Гляну - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Гляну - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
I'll take a look
Translate
гляну -


Иди-ка подучись, а я по телеку гляну.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You go get yourself an education, and I'll watch it on TV.

Хорошо, но сначала я гляну на список вопросов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Okay, but I'm gonna have to look at the list of questions first.

Составь бизнес-план, а я на него гляну, идет?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

business plan together and I'll take a look at it, okay?

Пойду гляну, не заехал ли Билл в озеро.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm gonna go see if Bill has driven into the lake.

Я пойду гляну, как там на кухне, и переоденусь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'll go and look in on the kitchen and then dress.

Как пойду за овцами по-над мельницей, гляну вниз на ручей...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was herding sheep above the water-mill, gazing into the river...

Держитесь позади, я пойду гляну поближе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hang back, I'll go in for a look.

Кажется, не по правилам, щас гляну.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm gonna have to check the rule book.

Сейчас гляну в Википедии, как послать через червоточину лишний организм.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, well, let me just check Wikipedia for sending an additional organism through a wormhole.

Я только заскочу и сам гляну.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm just going to nip up and have a look, shall I?

Я пойду, гляну на ударные установки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm gonna go check out the drums and the sticks.

Будто во время конца света я гляну на машину позади меня, и она будет там, хмуро смотря на меня с осуждением.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Like I'll be at a stop light, and look over at the car next to me and there she'll be, scowling at me with disapproval.

Только гляну, какие листочки показывают посетители той суровой женщине, что стоит у входа в любезное твоему сердцу кино...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'll just have a peek at those bits of paper everyone's handing that stern-looking woman at the entrance.

Я гляну что к чему, посмотрю, может я смогу укрепить их безопасность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So I'm gonna look into it, See if I can shore up their security.

Как хотите, - сказал он, глянув на нее с легкой усмешкой, медленно жуя хлеб с сыром.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He looked up at her with a faint ironical smile. 'Why...if you like,' he said, slowly eating bread and cheese.

Он глянул вниз, в водовороты, крутившиеся вокруг его ног, и встряхнул бутылку, чтобы достать кузнечика.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He looked down at the swirl of water below each leg and tipped up the bottle to get a grasshopper.

Ральф глянул на него искоса, заставил себя улыбнуться, будто он и не помнит, какого Саймон свалял дурака накануне, и снова устремил куда-то пустой взгляд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ralph glanced sideways, smiled constrainedly as though he had forgotten that Simon had made a fool of himself, then looked away again at nothing.

Не очень-то хорошо я выгляжу, - подумала она, пригнувшись к зеркалу, из которого на нее глянуло белое как полотно, испуганное лицо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't look very pretty she thought, leaning toward the mirror, too white and scared.

А я хочу, чтобы он играл для меня, - смеясь, возразил лорд Генри и, глянув туда, где сидел Дориан, встретил его ответный радостный взгляд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I want him to play to me, cried Lord Henry, smiling, and he looked down the table and caught a bright answering glance.

Пул в последний раз глянул на крохотную приборную доску гондолы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Poole made a final check of his tiny instrument panel.

Молчание прервал Хоттабыч: - Скажи мне, о Волька, как этот пешеход, не глянув на солнце, столь точно определил время?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hottabych was the first to speak. Tell me, O Volka, how was the man able to tell the time of day so accurately?

Азиат глянул на него, затем перевел взгляд на потолок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Oriental glanced at the captain, then turned his gaze toward the ceiling.

Слишком много перемен... Сходить, что ли, сегодня вечером на это толковище, тряхнуть стариной, глянуть как ложатся брошенные наугад кости?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Too many changes— May go to that talk-talk tonight and toss in some random numbers.

Быстро глянут под мост, постучат по выхлопной трубе - и нас с Паулем только и видели!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Quick glance under the axle, knock on the exhaust pipe and that's it, I'm over, Paul too.

Сноупс глянул на него маленькими подслеповатыми мутными глазами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Snopes was watching him with thick, small, opaque eyes.

И ещё на скорую ручку - глянул несколько местных патовых вариантов, о которых не пишут в книжках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I've jerry-rigged a few of these country standoffs that they don't write about in books.

Джейн сняла запачканные перчатки, подошла к просмотровому столу и глянула на снимки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Jane pulled off her soiled gloves and crossed to the light box to scan the films.

Малышев как-то хмуро глянул на врача, но сейчас же устроил на лице приветливую улыбку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Colonel Malyshev frowned slightly in Turbin's direction, but at once arranged his face into an affable smile.

