В зависимости от того, как - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

В зависимости от того, как - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
depending upon how
Translate
в зависимости от того, как -

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

- от [предлог]

предлог: from, of, against, off, with, for, through, thru, thro, thro’

- того [частица]

наречие: thereof

- как [союз]

наречие: as, how, so, however, whence

союз: as, than, whereby

местоимение: what

словосочетание: as sure as


смотря как, смотря по тому, как, зависит от обстоятельств, как


ЕЦБ определяет ставку евро в зависимости от того, что происходит в Европе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The ECB is choosing the euro interest rate as a function of what happens in Europe.

Кроме того, показатели могут варьироваться в зависимости от перевозчиков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In addition, figures may vary from carrier to carrier.

Положение многих людей (не говоря уже о гуманитарной обстановке) или улучшится, или ухудшится, в зависимости от того, как мы используем эту возможность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The condition of many humans – not to mention the human condition itself – will improve or worsen depending on how we use this opportunity.

Вне зависимости от того, считал ли Саакашвили возможной победу без участия России или же при поддержке союзников, он сделал рискованную ставку в игре, называемой «геополитика», — и проиграл.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whether Saakashvili believed that Georgia would win without Russian involvement or with allied support, he was willing to roll the geopolitical dice and lost.

Ракфиск - это форель, посыпанная солью и бродившая в воде до года, в зависимости от того, какого именно душка нужно добиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rakfisk is trout sprinkled with salt and fermented in water for - depending on how smelly you like your fish - up to a year.

В зависимости от того, когда Совет Безопасности займется этим вопросом, Секретариат приступит затем к подготовке пересмотренной сметы расходов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Depending on when the Security Council took up the matter, the Secretariat would then begin to prepare revised cost estimates.

Мы рождаемся, уже зная о своём социальном положении, и эти сведения не хорошие и не плохие, они просто готовят нас к жизни, потому что нам нужно по-разному программировать свою биологию в зависимости от того, какое у нас положение в обществе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So we are born already knowing the social information, and that social information is not bad or good, it just prepares us for life, because we have to program our biology differently if we are in the high or the low social status.

Фигуру нисходящий клин можно использовать в качестве фигуры продолжения или разворота в зависимости от того, где на ценовом графике она расположена.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The falling (or descending) wedge can also be used as either a continuation or reversal pattern, depending on where it is found on a price chart.

В основе этого процесса должно лежать более широкое признание того, что долгосрочные условия мира и безопасности находятся в зависимости от развития.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It must be based on a greater recognition that long-term peace and security are predicated on development.

Таким образом, только что импортированные основные средства считаются новыми вне зависимости от того, использовались они или нет, до того как они были импортированы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thus, newly imported fixed assets are considered new whether or not used before they were imported.

В зависимости от того, как спланированы и построены города, целые поколения их жителей придерживаются расточительных или рациональных структур потребления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The way cities are planned and built lock societies into efficient or wasteful consumption patterns for generations to come.

Можно настроить пределы для палет, объема или веса в зависимости от того, какие ограничения имеют значения для рабочей силы склада.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You can set up limits for pallets, volume, or weight depending on which limitations are relevant for the warehouse workforce.

Выставление накладной по промежуточной накладной отличается в зависимости от того, используется ли Microsoft Dynamics AX 2012 или Microsoft Dynamics AX 2012 R3.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On-account invoicing works differently depending on whether you are using Microsoft Dynamics AX 2012 or Microsoft Dynamics AX 2012 R3.

Таким образом, Медведев как президент (вне зависимости от того, сохранится ли тандем) заведет страну не туда, куда Путин, причем скорее всего — его действия будут в большей степени отвечать интересам Америки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A Medvedev presidency, with or without the tandem, ultimately leads to a different place than a Putin presidency, and to one that is likely more in tune with American interests.

Таким образом, Международный уголовный суд будет действовать своим путем вне зависимости от того, согласится Каддафи уйти или нет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thus, the International Criminal Court will proceed regardless of whether Khaddafi agrees to step down or not.

Спрос в Европе стагнирует, а европейские страны диверсифицируют поставки природного газа для того, чтобы сократить зависимость от российской компании, известной своей мертвой хваткой на зарубежных рынках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

European demand is stagnating, and countries are diversifying their natural gas supplies to reduce dependence on the company notorious for its stranglehold on foreign markets.

В зависимости от того, в какой компании вы работаете, скорее всего, вам предоставят большой отпуск по рождению ребенка, и его можно будет продлить на период, пока ребенок маленький, чтобы вы смогли воспитывать его в течение длительного времени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Depending which company you work for, it's likely that you'll be able to be given a long maternity leave to have your child, and that would extend on to when your child's young, so that you could take care of it for a long time.

Либерия занимает второе, седьмое и двадцать второе место в рейтинге бедности, основанном на показателях ВВП, среди африканских стран, расположенных к югу от Сахары, в зависимости от того, к какому источнику вы обратитесь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Liberia is Sub-Saharan Africa’s second-poorest, seventh-poorest, or 22nd-poorest country in terms of GDP, depending on which authority you consult.

