Дело в первую очередь - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: case, cause, business, concern, matter, thing, affair, point, deal, work
сокращение: trans.
вести дело в суде в качестве адвоката - hold a brief
браться за дело - get down to business
минутное дело - matter of a few minutes
защищать дело рабочего класса - defend the cause of the working class
каверзное дело - tricky business
пересматривать дело - reconsider case
восток дело африканского сообщества - east african community affairs
Вот сейчас ты говоришь дело - now you are talking
вряд ли дело - unlikely case
дело конструктивно с - deal constructively with
Синонимы к дело: спор, ссора, дело, процесс, схватка, конфликт, занятие, деятельность, работа, предоставление работы
Значение дело: Работа, занятие, деятельность.
в числе - among
в некоторой степени - in some ways
игра в пятнашки - spot game
сохранять в прежнем положении - keep on
класть в основу доводов - posit
быть в убытке - be at a loss
равняться в среднем - average
в полном порядке - All right
приводить в возбуждение - agitate
утверждать в должности - approve in office
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
будет в первую очередь - will be primarily
в первую очередь в Европе - primarily in europe
в первую очередь во вторую очередь - primarily secondarily
в первую очередь есть - in the first place there is
в первую очередь здоровым - primarily healthy
в первую очередь не о - is not primarily about
в первую очередь потому, что - primarily because
в первую очередь прием - first of all welcome
мы в первую очередь обеспокоены - we are primarily concerned
перейти на первую страницу - go to the first page
имя существительное: queue, turn, round, line, course, tail, trick, file
очередь подачи мяча - inning
в свою очередь - take in turn
очередь (игра) - turn (game)
вы в первую очередь - you first of all
в первую очередь актуальны - primarily relevant
и не в последнюю очередь - and not least
предприятие, принимающее на работу в первую очередь членов профсоюза - preferential union shop
это будет ваша очередь - it will be your turn
ориентированы в первую очередь на - are focused primarily on
ты собираешься очередь - you were gonna turn
Синонимы к очередь: ряд, шеренга, колонна, гряда, вереница, очередь, змея, змей
В первую очередь надо построить жилье, столовые, конюшни, склады. |
First we would provide shelter, mess halls, stables, storage. |
В контексте незаконных выступлений правоэкстремистских групп это в первую очередь означает необходимость внесения изменений в градацию преступлений, связанных с причинением телесных повреждений. |
With respect to extreme right-wing rioting, this means primarily that the changes with regard to bodily harm offences should be pointed out. |
Я бы прикрыл кишечник сальником и закрыл бы в первую очередь фасции. |
I would cover the bowel with omentum and close the fascia primarily. |
Вопрос, который надо задать в первую очередь, в том, что промышленный магнат делает среди дипломатов? |
The question one should be asking is what is an industry magnate doing among diplomats? |
Ты должна в первую очередь беспокоиться о себе, а не об этом парне. |
Your safety must be your primary concern, not this boy. |
Просто думал, что нам необходимо загрузиться в первую очередь. |
Just thought we should load these first. |
And the first thing is that the product needs to be world class. |
|
Ослабленные сегодняшним кризисом, они в первую очередь страдают от сокращений финансовых потоков. |
Weakened by this crisis, they are the first to suffer from the cuts in financial flows. |
В первую очередь, используйте шифрование. |
First of all, use encryption. |
В первую очередь это, конечно, Новый год. |
First of all this is New Year Day. |
Мы могли бы заблокировать область с пехотного взводом в первую очередь. |
We could lock down the area with an infantry platoon first. |
Общины и местные органы власти в первую очередь отвечают за обеспечение выживания и благополучия детей. |
Communities and local authorities have the primary responsibility for assuring children's survival and well-being. |
Одно направление рассматривает Сирию в первую очередь как поле битвы с Аль-Каидой и прочими экстремистами. |
One school regards Syria primarily as a theater of battle against Al Qaeda and other extremists. |
Так премьер-министру Берлускони удалось убедить итальянский парламент принять закон, выгодный в первую очередь ему самому и его деловым интересам. |
Prime Minister Berlusconi has persuaded the Italian Parliament to pass legislation which primarily benefits him and his business interests. |
Многие объекты мониторинга, в первую очередь в Центральной Европе, обнаружили высокую степень насыщенности азотом. |
Many monitoring sites, predominantly in Central Europe, exhibited a high degree of nitrogen saturation. |
Однако, для того чтобы вести с ним эффективную борьбу и обеспечить его искоренение, мы в первую очередь должны установить точный диагноз этой болезни. |
