В данном конкретном контексте - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
раз в три месяца - once every three months
в юго-восточном направлении - southeastward
отпечатываться в памяти - imprint
в ширину - wide
подача мяча в центр поля - middle
в оффлайне - Offline
в высокой степени - in a high degree
в итоге - eventually
повыситься в цене - rise in price
претворение в жизнь - implementation
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
обслуживание на дому работниками магазина ремонт бытовых электроприборов, купленных в данном магазине) - home care workers repair shop of household appliances purchased in the store)
в данном исследовании - in the present study
в данном квартале - in a given quarter
в данном пресс-релизе - in this press release
в данном пространстве - in a given space
в данном пункте отремонтировать невозможно - not repairable this station
в данном руководстве и на - in this manual and on
Информация на данном веб-сайте - information on this web site
Соглашения, используемые в данном руководстве - conventions used in this manual
сходящий в данном месте - descending in the locality
Синонимы к данном: реальность, действительность, объективная действительность
конкретное место рассмотрения - specific venue
более конкретные - more concrete
конкрет туберозы - tuberose concrete
конкретна - is concrete
конкретная патентная информация - specific patent information
конкретное призвание - specific vocation
конкретные и срочные - specific and urgent
напутствие присяжным по конкретному вопросу права - particular instruction
работать конкретно с - work specifically with
на этом конкретном - on this particular
лексический контекст - lexical scope
благоприятный международный контекст - favourable international context
время в контексте - time in the context
главным образом в контексте - mainly in the context
контекст последующей деятельности - the context of the follow-up
контекст процесса реформ - context of the reform process
контекст способствует - context conducive to
контекст, в котором они используются - context in which they are used
контекст, например - context such as
Это зависит от контекста - it depends on the context
Доменные имена используются в различных сетевых контекстах и для конкретных прикладных целей именования и адресации. |
Domain names are used in various networking contexts and for application-specific naming and addressing purposes. |
Это интересно, но более важно для улучшения этой статьи-является ли ВОЗ надежным источником в этом конкретном контексте. |
That's interesting, but more relevant to improving this article is whether the WHO is a reliable source in this specific context. |
Если достоверные источники освещают человека только в контексте конкретного события, то отдельная биография вряд ли будет оправдана. |
If reliable sources only cover the person in the context of a particular event, then a separate biography is unlikely to be warranted. |
Организация специального назначения, часто используемая в контексте более крупной корпоративной структуры, может быть сформирована для достижения конкретной цели, например для обеспечения анонимности. |
A special purpose entity, used often in the context of a larger corporate structure, may be formed to achieve a specific goal, such as to create anonymity. |
Контекстный объект делегирует поведение, зависящее от конкретного состояния, различным объектам состояния. |
The Context object delegates state-specific behavior to different State objects. |
Таким образом, по сравнению с эмпирическим образованием, эмпирическое обучение связано с более конкретными вопросами, связанными с учащимся и контекстом обучения. |
As such, compared to experiential education, experiential learning is concerned with more concrete issues related to the learner and the learning context. |
Хотя источник может быть предвзятым, он может быть надежным в конкретном контексте. |
While a source may be biased, it may be reliable in the specific context. |
Например, вопрос о стимулах и системах стимулирования можно было бы рассмотреть в контексте общих или конкретных базовых условий (например, при обсуждении вопросов налогообложения). |
For example, the issue of incentives and incentive systems could be addressed in the context of generic or specific framework conditions (e.g. when discussing tax issues). |
В таких конструкциях традиция отсылает к конкретным ценностям и материалам, специфичным для обсуждаемого контекста, передаваемым из поколения в поколение. |
In such constructions tradition refers to specific values and materials particular to the discussed context, passed through generations. |
Модель памяти Надин также позволяет ей запоминать конкретные факты о пользователе и контексте текущего разговора, чтобы обеспечить соответствующие ответы. |
Nadine's memory model also allows her to remember specific facts about the user and context of current conversation in order to provide appropriate responses. |
Это все глобальные проблемы, которые в той или иной степени существуют во всех культурах, но проявляются по-разному в зависимости от конкретных контекстов. |
These are all global issues that exist in all cultures to some extent, but manifest differently depending on the specific contexts. |
Самые ранние известные конкретные обсуждения йоги в буддийской литературе, как они понимаются в современном контексте, относятся к более поздним буддийским школам Йогачары и Тхеравады. |
The earliest known specific discussion of yoga in the Buddhist literature, as understood in modern context are from the later Buddhist Yogācāra and Theravada schools. |
Хотя источник может быть предвзятым, он может быть надежным в конкретном контексте. |
Although a source may be biased, it may be reliable in the specific context. |