Итак, основная идея Твиттера в том, чтобы дать людям возможность делиться моментами своей жизни когда бы они этого ни захотели. вне зависимости от того, важные это события или не очень.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, the fundamental idea is that Twitter lets people share moments of their lives whenever they want, be they momentous occasions or mundane ones.

Если вы используете одно изображение в рекламе на Instagram, оно может отображаться в формате квадрата или пейзажа в зависимости от того, какой формат вы выбрали при создании рекламы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you use a single image in your Instagram ad, your image may appear in the square or landscape format depending on which format you chose when creating your ad.

Мы смотрим на вещи по-разному, в зависимости от того, богаты мы или бедны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We see things differently, according to whether we are rich or poor.

Имейте в виду, что на YouTube такие материалы запрещены вне зависимости от того, соответствует ли сайт законодательству относительно данных видов рекламы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Please note that YouTube does not allow this content regardless of whether or not a site complies with government regulations on this kind of advertising.

«Вне зависимости от того, проводят ли они четкую и откровенную связь или нет, грузины считают свой вклад в операцию в Афганистане авансовым платежом за их принятие в НАТО», - заключает Басс.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whether they make the connection explicit or not, the Georgians see their contributions to Afghanistan as a down payment on their admission into NATO,” Bass concludes.

Последствия цен на нефть будут непредсказуемы, особенно по той причине, что USDCAD стала сильно зависимой от WTI последний месяц или около того.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oil prices will be the wild card especially since the USDCAD has become highly correlated with WTI price moves in the past month or so.

В зависимости от того, на какой временной отрезок вы смотрите, и покупатели, и продавцы демонстрируют признаки ослабления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Depending on what time frame you look at, both the buyers and sellers are showing flagging signs.

Это имело бы серьезные последствия как для пользователей туннелей, так и для безопасности в туннелях в зависимости от того, на какой чаше весов находится рассматриваемое опасное вещество.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This would have serious consequences both for the users of the tunnel and for safety in tunnels depending on which side of the balance a given dangerous substance is to be found.

Трейдер также может пользоваться скользящим средним для принятия решений, в каком направлении торговать, в зависимости от того, лежит ли цена выше или ниже скользящего среднего.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A trader can also use a moving average to make decisions as to which way to trade by observing whether the price is above or below a moving average.

В зависимости от того, напишите ли букву Н или нет, вы можете устроиться на работу или нет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One can get or not get a job because of an H that one put or did not.

На Вашем торговом счету или личном кошельке (в зависимости от того, откуда именно Вы выводите) не достаточно средств для обработки заявки на вывод.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Funds on your trading account or your personal wallet (depending on where you want to withdraw from) are insufficient, thus withdrawal request can’t be processed.

В зависимости от того, как считать, по всему миру разбросано от 700 до 1200 или даже больше американских баз, от самых маленьких до больших, признанных и непризнанных.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Depending on just what you counted, there were anywhere from 700 to perhaps 1,200 or more U.S. bases, micro to macro, acknowledged and unacknowledged, around the globe.

И это означало, что они были ориентированы на рынок или принадлежали государству, в зависимости от того, к какой системе они принадлежали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And that meant they were market based, or they were government owned, depending on what kind of system they were in.

В случае с другими микроэлементами результат обработки может меняться в зависимости от того, какой именно фрукт или овощ обрабатывается.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And certain micronutrients have their own weird outcomes, changing the impact of processing on a fruit-by-fruit or vegetable-by-vegetable basis.

Однако одна единственная история даже о небольшой помощи, использованной не по назначению, вне зависимости от того, правда ли это, может омрачить все поле деятельности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A single story, true or not, about a small amount of aid being misused can often cloud the entire field.

Многие пришли к выводу (вне зависимости от того, верен он или нет), что стабильность была следствием способности тандема разрабатывать и приводить в исполнение правильный политический курс и успокаивать общественность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Many concluded, rightly or wrongly, that the stability was a consequence of the tandem’s ability to devise and execute the correct set of policies and reassure the public.

В зависимости от того, ликвидируется ли резерв перед назначенным законодательством сроком или после срока, используется один из следующих вариантов ликвидации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Depending on whether the reserve is dissolved before or after the legal deadline for reserve dissolution, one of following dissolution options is used.

10-секундные просмотры видео. Количество просмотров видео в совокупности в течение как минимум 10 секунд или почти полностью (в зависимости от того, что произошло раньше).

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

10-Second Video Views: The number of times your video was watched for an aggregate of at least 10 seconds, or for nearly 97% of its total length, whichever happened first.

И этот консенсус сохранится вне зависимости от того, кто станет президентом — Медведев или Путин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This consensus would endure under a President Medvedev or a President Putin.

