Господином - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Господином - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
mister
Translate
господином -


Вот куда завели тебя, бухгалтер, твои странные связи с господином Фунтом, председателем многих акционерных обществ со смешанным и нечистым капиталом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That's where you ended up, dear accountant, thanks to your shady dealings with the chairman of many partnerships with mixed and tainted capital, Mr. Funt.

Но в моем сердце вы навсегда останетесь моим господином.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But in my heart, you will always be the Young Master.

Погодите, я еще спрошу у мужа разрешения называть вас господином Жаном.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I shall ask permission of my husband for you to be 'Monsieur Jean.'

Для них Каупервуд был лишь самоуверенным, сдержанным, учтивым господином с несколько старомодными вкусами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These men only saw a strong, polite, remote, conservative man.

Это как связь между Господином и рабом охотником и жертвой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's like the bond between dominant and submissive, hunter and hunted.

Я не чувствую себя хозяином и господином.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't feel much like a lord and master.

Это оставляет его абсолютно свободным для выполнения долга перед господином, что является его единственной обязанностью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This leaves him totally free to do his duty to his lord, which is his sole duty.

Сегодняшнее представление с господином Петерсеном выбило меня из колеи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The spectacle this afternoon with Mr Petersen put me off my feed.

Месье Тиссро лично проследит за господином и даст отчет где он находиться по ночам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Monsieur Tisserant will personally keep track of the gentleman, and report about his whereabouts at night.

А где это с господином эрцгерцогом приключилось?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And where did it happen to His Imperial Highness?'

Как ты смеешь скакать бок о бок с моим господином!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How dare you ride side-by-side with my lord!

Затем Бекки выступила в вальсе с господином Клингеншпором, двоюродным братом и атташе князя Петроварадинского.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then she figured in a waltz with Monsieur de Klingenspohr, the Prince of Peterwaradin's cousin and attache.

Он был выбран за свою красивую внешность и изящество, чтобы служить рядом со своим господином, где он часто изображается в искусстве.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was selected for his good looks and grace to serve at his master's side, where he is often depicted in art.

Вы должны идти вдоль Стрэнда по направлению к Сити, по левой стороне улицы, покуда не повстречаетесь с господином, который только что нас покинул.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You will proceed along the Strand in the direction of the City, and on the left-hand pavement, until you meet the gentleman who has just left the room.

После перерыва мы продолжаем разговор с бизнесменом господином...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Welcome back from the break. We were talking with the popular industralist...

Она недолюбливает меня, поскольку решила, что я не одобряю ее брак с господином Бейхемом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Leonora rather dislikes me, because she has got it into her head that I disapprove of her marriage with Rodney Bayham.

Честнее будет сказать, что она поспупила как существо, загнанное в угол своим господином.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I think it is fair to say that her behaviour is more that of a creature driven into a corner by her master.

Однако с меченосцем школы Шиндо-Мюнен-Ичи, господином Хикокуро Омодака, было сложнее встретиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, when it came to that master swordsman of the Shindo-Munen-lchi school, Master Hikokuro Omodaka, I had a little more difficulty.

На другой день после неожиданного появления Изабеллы мне не довелось побеседовать с моим господином: он избегал разговоров, и с ним ничего нельзя было обсуждать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On the day succeeding Isabella's unexpected visit I had no opportunity of speaking to my master: he shunned conversation, and was fit for discussing nothing.

Согласно материалам, полученным господином судьей Бэрроном, ферма Гленнэнн использовалась для изготовления и хранения бомб, взорвавшихся в Дублине и Монагане.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

According to submissions received by Mr Justice Barron, the Glenanne farm was used to build and store the bombs that exploded in Dublin and Monaghan.

Если господин лейтенант разрешит.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With the Sir Lieutenant's permission.

Господин МОК также выступил с заявлением, уточнив, что его бизнес не монополизировал рынок, поскольку его компания также продает обычные лампы накаливания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mr Mok also issued a statement, clarifying that his business has not monopolized the market, since his company also sells incandescent conventional light bulbs.

Этот скрытый господин, который контролирует ход событий, также может быть определен как воплощенная идеология, в смысле пространства, которое формирует наши желания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This hidden master who controls the events can also be defined as ideology embodied, in the sense of the space which organises our desires.

О, мне стоило больших трудов организовать это, господин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've arranged for it with great difficulty, sir.

Выходит, что господин Г орио отец графини? -спросила шопотом г-жа Воке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then, M. Goriot sitting there is the father of a countess, said Mme. Vauquer in a low voice.

Простите, господин комиссар, вас приняли за убийц.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Commissioner, we took you for killers.

Прошу заметить, господин барон, я не говорю здесь про старые, минувшие, забытые грехи, искупленные перед законом давностью лет, а перед богом - раскаянием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Remark, Monsieur le Baron, that I do not here speak of ancient deeds, deeds of the past which have lapsed, which can be effaced by limitation before the law and by repentance before God.

