосковал по своей новой студии и творческому выходу, и не горел желанием выполнять обязательства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When the European leg of the Cry of Love tour began, Hendrix was longing for his new studio and creative outlet, and was not eager to fulfill the commitment.

В принципе, он говорит, что США не выполнят своих обещаний или обязательств».

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In principle, he is saying the U.S. will not fulfill its promises or obligations.”

Они настолько активно выступают сегодня против миграции, что отказались выполнять свои обязательства в качестве членов ЕС и согласиться на установленные Еврокомиссией квоты распределения беженцев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And today, they reject migration so strongly that they have refused to fulfill their responsibility, as EU members, to accept the European Commission’s refugee quotas.

Эта угроза была достаточной силой, чтобы гарантировать, что доверенные лица выполнят свои обязательства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This threat was sufficient force to guarantee that the fiduciaries would satisfy their obligations.

Страны ОЭСР с дефицитом могут выполнять свои обязательства по Киотскому протоколу, покупая льготы у стран с переходной экономикой с профицитом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

OECD countries with a deficit could meet their Kyoto commitments by buying allowances from transition countries with a surplus.

Распадение брака по причине жестокости или отказа выполнять свои обязательства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A dissolution of marriage from causes of cruelty or desertion.

Компания FXDD также оставляет за собой право ликвидировать открытые позиции в соответствии с запросом правительственного, регулятивного или другого органа и выполнять другие обязательства, предусмотренные данными органами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

FXDD also reserves the right to liquidate open positions at the request of any governmental, regulatory or similar agency and perform other duties as instructed by such agencies.

Международное сообщество, со своей стороны, также должно выполнять свои обязательства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The international community must also do its part.

«Кот болезненно реагирует на ситуации, когда ему что-то мешает выполнять естественные и присущие ему действия, — утверждает Баффингтон, — и в ваше отсутствие он обязательно продолжит делать то же самое».

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

“Cats get sick when they want to express their natural behaviors and they can’t,” he said, and will continue to do the thing when you aren’t around.

Из-за этого нам очень сложно выполнять обязательства, данные нашим клиентам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This causes us great difficulties in meeting our customer commitments.

Вместо того, чтобы выполнять свои обязательства перед МВФ, украинское правительство вводит строгие валютные ограничения, из-за чего вывозить деньги из страны становится все труднее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rather than following its commitments to the IMF, the Ukrainian government has imposed strict currency regulations, to make it exceedingly difficult to take money out of the country.

Получение правительственного совета не обязательно обязывает монарха выполнять его, за исключением случаев, предусмотренных Конституцией.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Receiving government advice does not necessarily bind the monarch into executing the advice, except where prescribed by the constitution.

Борьба с голодом должна стать вопросом глобального характера, и международное сообщество должно коллективно выполнять свои гуманитарные обязательства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The eradication of hunger should be an issue of global concern, and the international community should collectively discharge its humanitarian obligations.

Его способность выполнять свои обязательства, цена его слов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His ability to honor his commitment, the value of his word.

Объем официальной помощи на цели развития резко сократился, и лишь небольшая группа стран-доноров продолжает выполнять свои обязательства, взятые ранее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Official development assistance had fallen sharply, with only a handful of donor countries honouring their previous commitment.

Поэтому мы рассчитываем, что ядерные государства выполнят свои обязательства и реализуют обещанное.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We therefore expect the nuclear-weapon States to meet their responsibilities and to deliver on their commitment.

В 2015 году ее конституционный суд вынес решение — противоречащее ее международным обязательствам — о том, что Россия не должна всегда выполнять решения Европейского суда по правам человека.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Its constitutional court ruled in 2015 that, contrary to its international obligations, Russia doesn't always have to follow the decisions of the European Court of Human Rights.

Развитым странам следует выполнять свои обязательства, касающиеся как официальной помощи в целях развития, так и финансирования деятельности в связи с изменением климата.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Developed countries should deliver on both official development assistance and climate finance commitments.

Недавно Европейская комиссия внесла предложения о том, как Европейскому союзу выполнять свои обязательства, касающиеся наращивания потенциала в сфере торговли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The European Commission had recently made suggestions on ways for the European Union to deliver on its trade capacity-building commitments.

Между тем ситуацию можно было бы значительно улучшить, если все государства-члены в полном объеме будут выполнять свои обязательства по поддержанию мира.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The situation would be greatly improved, however, if all members met their peacekeeping obligations in full.

Неудача корнера лишила Отто возможности выполнять свои обязательства и привела его брокерскую контору Гросс и Клиберг к банкротству.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The failure of the corner left Otto unable to meet his obligations and sent his brokerage house, Gross & Kleeberg, into bankruptcy.

Итак, Люсьен мог волочиться в свете, удовлетворять свои поэтические причуды и скажем откровенно, выполнять обязательства, налагаемые на него положением.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So Lucien could coquet with the world, give way to his poet's caprices, and, it may be plainly admitted, to the necessities of his position.