Страны конкретного региона обычно имеют общие языковые и культурные ценности, а нередко - и схожий политический и экономический контекст. |
Countries from the region usually share linguistic and cultural values and, very often, similar political and economic contexts. |
Во-первых, это происходит в контексте Великобритании, а более конкретно-западной страны. |
Firstly this is in a UK context, and more specifically a West Country one. |
Инсайт - это понимание конкретной причины и следствия в определенном контексте. |
Insight is the understanding of a specific cause and effect within a specific context. |
Любая конкретная ситуация может включать в себя множество взаимодействующих контекстов, включая ретроспективный контекст и эмерджентный контекст. |
Any given situation may involve many interacting contexts, including the retrospective context and the emergent context. |
В контексте корпоративных финансов аккреция-это, по существу, фактическая стоимость, созданная после конкретной транзакции. |
In a corporate finance context, accretion is essentially the actual value created after a particular transaction. |
Я уверен, что те, кто хочет написать о cool в этом конкретном контексте, также могут найти множество источников. |
I'm sure those wishing to write about cool in this specific context likewise can find numerous sources. |
Lingua francas часто являются уже существующими языками с носителями языка, но они также могут быть пиджин или креольскими языками, разработанными для данного конкретного региона или контекста. |
Lingua francas are often pre-existing languages with native speakers, but they can also be pidgin or creole languages developed for that specific region or context. |
Запоминание ключевых слов не требуется, поскольку сеансы инициируются предприятием для установления контекста конкретной транзакции. |
Remembering keywords is not required since sessions are initiated by the enterprise to establish a transaction specific context. |
Политики - это стандарты, которым обычно должны следовать все пользователи, а руководящие принципы, как правило, представляют собой наилучшую практику для соблюдения этих стандартов в конкретных контекстах. |
Policies are standards all users should normally follow, and guidelines are generally meant to be best practices for following those standards in specific contexts. |
Затем в сотрудничестве с университетами-партнерами курсовые материалы будут адаптироваться с учетом конкретных культурных и институциональных контекстов. |
In collaboration with partner universities, the course materials will then be adapted to respect specific cultural and institutional contexts. |
Решения этих проблем обычно зависят от конкретной ситуации или контекста. |
Solutions to these problems are usually situation or context-specific. |
В целом, GSK-3, по-видимому, одновременно стимулирует и ингибирует апоптоз, и эта регуляция варьируется в зависимости от конкретного молекулярного и клеточного контекста. |
Overall, GSK-3 appears to both promote and inhibit apoptosis, and this regulation varies depending on the specific molecular and cellular context. |
Без учета конкретного контекста, например странового или секторального, такие вопросы решать трудно. |
Such issues are difficult to address if not put into a specific context, such as of a country or sector. |
Мы уже говорили, что СНГ обычно не включаются, за исключением конкретно политических контекстов. |
Though indecisive in most matters, he waited only a few weeks before proposing. |
Некоторые из этих вариантов, по-видимому, не использовались вне конкретных контекстов и даже современниками могли рассматриваться как ошибки. |
Some of these variants do not seem to have been used outside specific contexts, and may have been regarded as errors even by contemporaries. |
Термин может подразумеваться на основе обычая или использования в конкретном рынке или контексте. |
A term may be implied on the basis of custom or usage in a particular market or context. |
Современные исследователи грамотности настаивают, однако, что любой конкретный случай чтения и письма всегда имеет место в определенном контексте. |
Contemporary literacy researchers insist, however, that any specific instance of reading and writing always takes place in a specific context. |
В то же время было отмечено, что существует известный предел, далее которого не следует заходить в требовании конкретности, поскольку применение нормы о местных средствах правовой защиты является в высшей степени контекстуальным. |
At the same time, it was observed that there was a limit to which specificity should be required, since the application of the local remedies rule was highly contextual. |
В конкретном контексте США сокращение NRW может также означать уменьшение юридической ответственности и уменьшение страховых выплат. |
In the specific context of the United States NRW reduction can also mean reduced legal liability and reduced insurance payments. |
Какие конкретные трудности и испытания мы можем выделить в более широком контексте законопроекта? |
What are the specific hardships and humiliations we can address within the larger context of legislation? |
Конкретный пример может помочь многим читателям поместить абстрактное содержание в контекст. |
A concrete example can help many readers to put the abstract content in context. |
Умелый писатель тот, кто знает, какие слова следует использовать в конкретном контексте. |
An effective writer is one who knows what sort of words should be employed in any specific context. |
Учитывая контекст, относящийся к конкретному слою OSI, PDU иногда используется в качестве синонима для его представления на этом слое. |
Given a context pertaining to a specific OSI layer, PDU is sometimes used as a synonym for its representation at that layer. |
Общие термины обычно используются для передачи конкретных значений в конкретных контекстах. |
