В отношении наших сотрудников - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

В отношении наших сотрудников - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
concerning our employees
Translate
в отношении наших сотрудников -

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon



Клерк капитана тесно сотрудничал с казначеем, особенно в отношении сборного листа, который использовался для определения того, сколько нужно кормить команду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The captain's clerk worked closely with the purser, especially regarding the muster book which was used to determine how much to feed the crew.

Позже он был научным сотрудником Школы общественных и международных отношений имени Вудро Вильсона при Принстонском университете, покинув ее в 1970 году.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was later a fellow at the Woodrow Wilson School of Public and International Affairs at Princeton University, leaving in 1970.

Они были настолько разными в музыкальном отношении, что не были уверены, сработает ли музыкальное сотрудничество между ними.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They were so different musically that they weren't certain as to whether or not a musical collaboration between them would work.

Она имеет дело с тем типом общества, к которому мы стремимся, и может учитывать такие понятия, как справедливость, сотрудничество, качество отношений, свобода, порядок и гармония.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It deals with the kind of society we aspire to, and can take into account concepts like justice, cooperation, the quality of relationships, freedom, order and harmony.

В нем будет дано также определение основных терминов и установлены стандарты в отношении взаимной правовой помощи и других форм международного сотрудничества.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It will also define basic terms and set standards for mutual legal assistance and other forms of international cooperation.

В рамках регулярной программы технического сотрудничества Организации Объединенных Наций должен быть назначен межрегиональный консультант по проблеме насилия в отношении женщин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An interregional adviser on gender-based violence against women should be appointed within the regular programme of technical cooperation of the United Nations.

Согласно своему ежегодному плану, Министерство иностранных дел реализовало для своих сотрудников 15 программ по истории дипломатии и международных отношений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under its annual plan, the Ministry of Foreign Affairs has run about 15 programmes for its staff on diplomacy and international affairs.

Судьи выражают опасение в отношении мести или прекращения и без того минимального сотрудничества со стороны судебной полиции и жандармерии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Judges have expressed fears of retaliation or of losing the already minimal cooperation they receive from the judicial police and gendarmerie.

Такая попытка называется структурированием и карается Федеральным законом как в отношении клиента, так и в отношении сотрудника банка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This sort of attempt is known as structuring, and is punishable by federal law against both the customer and the bank employee.

Неизвестно и то, было ли проведено в отношении сотрудников полиции какое-либо дисциплинарное разбирательство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is also not known whether any disciplinary proceedings have been instituted against the police officers.

Абэ также подчеркнул своё намерение ускорить налаживание отношений с Россией, содействовать развитию сотрудничества с государствами-участниками АСЕАН (Ассоциация Государств Юго-Восточной Азии) и развивать стратегический диалог с Австралией и Индией.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Abe also stressed his intention to boost ties with Russia, promote cooperation with the ASEAN countries, and develop a strategic dialogue with Australia and India.

Правовой основой отношений ЕС с Россией является соглашение о партнерстве и сотрудничестве, вступившее в силу в 1997 году.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The legal basis for EU relations with Russia is the Partnership and Cooperation Agreement, which came into force in 1997.

На работе все сотрудники ополчились против него, и он был постоянно застрессован в связи с их злобным отношением к себе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In his job, all the people ganged up on him, and it was constantly stressful because of how nasty they were with him.

Такое отношение должно обеспечиваться сотрудниками старшего управленческого звена и находить свое отражение во всех аспектах деятельности аппарата управления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Attitude is established by top management and is reflected in all aspects of management's actions.

Недавно Трамп сказал, что гораздо разумнее сотрудничать с Россией в вопросах, имеющих отношение к международной безопасности, чем угрожать ей и видеть в ней врага.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Trump recently said that it was better to work with Russia on matters of international security than to treat them as an enemy.

Если это так, то предстоящий опрос списка желаний может стать возможностью как заручиться поддержкой сообщества, так и получить от фонда WMF обязательства в отношении времени сотрудников.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If so, this upcoming wishlist survey could be an opportunity to both solicit community support and, with that, get a commitment for staff time from the WMF.

Никаких убедительных доказательств потери компьютера и подделки университетского диплома для возбуждения дела в отношении этого сотрудника получено не было.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No sufficient proof was found for the loss of the computer and the falsification of the university degree to pursue the individual concerned.

В иностранных новостях решение проблемы — это работа с местными журналистами, отношение к ним как к партнерам и сотрудникам, а не как к источникам, дающим нам телефонные номера и эффектные реплики.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When it comes to foreign news, the way we can fix that is by working with more local journalists, treating them like our partners and collaborators, not just fixers who fetch us phone numbers and sound bites.