However, in order to effectively combat racism and ensure its eradication, we first need to elaborate a comprehensive diagnosis of the problem. |
В первую очередь, тебе необходимо вставать рано. |
In the first place it's necessary for you to get up early. |
Одной из важных составляющих переписи является разработка критериев измерения качества, в первую очередь подходящих для статистических данных, получаемых на основе регистров. |
An important part of the census project will be to develop quality measures especially suited for register-based statistics. |
Постоянное использование местоимений мужского рода или ссылки на ситуации, с которыми сталкиваются в первую очередь мужчины, предполагают недостаточную заботу о пользовании женщинами правами человека. |
Consistent use of masculine pronouns, or reference to situations primarily experienced by men suggests lack of concern for women's enjoyment of human rights. |
Было проделано много отличной технической работы, но есть проблема, которую надо решить в первую очередь, с самого начала, если мы действительно хотим сдвинуться с мёртвой точки. |
Yes, a lot of great technical work is being done, but there is a problem that we need to solve for a priori, before, if we want to really move the needle on those big problems. |
В первую очередь следует прекратить субсидирование экологически вредной деятельности, из-за которого цены на энергию оказываются ниже уровня ее себестоимости. |
As a first step, subsidies that keep energy prices below energy cost and that are linked to environmentally damaging activities should be removed. |
В первую очередь, мы придумали открытое API классу перед всем остальным. |
First of all, we had to invent the class's public API before anything else. |
В первую очередь мы сами должны навести порядок в своем доме и играть ведущую роль в возрождении Африки. |
It is primarily our responsibility to put our houses in order and to take the lead in rejuvenating Africa. |
Мы нуждаемся в первую очередь в зерне, муке, лекарствах, одежде и строительных материалах. |
First of all, we need grain, flour, medicine, clothes and construction materials. |
Участники сессии сделали вывод о том, что данные о международной миграции, разрабатываемые национальными органами, в первую очередь призваны удовлетворять национальные потребности. |
The meeting agreed that the data on international migration that national authorities produce are primarily intended to serve the national purposes. |
Эта задача, которая в первую очередь является национальной по своему характеру, требует обновленных рамок международного сотрудничества и участия гражданского общества. |
This task, which is primarily national in character, requires a revitalized framework for international cooperation and participation by civil society. |
Ожидаем от нее согласованных и эффективных рекомендаций, которые будут востребованы в первую очередь государствами-получателями содействия. |
We anticipate agreed and effective recommendations from it, which will be expected by the recipient countries first of all. |
Столь быстрый рост спроса на энергию чреват дефицитом, в первую очередь электроэнергии, и это сдерживает промышленный рост и снижает качество жизни. |
This burgeoning demand for energy creates shortages, particularly of electricity, that disrupt industrial growth and lower the quality of life. |
Все это имело ощутимые последствия, в первую очередь в южных районах. |
This has had clear repercussions on the southern region in particular. |
Что касается погоды, британцы говорят: В других странах климат, а в Англии погода, так как погода очень быстро меняется, и естественно, что на эту тему говорят в первую очередь. |
As for the weather British people say, Other countries have a climate, in England we have weather, for the weather changes very quickly, and naturally this subject is the first to be spoken of. |
Оказание детям базовых социальных услуг должно осуществляться с учетом факторов риска и в первую очередь в уязвимых с этой точки зрения общинах. |
Basic social services for children should be risk-informed and prioritized in risk-prone communities. |
Конголезское золото вывозится из Южного Киву в Объединенную Республику Танзания контрабандным путем, в первую очередь на лодках через озеро Танганьика в Кигому. |
Congolese gold is smuggled from South Kivu into the United Republic of Tanzania primarily by boat across Lake Tanganyika to Kigoma. |
Соответствующие распоряжения издаются в первую очередь судьей по подсудности и Генеральной фискалией Республики. |
Warrants may be issued by the judge in the case and also by the Attorney-General of the Republic. |
Говоря об этом вопросе, следует в первую очередь упомянуть проблему Официальной помощи в целях развития и более оптимального использования ограниченных финансовых ресурсов. |
It was an issue which immediately raised the question of official development assistance and the better utilization of limited financial resources. |