Он глянул на векторный анализ возле двух перманентно красных опор и снова охнул.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His eyes darted over the displayed vector analyses beside the two steadily crimson supports, and then he grunted again.

Ниррити глянул на двух стражников, стоявших по бокам Ольвагги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nirriti glanced at the two guards who flanked Olvagga.

Изуродованный, глянув на ботинки на гиганте, вдруг проворно снял Василисины брюки, висящие на гвоздике, рядом с умывальником.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With a glance at the giant's boots the disfigured man suddenly reached out and deftly snatched Vasilisa's trousers that were hanging on a hook alongside the washstand.

Из-под взбудораженной кровати глянули Василисины шевровые новые ботинки с лакированными носами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

From beneath the ravaged bed peeped Vasilisa's new kid boots with lacquered toes.

Филлис Мэй отогнула штору в гостиной и глянула в окно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Phyllis Mae peeked around the curtain in the front parlor.

Дай-ка мне глянуть на эту саблю, Боб, - сказал он.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lemme see thet sword, Bub, he said.

Я глянул на ее фигуру и быстренько отвел взгляд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Glanced at her figure, quickly looked up.

Тот мгновенно вскочил и глянул в сторону ворот.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Banda sat up, instantly awake. His eyes turned to the watchtower and the gate.

Толстяк с ужасом глянул вниз и дрожащими руками задернул молнию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He looked down with horror and zipped them up with hands that almost trembled.

Просто ему в голову взбрела шальная мысль глянуть, что творится на улице.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He just thought it was a crazy idea to go out and see what's happening tonight.

Нож замер в руке Ли. Он поднял голову, укоризненно глянул на Самюэла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lee looked up from his carving and glared at Samuel.

Он глянул сквозь арку прохода и подумал о высоких дверях, ведущих на галерею.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He glanced through the archway, and thought of the tall doors to the promenade.

Джейми, случайно глянув вниз, успел заметить прямо под днищем острые, как кинжалы, рифы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Jamie glanced down and caught a glimpse of the razor-sharp reefs below them.

Кэлен глянула на Птичьего Человека, сосредоточенно изучавшего клюющих пол кур.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Kahlan looked back at the Bird Man concentrating on the chickens pecking at the ground.

Перрин наконец-то натянул чистую рубашку и искоса глянул на Ранда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Perrin finished tugging on a clean shirt and gave him a sidelong look.

Он глянул поверх костра на страдальческое лицо Ленни, а потом, устыдясь, стал смотреть на огонь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He looked across the fire at Lennie's anguished face, and then he looked ashamedly at the flames.

Есть же такая сила, что заставляет иногда глянуть вниз с обрыва в горах... Тянет к холодку... к обрыву.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There is a kind of power which sometimes makes us turn and look over a mountain precipice, which draws us to experience the chill of fear and to the edge of the abyss.

Гертруда подняла разгоряченное лицо от корыта и глянула на него.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His sister lifted a flushed face from the wash-tub and looked at him.

Она глянула на сточенный временем каменный порог - теперь его мало кто переступает.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She glanced at the big, hollow sandstone slab of the threshold, now crossed by so few feet.

Кэтрин глянула и инстинктивно поднесла руку к щеке: его близость оживила ощущение боли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Catherine looked up, and instinctively raised her hand to her cheek: his neighbourhood revived a painful sensation.

Душа ее глянула на него из сияющих серых зеркал, но ее мыслей они не выдали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her soul looked out from behind its lucent grey windows and veiled its thoughts from him.

Николка глянул на нее и вернулся в спальню.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nikolka looked at her and went back into the bedroom.

Миссис Мерриуэзер покраснела, глянула на меня и отвела глаза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mrs. Merriweather reddened, glanced at me, and looked away.

Послышался звук отодвигаемого засова, дверь приоткрылась всего на несколько дюймов, как раз настолько, чтобы можно было просунуть длинную мордочку и глянуть парой заспанных глазок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was the noise of a bolt shot back, and the door opened a few inches, enough to show a long snout and a pair of sleepy blinking eyes.

Арон глянул сквозь ресницы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Aron peeked up through his eyelashes to see what was going on.

Он перевернулся на брюхо и глянул на меня своими огромными глазами, но взгляд был человеческим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He rolled over on his stomach and looked at me with a perfect lion face, but the look out of that face wasn't lion.

Без часов - як без рук, - говорил изуродованному волк, все более смягчаясь по отношению к Василисе, - ночью глянуть сколько времени -незаменимая вещь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Being without a clock's like being without hands', the wolf said to broken-nose, his attitude to Vasilisa noticeably relenting. 'I like to be able to see what time it is at night.'



0You have only looked at
% of the information