В качестве ведущей организации - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
загнать в нору - hole
затянутый в корсет - corseted
в изумлении - in amazement
выстраиваться в ряд - rank
держать в руках - keep in hand
откладывать в долгий ящик - shelve
в срок - on time
вязать хворост в вязанки - fagot
в несокращенном виде - in extenso
в состоянии похмелья - in a hangover state
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
крупка первого качества - first quality semolina
определение качества при приемке лесосечного фонда - quality inspection
была плохого качества - was of poor quality
вопросы качества пищевых продуктов - food quality issues
герметизирующие качества - sealing qualities
динамика качества - quality dynamics
добиваться высокого качества приёма - achieve high quality of reception
исследования в области качества - research into quality
контроль качества аудита - audit quality control
контроль качества и мониторинг - quality assurance and monitoring
Синонимы к качестве: высококачественность, добротность, кондиционность, квалитативность, доброкачественность
ведущей международной - leading international
ведущей международной юридической фирмы - leading international law firm
ведущей предотвратимой - leading preventable
ведущей профессиональной ассоциации - leading professional association
ведущей страной - lead country for
наружная резьба ведущей шестерни - pinion outer thread
подшипник ведущей шестерни дифференциала - differential pinion bearing
поломка зуба ведущей шестерни дифференциала - differential pinion tooth failure
ось ведущей звёздочки - drive sprocket axle
он несет ответственность за обеспечение ведущей роли в глобальном - it is responsible for providing leadership on global
генеральный секретарь Организации Объединенных Наций - secretary-general of the united nations
Всемирная федерация ассоциаций содействия Организации Объединенных Наций - World Federation of United Nations Associations
библиотека Управления Организации Объединенных Наций - library of the united nations office
благосостояния животных организации - animal welfare organizations
широкая возможность организации сети - powerful networking capability
другие профессиональные организации - other professional organizations
запрещенные организации - proscribed organizations
государственные и общественные организации - government and public entities
Организаторы мероприятия - organizers of the event
совместно Организацией Объединенных Наций - jointly by the united nations
Синонимы к организации: организация, устройство, структура, проведение, мероприятие, учреждение, заведение, институт, оборудование, выравнивание
WorldTeach-это неправительственная организация, которая предоставляет людям возможность жить и работать в качестве учителей-добровольцев в развивающихся странах. |
WorldTeach is a non-governmental organization that provides opportunities for individuals to live and work as volunteer teachers in developing countries. |
Организация может решить либо непосредственно реализовать ТМПСИ, либо использовать ее в качестве основы для разработки конкретно адаптированного для нужд организации варианта этой модели. |
An organisation may choose to either implement GSBPM directly or use it as the basis for developing an organisation specific adaption of the model. |
Возможности работы в качестве ассистентов исследователей, а также возможности стажировки в летние месяцы предоставляют осуществляющие обследования частные организации- Вестат, Арбитрон, Математика, Гэллап и Центр Пью. |
Research assistantships, summer internships, or both have been provided by Westat, Arbitron, Mathematica, Gallup, and the Pew Center, all leading private survey organizations. |
Он был высказан по причине возмущения в связи с тем, что в список был внесен КСИР, и в качестве довода было то, что, поскольку это государственная организация, то с таким же успехом в список можно включить и ЦРУ». |
It was a result of his indignation at the IRGC being on that list, and his argument was that as this is a government institution we might as well put the CIA on the list.” |
28 ноября 1989 года Совет по делам религий Украинской ССР издал постановление, разрешающее Украинским католическим общинам регистрироваться в качестве легальных организаций. |
On November 28, 1989, the Ukrainian SSR's Council for Religious Affairs issued a decree allowing Ukrainian Catholic congregations to register as legal organizations. |
После определения клиента, организации или дотации в качестве источника финансирования они могут быть назначены одному или нескольким правила финансирования. |
After a customer, organization, or grant is defined as a funding source, it can then be assigned to one or more funding rules. |
Несмотря на то, что продажи воды Ethos собрали более 6,2 миллиона долларов США за чистую воду, бренд не включен в качестве благотворительной организации. |
Although sales of Ethos water have raised over US$6.2 million for clean water efforts, the brand is not incorporated as a charity. |