General terms are commonly used to convey specific meanings in specific contexts. |
Существуют некоторые разногласия относительно того, следует ли использовать слово ось или Веретено в конкретных контекстах. |
There is some disagreement as to whether the word axle or spindle should be used in particular contexts. |
Я понимаю, что именно так он описывает себя, но это справедливо только в конкретном контексте, который очень специфичен для нас. |
I realise it's how he describes himself, but that's only valid in a particular context that's very US-specific. |
Однако при более внимательном прочтении Устава можно заметить некоторые функции, которые игнорировались нами в конкретном историческом контексте. |
But a closer reading of the Charter will bring to light some functions that a particular historical context has allowed us to ignore. |
Тестирование или оценка важны для мастеров боевых искусств многих дисциплин, которые хотят определить свой прогресс или собственный уровень мастерства в конкретных контекстах. |
Testing or evaluation is important to martial artists of many disciplines who wish to determine their progression or own level of skill in specific contexts. |
Таким образом, по сравнению с эмпирическим образованием, эмпирическое обучение связано с более конкретными вопросами, связанными с учащимся и контекстом обучения. |
As such, compared to experiential education, experiential learning is concerned with more concrete issues related to the learner and the learning context. |
Следует позаботиться о том, чтобы не путать название группы с конкретным контекстом названия озона, приведенного выше. |
Care should be taken to avoid confusing the name of the group for the context-specific name for the ozone given above. |
В этом контексте ДП конкретно упоминает лицо, выдворенное из своей родной страны в качестве беженца, заключенного или рабовладельца. |
In this context, DP specifically referred to an individual removed from their native country as a refugee, prisoner or a slave laborer. |
Критерии неудачи сильно зависят от контекста использования и могут быть связаны с конкретным наблюдателем или системой убеждений. |
The criteria for failure are heavily dependent on context of use, and may be relative to a particular observer or belief system. |
В этом конкретном контексте английское название товарищи также использовалось взаимозаменяемо с термином Xhosa amabutho. |
In this particular context, the English title comrades was also used interchangeably with the Xhosa term amabutho. |
Хорошая оценка имеет как валидность, так и надежность, плюс другие качества, отмеченные выше для конкретного контекста и цели. |
A good assessment has both validity and reliability, plus the other quality attributes noted above for a specific context and purpose. |
И, как всегда, если вы считаете в любом конкретном контексте, что местный консенсус неверен, используйте соответствующее разрешение споров. |
And, as ever, if you think in any given context that the local consensus is wrong, use appropriate dispute resolution. |
Это форма самоограничения, рассматриваемая как добродетель, и соблюдение ее рекомендуется в зависимости от контекста конкретного человека. |
It is a form of self-restraint regarded as a virtue, and an observance recommended depending on an individual's context. |
Таким образом, существует исследование компетенций, необходимых в конкретных рабочих местах или контекстах. |
There is hence research on competencies needed in specific jobs or contexts. |
Долгие годы после трагедии я перебирала воспоминания, пытаясь понять, в чём конкретно заключалась моя неудача. |
For years after the tragedy, I combed through memories, trying to figure out exactly where I failed as a parent. |
Anything in particular we wanna spank them for? |
|
Конкретное дело, проблематичный клиент, что-нибудь? |
A particular case, a problematic client, anything? |
Это было бы полезно в тех случаях, когда есть конкретное заявление, которое должно иметь ограниченный объем, но статья в целом не гарантирует один из шаблонов глобализации. |
It would be useful in cases where there is a concrete statement that should be of limited scope, but article as a whole doesn't warrant one of globalize templates. |
Во-первых, существует преступная финансовая выгода, которую можно получить, взламывая системы с конкретной целью кражи номеров кредитных карт или манипулирования банковскими системами. |
First, there is a criminal financial gain to be had when hacking systems with the specific purpose of stealing credit card numbers or manipulating banking systems. |
Кроме того, большинство систем признают, что цена на расстоянии вытянутой руки может быть не конкретной ценовой точкой, а скорее диапазоном цен. |
In addition, most systems recognize that an arm's length price may not be a particular price point but rather a range of prices. |
Аконтинг-это, пожалуй, самое важное и конкретное звено, существующее между африканской и афроамериканской музыкой. |
The akonting is perhaps the most important and concrete link that exists between African and African-American music. |
Эти графики, хотя и разделяют общую идею, имеют различное определение в зависимости от конкретной задачи проектирования или ее модели. |
These graphs, while sharing common idea, have different definition, depending on a particular design task or its model. |
Конкретное упоминание об этих репрессиях содержится в синем Полудне. |
Specific mention of these reprisals is made in The Blue Afternoon. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в данном конкретном контексте».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в данном конкретном контексте» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, данном, конкретном, контексте . Также, к фразе «в данном конкретном контексте» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.