Дело привело к юридическим и этическим спорам с обвинительным заключением в отношении него и двух его сотрудников, Чжан Жэньли и Цинь Цзиньчжоу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The affair led to legal and ethical controversies with an indictment of He and his two collaborators, Zhang Renli and Qin Jinzhou.

Неожиданные результаты выборов также «указывают на необходимость пересмотреть исторически сложившееся скептическое отношение Соединенного Королевства к военному сотрудничеству в ЕС», добавил он.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The surprise election result also “points to the need for a review of the UK’s historic scepticism towards EU defence cooperation”, he said.

В отношении международного сотрудничества должна действовать только межгосударственная процедура.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Only an inter-State procedure should be applicable to international cooperation.

Процесс управления преобразованиями, в рамках которого сотрудники будут обучены применению новой процессо-ориентированной методики, косвенно повлиял на прогнозы в отношении сметы расходов на учебную подготовку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The change management that will drive the staff through a new process-driven methodology indirectly impacted the training budget forecasts.

Сотрудники полиции сами часто совершают акты насилия в отношении проституток.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Police officers themselves are common perpetrators of violence against prostitutes.

Тем не менее, нет никакого законодательного обязательства сообщать о предполагаемых злоупотреблениях этому сотруднику, и никаких санкций в отношении любого учреждения или организации за непредставление отчета.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, there is no statutory obligation to report alleged abuse to this officer, and no sanction on any setting or organisation for failing to report.

2 сентября 2011 года Турция понизила уровень отношений с Израилем до уровня второго секретаря и приостановила военное сотрудничество между этими странами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On 2 September 2011, Turkey downgraded ties with Israel to second secretary level and suspended military co-operation between the countries.

ТСА отклонило этот доклад и продолжило расследование в отношении сотрудников, дававших интервью средствам массовой информации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The TSA has rejected the report and pursued investigations into personnel who gave interviews to the media.

Меры в отношении противоправных действий сотрудников полиции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Measures against unlawful acts by police servicemen.

В конце концов он исчез в 1950-х годах, отказавшись сотрудничать с новой политикой HUAC в отношении костюмированных линчевателей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He ultimately disappeared in the 1950s after refusing to cooperate with HUAC's new policy on costumed vigilantes.

Затем, спускаясь все ниже по иерархической цепочке, следует обращать пристальное внимание на то, как проводится аналогичная работа менеджерами данного уровня в отношении подчиненных им сотрудников.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In turn, at each level down through the chain of command, detailed attention should be paid to whether those at this level are doing the same thing for those one level below them.

В ответ управление омбудсмена заявило, что рассмотрит вопрос о дисциплинарном взыскании в отношении этого сотрудника.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In reply, the Ombudsman's Office said it would consider disciplinary action against the officer.

Стамбульская инициатива сотрудничества в этом отношении оказалась весьма эффективной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

ICI has been quite successful in this regard.

Компания отреагировала на видеозапись принятием дисциплинарных мер в отношении ответственных сотрудников.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The company responded to the video by taking disciplinary action against the employees responsible.

Июнь 2001 года-газета Milwaukee Journal Sentinel сообщила, что два сотрудника Maximus подали жалобы на дискриминацию в отношении компании.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

June 2001- The Milwaukee Journal Sentinel reported that two Maximus employees filed discrimination complaints against the company.

Недавние исследования показали, что по мере того, как сотрудники участвуют в своей профессиональной и общественной жизни, они развивают сеть связей и отношений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Recent studies have suggested that as employees participate in their professional and community life, they develop a web of connections and relationships.

Он работал научным сотрудником в Гарвардской Медицинской школе и был хорошо обеспечен в финансовом отношении, как наследник состояния Проктера и Гэмбла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He worked as a researcher at Harvard Medical school and was well-off financially, as the inheritor of the Procter and Gamble fortune.

Сотрудники моей канцелярии провели следствие в отношении тех, на ком лежит основная ответственность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My Office investigated those bearing the greatest responsibility.

Эта девушка, определенно, имеет недовольство в отношении сотрудников полиции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This girl definitely has a grudge against police officers.

Однако они существенным образом отличаются от тех, которые предусмотрены в правилах серии 300, применяемых в настоящее время в отношении более чем половины сотрудников, работающих на местах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They are significantly different under the 300 series, which now applies to more than half of the staff in the field.

Оно подчеркнуло, что в этом отношении продолжается сотрудничество между администрацией пенитенциарных учреждений и руководством органов здравоохранения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It emphasized that there is ongoing cooperation between prison and health authorities in this respect.