С 1945 года более 80 бывших колоний обрели независимость и вошли в состав Организации Объединенных Наций в качестве суверенных и независимых государств. |
Since 1945, more than 80 former colonies have become independent and joined the United Nations as sovereign and independent States. |
В качестве второго шага следует определиться с тем, какая организация будет вести кадастр в будущем. |
As a second step, it should be decided which organization will maintain the cadastre in the future. |
Белорусская ССР была одной из двух советских республик, которые присоединились к Организации Объединенных Наций наряду с Украинской ССР в качестве одного из первоначальных 51 члена в 1945 году. |
The Byelorussian SSR was one of the two Soviet republics that joined the United Nations along with the Ukrainian SSR as one of the original 51 members in 1945. |
Имеет опыт работы в системе Организации Объединенных Наций, в частности в качестве сотрудника по правовым вопросам в Канцелярии Юрисконсульта. |
Working experience in the United Nations system, including legal officer, Office of the Legal Counsel, United Nations. |
Другие организации, такие как оклахомские атеисты и Миннесотские атеисты, организовали местные светские праздники в качестве альтернативы Национальному дню молитвы. |
Other organizations, such as the Oklahoma Atheists and the Minnesota Atheists, have organized local secular celebrations as alternatives to the National Day of Prayer. |
Таким образом, ШМ используется различными организациями в качестве общего и мощного инструмента для понимания и последующего повышения эффективности общих бизнес-процессов. |
The CMM has thus been used by different organizations as a general and powerful tool for understanding and then improving general business process performance. |
Партия Самозащиты, организация крестьян, имеющая анархические тенденции, до недавнего времени использовала бросание камней и блокирование движения в качестве своих политических инструментов. |
The Self-Defense party, a peasant organization with anarchistic tendencies, until recently threw stones and blockaded traffic as its political tools. |
В качестве образца средневековой организации этих школ может быть выбрана Краковская школа. |
As a specimen of the medieval organization of these schools that of the Cracow schools may be selected. |
Грант был нанят Университетом Северной Каролины в Чапел-Хилл в качестве ассистента профессора по организационному поведению в 2007 году. |
Grant was hired by the University of North Carolina at Chapel Hill to serve as an assistant professor for organizational behavior in 2007. |
Заинтересованные страны и организации могли бы предоставить экспертов для участия в работе целевой группы в их личном качестве. |
Interested countries and organizations could provide experts to serve on the task force in a personal capacity. |
В дополнение к общей физической подготовке, гимнастические упражнения часто используются в качестве базовой физической оценки для военных организаций по всему миру. |
In addition to general fitness, calisthenic exercises are often used as baseline physical evaluations for military organizations around the world. |
В новостных организациях исторически доминировали мужчины, хотя женщины выступали в качестве журналистов, по крайней мере, с 1880-х годов. |
News organizations have historically been male-dominated, though women have acted as journalists since at least the 1880s. |
Египетские женщины работают в качестве юристов в юридических организациях. |
There are Egyptian women working in the legal profession and in juridical organizations. |
Ведомство намеревалось взыскать с организации более 7 млн руб. в качестве платы за аренду здания в центре Екатеринбурга. |
The agency intended to recover more than 7 mln. roubles by way of payment for the lease of a building in the centre of Yekaterinburg. |
Хо создал Việt Minh в качестве зонтичной организации для всех националистических движений сопротивления, подчеркнув свою коммунистическую социал-революционную подоплеку. |
Ho created the Việt Minh as an umbrella organization for all the nationalist resistance movements, de-emphasizing his communist social revolutionary background. |
В соответствии с этим Соглашением обе стороны соглашаются с тем, что картограф Организации Объединенных Наций будет выступать в качестве секретаря этой Комиссии. |
Under the Agreement, both parties foresee that the United Nations cartographer should serve as secretary to that commission. |
Международную коалицию СМИ, признающую вас в качестве новостной организации. |
An international media coalition legitimizing you as a news organization. |
Новые региональные организации, такие, как Африканский Союз, смотрят на ЕС в качестве ролевой модели для решения региональных проблем и интеграции. |
New regional organizations, such as the African Union, look to the EU as a role model for regional problem-solving and integration. |