По большей части эти церемониальные обязанности могут выполняться только по распоряжению правительства и с обязательным советом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For the most part, these ceremonial duties may be performed only on the authority, and with the binding advice, of the Government.

Неудача корнера лишила Отто возможности выполнять свои обязательства и привела его брокерскую контору Гросс и Клиберг к банкротству.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Obstacles increase the game's difficulty; they include locked gems/resources, which cannot be switched until a match is made to unlock them.

Избранный президент Трамп говорит, что он будет выполнять обязательства, связанные с НАТО, и защищать свободный мир.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

President-elect Trump has said that he will stand by the obligations involved in NATO and protecting the free world.

В конце 2005 года BAE отказалась выполнять обязательные уведомления о производстве деталей своих секретных офшорных платежей на Ближний Восток.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In late 2005, BAE refused to comply with compulsory production notices for details of its secret offshore payments to the Middle East.

С другой стороны, государства должны полностью выполнять свои обязательства в соответствии с Рамочной конвенцией об изменении климата и другими многосторонними соглашениями по охране окружающей среды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Moreover, States should faithfully carry out their obligations under the Convention on Climate Change and other multilateral agreements on environmental protection.

Но даже тогда он не даст ему охранную грамоту против Мора, потому что Мор говорит, что не обязательно выполнять обещание, данное еретику.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But even then, he won't trust More to give him safe conduct, because More says you don't have to keep the promise you made to a heretic.

С этой точки зрения, изоляционизм Трампа – популистский способ сказать, что США должны отказаться от обязательств, которые у них нет ни сил, ни желания выполнять.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Viewed this way, Trump’s isolationism is a populist way of saying that the US needs to withdraw from commitments which it has neither the power nor the will to honor.

Кредитоспособность эмитента не влияет и не повышает вероятность осуществления инвестиций, за исключением способности эмитента выполнять свои обязательства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The creditworthiness of the issuer does not affect or enhance the likely performance of the investment other than the ability of the issuer to meet its obligations.

Тем не менее, до тех пор, пока компания FXDD не получит соответствующего запроса и не проинформирует Клиента о принятом решении, Клиент должен выполнять обязательства, предусмотренные его изначальным положением.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, until FXDD receives such request and informs Customer of its acceptance or otherwise, the Customer shall be dealt with on the basis of the original classification.

(а) на вашу способность выполнять обязательство по Договору; либо

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

(a) your ability to comply with its obligations under the Agreement; or

Пользователь согласен выполнять обязательства, вытекающие из таких условий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The User agrees to comply with the obligations on it arising from such terms.

В тех случаях, когда государство не является фактическим оператором, его обязательство должно выполняться через установление разумных процедурных и основных требований для операторов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Where the State was not the actual operator, its commitment could be fulfilled by establishing reasonable procedural and substantive requirements for operators.

Они оба знают свои обязательства и предпочитают выполнять их.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They both know their obligations and choose to fulfill their obligations.

Могу ли я выполнять разработку для моей текущей версии Unity без обновления до последней версии Unity, которую вы поддерживаете?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Is it possible to develop on my current version of Unity and not upgrade to the latest Unity version that you provide?

Мы обязательно должны поехать на какой-то из выходных.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We should definitely go one weekend.

Перья могут выполнять функцию изоляции гнезда, уменьшая время инкубации и, вероятно, предотвращая переохлаждение у птенцов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The feathers may function to insulate the nest, decreasing incubation time and likely preventing hypothermia in chicks.

Некоторые утверждают, что консеквенциалистская и деонтологическая теории не обязательно являются взаимоисключающими.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some argue that consequentialist and deontological theories are not necessarily mutually exclusive.

На этой неделе я работаю над раскадровкой и обязательно буду использовать сценарии/макеты в качестве отправной точки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This week I'm working on the storyboard and will definitely use the scripts/mockups as a starting point.

Смысл не отражается непосредственно в произведении, потому что они полагают, что то, что находится в уме художника в момент создания, не обязательно может появиться в его работе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Meaning is not reflected directly in a work because they believe that what is in the artist's mind at the moment of creation may not necessarily appear in his work.

Оно даже не обязательно должно быть истинным, поскольку ложного, хотя и Связного объяснения было бы достаточно, чтобы показать логическую совместимость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It need not even be true, since a false though coherent explanation would be sufficient to show logical compatibility.

Сисадмины будут информировать сообщество, если возникнут какие-либо существенные проблемы с производительностью, и в таких ситуациях их директивы должны выполняться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sysadmins will inform the community if performance issues of any significance do arise, and in such situations, their directives must be followed.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «выполнять это обязательство». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «выполнять это обязательство» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: выполнять, это, обязательство . Также, к фразе «выполнять это обязательство» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information