Нажмите Все кампании, Все группы объявлений или Все объявления в зависимости от того, какую информацию вы хотите посмотреть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Select All Campaigns, All Ad Sets or All Ads depending on what information you want to see

Кроме того, женщины имеют возможность работать по найму или заниматься индивидуальной трудовой деятельностью, в зависимости от обстоятельств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Women also have opportunities for employment or self-employment, depending on the circumstances.

Вне зависимости от того, приобретаете ли вы игру на диске или загружаете ее из магазина Xbox Games, перед запуском ее необходимо будет установить на жесткий диск консоли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whether you buy a game on disc or download it from the Xbox Games Store, you need to install it on your console’s hard drive before you can play it.

В зависимости от того, какое решение примет Генеральная Ассамблея, оно может иметь последствия для финансирования МООНПВТ и других операций по поддержанию мира.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Depending on what the General Assembly may decide, there may be a consequential impact on the financing of UNMISET and other peacekeeping operations.

А это четыре отдельных действия вместо того, чтобы печатать, а затем прикоснуться и снова печать и все это лишь одно движение - ну, или одно с половиной, в зависимости от того, как вы хотите считать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That's four separate steps versus typing and then touching and typing and just doing it all in one motion - or one-and-a-half, depending on how you want to count.

Или даже вчетвером, в зависимости от того, сколько есть мячиков разных цветов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Or even four, depending on the number of ball colors available.

Китай потребовал, чтобы все воздушные суда, проходящие через эту зону – вне зависимости от того, направляются они в воздушную зону Китая или нет – предварительно предоставляли все планы полетов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

China then demanded that all aircraft transiting the zone – whether headed for Chinese airspace or not – submit flight plans in advance.

Можно спорить о том, основана ли эта видимость на реальности, но вне зависимости от этого, это лучшая стратегия для того, чтобы достать деньги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One may dispute whether these appearances have any underlying reality, but whether they do or not, this defines the best strategy to get money.

Более того, Harvester это саморегулируемая система и может динамически изменять свою конфигурацию в зависимости от заданных и текущей ситуации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Moreover, Harvester is self-regulated system and can dynamically change one's configuration relying on defined 'targets' and current situation.

Но в конце концов, именно непреходящий образ креста, вне зависимости от того, присутствовали там гвозди или веревки, наиболее прочно ассоциируется со смертью Иисуса в искусстве и в традиции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But in the end, it is the enduring image of the cross, and not the matter of whether nails or ropes were used, that most firmly evokes the death of Jesus in art and tradition.

Одни индивидуумы обладают такими качествами, другие - не обладают, не зависимо от того, являются они интеллектуалами или нет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some people meet these requirements; others don't, regardless of whether or not they are intellectuals.

Стоимость - еще одно поколение ближневосточной молодежи, которое будет думать худшее о США, вне зависимости от того, насколько надуманны эти слухи или экстремальны требования.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The cost is yet another generation of Middle Eastern youth who will believe the worst about the US, no matter how far-fetched the rumor or extreme the claim.

Нажмите Все кампании, Все группы объявлений или Все объявления в зависимости от того, что вы хотите обновить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Click All Campaigns, All Ad Sets or All Ads depending on what you want to update.

Меня готовили быть солдатом с того возраста, когда большинство детей учились играть в Т-бол.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've been training to be a soldier since most kids were learning to play T-ball.

Кроме того, большинство доминиканцев, проживающих в сельских районах, страдают из-за плохой работы социальных служб и ограниченных возможностей трудоустройства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Additionally, most rural Dominicans suffer from poor social services and limited employment opportunities.

Кроме того, попасть в эту территорию в целях расследования вызывающего тревогу положения в области прав человека практически невозможно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nor was it possible to enter the Territory in order to investigate its alarming human rights situation.

Кроме того, инвестиции в инфраструктуру могут и не привести к снижению транспортных издержек, если не будут подкрепляться соответствующей политикой и институциональными реформами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Furthermore, investments in infrastructure may not reduce transport costs if not reinforced by appropriate policy and institutional reforms.

Беседы могут быть оптимальной формой общения, в зависимости от целей, которые преследуют участники.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Conversations may be the optimal form of communication, depending on the participants' intended ends.

Наиболее распространенные причины перикардиального выпота изменились с течением времени и варьируют в зависимости от географии и населения, о котором идет речь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The most common causes of pericardial effusion have changed over time and vary depending on geography and the population in question.

Корона меняется в зависимости от ранга Пэра.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The coronet varies with the rank of the peer.

Они являются сезонным продуктом и в зависимости от варианта очень похожи на яйца Cadbury Creme и яйца Cadbury Caramel.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They are a seasonal product, and depending on the variant are very similar to Cadbury Creme Eggs and Cadbury Caramel Eggs.

Продукт Cif продается под названиями Jif, Vim, Viss и Handy Andy, в зависимости от того, в какой из 51 страны он продается.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Cif product is sold under the names Jif, Vim, Viss and Handy Andy, depending on which of the 51 countries it is sold in.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в зависимости от того, как». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в зависимости от того, как» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, зависимости, от, того,, как . Также, к фразе «в зависимости от того, как» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information