Он также позволил использовать свои складские помещения в пострадавшем районе в качестве командных центров для организаций по оказанию помощи и пожертвований, таких как вода и спрей от насекомых. |
It also allowed its store properties in the affected area to be used as command centers for relief organizations and donated supplies such as water and bug spray. |
В 2001 году экономист Фрэнсис Стюарт предложил создать Совет экономической безопасности в рамках Организации Объединенных Наций в качестве альтернативы Большой двадцатке. |
In 2001, the economist Frances Stewart proposed an Economic Security Council within the United Nations as an alternative to the G20. |
В 2012 году обе организации объединили Центр эффективного альтруизма в некоммерческую организацию, которая будет служить в качестве зонтичной организации. |
In 2012 the two organizations incorporated the Centre for Effective Altruism as a nonprofit to serve as an umbrella organization. |
Будет внедрена надежная система выдачи удостоверений личности, отвечающих требованиям Международной организации гражданской авиации, которые смогут быть использованы в качестве международных путевых документов. |
It will introduce a secure identity card which meets International Civil Aviation Organization standards for use as an international travel document. |
Также следует отметить, что со времени вступления в члены Организации Объединенных Наций 50 лет назад Япония девять раз участвовала в работе Совета Безопасности в качестве непостоянного члена. |
It must also be noted that Japan has served as a non-permanent member of the Security Council nine times since it joined the United Nations, some 50 years ago. |
Представители областных властей намеревались взыскать с организации 7,3 млн руб. в качестве платы за аренду здания. |
Representatives of the regional authorities intended to collect 7.3 mln. roubles from the organization as payment for the lease of a building. |
Как правило, Организация выступает в качестве контролирующего органа в ходе реализации проекта. |
As a general rule, the Organization shall act as supervisory body during project execution. |
Руководство террористической организацией: Признается в качестве преступления руководство на любом уровне деятельностью организации, причастной к террористической деятельности. |
Directing a Terrorist Organisation: It is an offence to direct, at any level, the activities of an organisation involved in terrorist crime. |
Они также послужат в качестве организационной памятки КР, указывающей нам путь в предстоящие годы. |
They will also serve as the institutional memory of the CD to guide our way in the years to come. |
Мы считаем это удачной инициативой, которая могла бы служить в качестве модели для других организаций. |
But we do regard it as a good initiative that might serve as a model for other organizations. |
В 2005 году он снялся в короткометражном научно-фантастическом сериале CBS Threshold и появился в качестве свадебного организатора в комедийном фильме The Baxter. |
In 2005, he starred in the short-lived CBS science fiction series Threshold and appeared as a wedding planner in the comedy film The Baxter. |
Предстоящая сессия ВТО на уровне министров, которая пройдет в Сингапуре, - хорошая возможность для дальнейшего укрепления роли Организации в качестве нормативного органа. |
The forthcoming Ministerial Meeting of the WTO in Singapore will be a good opportunity to further strengthen the Organization's regulatory role. |
Данное положение заключено в квадратные скобки до рассмотрения вопроса о том, должны ли средства, предоставленные Организацией Объединенных Наций, учитываться в качестве прочих поступлений. |
This provision has been placed within square brackets pending consideration as to whether funds provided by the United Nations are to be treated as miscellaneous income. |
В соответствии с требованиями учетной политики Секретариата Организации Объединенных Наций с 1 января 2006 года обязательства, данные по которым представляются партнерами-исполнителями, более не учитываются в качестве расходов. |
To conform with the United Nations Secretariat accounting policies, effective 1 January 2006 obligations reported by implementing partners are no longer recognized as expenditure. |
Дэн Ричи, занимающий должность низового координатора действий ЛФФ, присоединился к организации в качестве консультанта в 2005 году. |
Dan Richey, who holds the title of Grassroots Coordinator for LFF Action, joined the organization as a consultant in 2005. |
Ясно, что организация, существующая просто на бумаге, не может рассматриваться в качестве субъекта международного права. |
It is clear that an organization merely existing on paper cannot be considered a subject of international law. |
Чтобы устранить причину этого предупреждения, измените политику адресов электронной почты таким образом, чтобы отразить в ней существующий обслуживаемый домен или добавить домен в качестве обслуживаемого для организации Exchange. |
To address this warning, edit the e-mail address policy to reflect an existing accepted domain or add the domain as an accepted domain for the Exchange organization. |