Корбель подверг критике позицию Индии в отношении действительного и рекомендуемого метода международного сотрудничества.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Korbel criticised India's stance towards a ″valid″ and ″recommended technique of international co-operation.

Активно ища информацию, сотрудники могут эффективно уменьшить неопределенность в отношении своих новых рабочих мест и организаций и понять смысл своей новой рабочей среды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By actively seeking information, employees can effectively reduce uncertainties about their new jobs and organizations and make sense of their new working environments.

Концепция мобильности персонала должна применяться как в отношении сотрудников, работающих в Центральных учреждениях, так и к сотрудникам полевых миссий, с тем чтобы предоставлять более широкие возможности всем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Staff mobility must be applicable to staff both at Headquarters and in field offices in order to expand opportunities for all.

Он считает мобильность персонала одним из важных аспектов управления преобра-зованиями, и в 2012 году он намеревается сделать объявление в отношении ротации сотрудников.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He considered staff mobility to be an important aspect of change management, and in 2012, he would make an announcement regarding the rotation of staff.

Наличие конфликта интересов или материальной выгоды в отношении любой операции в Личном кабинете или в торговой платформе не должно оказывать влияние на обслуживание Клиента сотрудниками Компании.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Company's employees are required to comply with a policy of impartiality and to disregard any material interests or conflicts of interest when advising the Client.

Был еще один эпизод, связанный с вопросом о сотрудничестве, который имеет отношение к одной из просьб Комиссии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An episode bearing on cooperation relates to another request by the Commission.

Эти игры могут также эффективно использоваться при изучении наказаний третьих лиц в отношении норм распределения и сотрудничества с некоторыми изменениями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These games can also be effectively used in the study of third-party punishments with respect to distribution and cooperation norms with some modifications.

Была принята новая кадровая политика в отношении назначения сотрудников, деятельность которых касается исключительно ЮНДКП.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A personnel policy has been introduced concerning appointments for staff whose appointments are limited to UNDCP.

Также называемое сетевым взаимодействием, построение отношений включает в себя усилия сотрудника по развитию товарищества с коллегами и даже руководителями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Also called networking, relationship building involves an employee's efforts to develop camaraderie with co-workers and even supervisors.

Создание межличностных, профессиональных отношений между сотрудниками и руководителями в организациях способствует развитию продуктивных рабочих отношений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Creating interpersonal, professional relationships between employees and supervisors in organizations helps foster productive working relationships.

внедрение глобальной системы управления людскими ресурсами в отношении международных сотрудников категории специалистов, добровольцев Организации Объединенных Наций, контрактов на услуги и специальных соглашений об услугах;

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The implementation of a global human capital management system for international professionals, United Nations volunteers, service contracts and special service agreements;

Сообщается, что его неоднократно избивали другие заключенные, и при этом сотрудники тюремной охраны даже не попытались вмешаться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He had reportedly been subjected to repeated beatings by other inmates during which prison guards allegedly looked on without intervening.

Какое отношение карты имеют к социальному равенству?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What do maps have to do with social equality?

В результате злосчастного звонка, к которому я как-то имела отношение, он выставил ее из студии, и я предложила провести занятие здесь в эти выходные.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As a result of an unfortunate phone call, which in some odd way I precipitated, he's locked her out of her studio and I volunteered to let the class come here this weekend.

Эм, Лори, я не думаю, что нам стоит беспокоить доктора Флейшмана, он из Нью-Йорка, у них особое отношение к папарацци.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Um, Laurie, I don't think you should bug Dr Fleischman, cos he's from New York and they have a thing about paparazzi.

Он понял, что не может сохранить такое отношение, когда вечером входил в кабинет Винанда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He found himself unable to preserve this attitude when he entered Wynand's study that evening.

Они могут подумать, что ты имеешь к этому отношение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

THEY MIGHT THINK YOU HAD SOMETHING TO DO WITH IT.

Но ты также на ногах все выходные, и позволяешь своим сотрудникам себя изводить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And you've also been commuting every weekend, and you let the associates raise your blood pressure.

Сотрудники правоохранительных органов описали их как убийства в стиле экзекуции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Law enforcement officials described these as execution-style killings.

В 1943 году Пирсон нанял Дэвида Карра, опального бывшего сотрудника Управления военной информации, в качестве своего главного помощника.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 1943 Pearson hired David Karr, a disgraced former employee of the Office of War Information as his chief aide.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в отношении наших сотрудников». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в отношении наших сотрудников» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, отношении, наших, сотрудников . Также, к фразе «в отношении наших сотрудников» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information