Мой господин, чем я могу быть вам полезен?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My lord, how can I be of use to you?

Господин Галлахер будет вас консультировать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Chief Gallagher here will be available for consultation.

Так точно, господин товарищ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All right, Comrade.

Профессор Лав, вы не могли бы объяснить это так, чтобы господин Хартли это бы понял?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Professor Love, don't you think Mr. Hartley would like to know what that means in lay terms?

Что касается личных качеств, которым вы с полным основанием придаете большое значение, то с этой стороны господин де Жеркур несомненно безупречен, и он уже это доказал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As to personal accomplishments, which you with great reason dwell much on, certainly on that point M. de Gercourt is irreproachable, which he has already proved.

Это уже предрешено, господин мэр.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's a foregone conclusion, Mr Mayor.

Смотрите, еще парочка факторов, показанные на практике, господин Брюс

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

See, there's other factors at play there, Master Bruce.

Господин Деркиндерен, второй тест опять показал вашу стерильность. Третий тест будет пустой тратой времени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mr. Derkinderen, since a second test confirmed that you're infertile a third would be a waste of time.

Строгий господин написал что-то на акте и, подавая Швейку перо, сказал ему, чтобы тот подписался.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The severe gentleman wrote something on the documents and handing Svejk a pen invited him to sign it.

В сущности Гренгуар, как и господин Депрео, был весьма мало сластолюбив.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The truth is, Gringoire was, like M. Despreaux, not very voluptuous.

Уеду я с Трантора, господин Селдон!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Master Seldon, I've got to get away from Trantor.

Господин де Гранвиль не откажется выслушать испанского священника, столь пострадавшего по вине французского правосудия!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Monsieur de Granville cannot refuse to listen at once to a Spanish priest who is suffering so cruelly from the blunders of the French police.

Господин майор, куда отнести ящики с раствором для капельниц и Сублимал?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sir, where are banks and subliminal drip?

Господин Кларвал, а вы удалите черепную коробку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mr. Clerval, you may remove the cranial lid.

Это золотое дерево, господин Локамп.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The tree is worth its weight in gold.

Наш господин хотел посмотреть, как Казамацури владеет мечом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Our lord wanted to observe Kazamatsuri's swordsmanship.

Господин президент, это руководитель команды SEAL.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mr. President, this is SEAL team leader.

Ропот нетерпения пробежал по толпе, когда господин Голядкин оглянулся назад.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A murmur of impatience passed through the crowd when Mr. Golyadkin looked back.

Господин президент, он в письменном виде и подписан мною и частью избирателей из Флориды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mr. President, it is in writing and signed by myself and several of my constituents from Florida.

Вот уж правда, - ответила она с горячностью. -Например, вчера: подходит какой-то господин, съедает две венские сосиски с горчицей и не может заплатить за них. Понимаешь?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I should say so, replied Mother eagerly. A gentleman came here yesterday, ate two Wieners with mustard and afterwards couldn't pay for them.

Господин Тянь просит вам немедленно появиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lord Tian urgently requires your presence.

Нет, господин аббат, меня освободил один человек.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, reverend sir; I have been liberated by some one.

Господин Сян считает, что мы могли бы разделить войска и ударить внезапно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Based on lord Xiang's military force. We can totally divide the troops.

Господин президент, вы же знаете, что мы способны устранять влиятельных людей безоговорочно и необратимо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mr. President, you know we can shut men with power down permanently and unequivocally.

Я вам говорю, что вы это знаете так же хорошо, как и я, потому что господин д'Авриньи вас об этом предупредил и как врач, и как друг.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I tell you that you know these things as well as I do, since this gentleman has forewarned you, both as a doctor and as a friend.

На коленях? Согласно показаниям ведущей Савады Эри, господин Нозаки обычно в таких случаях падает на колени и просит прощения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Getting down on his knees and apologizing? Mr. Nozaki normally resolves unfaithfulness by getting down on his knees and apologizing.

Господин. Сегодня на объект не пришёл ни один рабочий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Young master, at the site today no workman has shown up.

Мой господин, знаки вашего внимания пугают меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My lord. How your tokens and signs of affection frighten me.

Господин Мин, это я, Инджун.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Producer Min, it's In-joon.

Господин директор желает знать, заметили ли вы изменения после возвращения к параметрам первоначального Пятого проекта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The director wants to know if you've noticed any significant changes since the project 5 formula was reinstated.

Все равно, господин де Вильфор, - сказала Рене.- Обещайте мне, что будете снисходительны к тем, за кого я буду просить вас...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't know anything about that, replied Renee; but, M. de Villefort, you have promised me-have you not?-always to show mercy to those I plead for.

Мой господин отдал жизнь ради спасения города.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My lord gave his life to save the city.



0You have only looked at
% of the information