Организаторы пригласили лауреата премии Эмми композитора Курта Бестора и соведущую программы Fox News Live at Five и News at Nine Хоуп Вудсайд в качестве послов знаменитостей. |
Organisers invited Emmy award-winning composer Kurt Bestor and co-host of Fox News's Live at Five and News at Nine Newscasts Hope Woodside as celebrity ambassadors. |
В последующих заявлениях WikiLeaks подчеркивалось, что организация не называла Рича в качестве источника, как это происходит с другими утечками. |
Subsequent statements by WikiLeaks emphasized that the organization was not naming Rich as a source, as they do with other leaks. |
Оказание поддержки запрещенной организации: Признается в качестве преступления поощрение поддержки запрещенной организации. |
Support for a Proscribed Organisation: It is an offence to invite support for a proscribed organisation. |
Разнородность в качестве основополагающего принципа человеческой организации служит здесь искомой основой для мира - на глобальном, региональном и местном уровнях. |
Heterogeneity as a guiding principle of human organization is here the desired framework for peace - global, regional and local. |
В качестве действующей на местах организации, подобной ЮНИСЕФ, ПРООН может поделиться полезной информацией о наиболее эффективных методах. |
As a field-based organization like UNICEF, UNDP could share useful information on best practices. |
В качестве основы для дискуссии использовались рамочные документы, подготовленные группой экспертов системы Организации Объединенных Наций. |
Implementation framework documents prepared by a group of United Nations system experts were used as the basis of these discussions. |
Hitachi разработала частную сетевую систему для продажи в качестве готового пакета многонациональным организациям. |
Hitachi designed a private network system for sale as a turnkey package to multi-national organizations. |
Асбестосодержащие материалы использовались лишь в ограниченном количество в зданиях Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве в качестве акустических и противопожарных материалов. |
Asbestos-containing materials were used only in limited quantities in buildings for the United Nations Office at Geneva, as acoustical and fireproofing material. |
Я начала этим заниматься, когда работала в департаменте статистики Организации Объединённых Наций. |
I started to learn some of these when I was working in a statistical department that's part of the United Nations. |
Я хотел бы лишь вкратце остановиться на вопросе о тяжелом финансовом положении Организации Объединенных Наций, ставшим серьезной проблемой. |
I should like to touch very briefly upon the dismal financial situation of the United Nations, which has become very serious indeed. |
Соответствующие государства-участники информируются о слушаниях НПО и им предлагается принять участие в этих слушаниях в качестве наблюдателей. |
States parties concerned are informed of the NGO hearings and are invited to attend hearings as observers. |
В результате политических переговоров и посреднических услуг и содействия со стороны Организации Объединенных Наций может быть заложена база, которая была бы приемлемой для всех сторон и на сохранение которой они могли бы направить свои усилия. |
Political negotiations, along with United Nations mediation and cooperation, can create a basis that all sides can endorse and commit themselves to. |
Таким образом, в Федеративной Республике Германии учебно-информационные здравоохранительные мероприятия рассматриваются в качестве одного из важных элементов политики профилактического здравоохранения. |
In the Federal Republic of Germany, health education and information are therefore regarded as important elements of a prevention-oriented health policy. |
Это включает в себя предоставление Организации Объединенных Наций доступа, необходимого ей для выяснения того, не подвергались ли репрессиям свидетели или жертвы. |
This would include providing access to the United Nations to verify that no retaliatory action has been taken against witnesses or victims. |
Сила первоначального организатора, автомобильного клуба де Франс, установила Францию как дом организации автомобильных гонок. |
The power of original organiser, the Automobile Club de France, established France as the home of motor racing organisation. |
Мы находимся в состоянии войны с организацией, которая прямо сейчас убила бы столько американцев, сколько они могли бы, если бы мы не остановили их первыми. |
We are at war with an organization that right now would kill as many Americans as they could if we did not stop them first. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в качестве ведущей организации».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в качестве ведущей организации» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, качестве, ведущей, организации . Также, к фразе «в качестве ведущей организации» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.