Места для прохождения профессиональной подготовки должны распределяться таким образом, чтобы обеспечить продвижение женщин в первую очередь в современных профессиях, имеющих хорошие перспективы на будущее. |
Training places are to be allocated in a way which ensures the advancement of women above all in modern occupations with good prospects for the future. |
Мы же по большей части хотим изменить действительность, подогнать её под наши желания, под наши стремления, а я думаю, что мы в первую очередь должны захотеть её понять. |
Mostly what we want is to change reality, to fit it to our own desires, to our own wishes, and I think we should first want to understand it. |
Речь идет в первую очередь о миротворчестве, включая посредничество. |
Chief among these is peacemaking, including mediation. |
Многие страны, которые пострадали больше всех за последние 200 лет глобализации, империализма и индустриализации, это как раз те страны, которые, скорее всего, в первую очередь пострадают и от следующей волны. |
Many of the countries that suffered most from the last 200 years of globalization and imperialism and industrialization are exactly the countries which are also most likely to suffer most from the next wave. |
В частности, эти меры привели к повышению транспортных расходов, в первую очередь на Западном Берегу, сделав торговые операции непомерно дорогостоящими. |
In particular, these measures have increased transport costs, particularly in the West Bank, rendering trade activities prohibitively expensive. |
Вершину округлого зеленого Холма солнце осветило в первую очередь, и они неотрывно смотрели на нее. |
The top of the round green hill caught the sunlight first. |
Международным сообществом, в первую очередь нашей Организацией, были приняты в этой связи решительные меры. |
The international community, and especially this Organization, responded vigorously. |
В первую очередь вам нужно перенастроить первичный навигационный сенсор. |
You need to realign the primary navigational sensor first. |
В первую очередь, эта порода в Туркменистане осталась почти неповрежденной. |
First of all, this breed remained mostly untouched in Turkmenistan. |
С тем чтобы охватить уязвимые группы, посредством проведения профилактических мероприятий необходимо преодолеть многие препятствия, к которым в первую очередь относятся трудности с материально-техническим обеспечением, общественное осуждение и дискриминация. |
Prevention efforts must overcome many obstacles in order to reach vulnerable groups and foremost among these are logistical difficulties, stigma and discrimination. |
Но прежде чем высказаться в поддержку идеи неотвратимого столкновения цивилизаций, необходимо разобраться, почему современный светский либерализм возник в первую очередь на Западе. |
But before we endorse the idea of an irreducible clash of civilizations, we should consider why modern secular liberalism arose in the West in the first place. |
Глобальные и региональные инициативы по сбору и публикации информации о сотрудничестве в целях развития разрабатываются в первую очередь с учетом требований доноров. |
Global and regional initiatives to collect and make available development cooperation information are dominated by provider concerns. |
Мы составили список лиц, по которым надо ударить в первую очередь. |
We have now identified the key individuals to target. |
Данные о занятости в первую очередь получаются из файлов системы пенсионного страхования трудящихся, поскольку пенсионное страхование является обязательным для всех занятых. |
Data on employment is primarily obtained from employment pension insurance records, as employment pension insurance is obligatory for all employees. |
Индийцы, в первую очередь тамилы и телугу, были привезены англичанами в качестве законтрактованных рабочих для того, чтобы трудиться на плантациях по добыче каучука и плантациях масличных пальм, а также в качестве учителей и других специалистов. |
Around the time of the British colonial administration, the Chinese came into Malaya as tin-mine workers, traders and support workers. |
Но, наверное, ещё и потому, что догадываешься - в первую очередь я подумаю не об Аделаиде. |
But perhaps also because you imagine that my first thought might not be for Adelaide. |
Продавец отвечает: «Ладно, запишитесь в очередь и через 20 лет приходите за машиной». |
The sales manager said, “Okay, put your name on the list, and come back in 20 years to pick up your car.” |
В свою очередь, война воспоминаний может привести к насильственному конфликту в будущем. |
A war of memories, in turn, may sometimes lead to a violent conflict in the future. |
Я ей рассказал в первую же ночь, как она меня спать в подвале оставила. |
I told her the night she fuss let me sleep in her cellar. |
А ему, в свою очередь, подарил их однополчанин. |
Who in turn was given it by an old army friend. |
One by one you have to queue up and go, Pump number... |
|
Бьюсь об заклад, нашлись бы сотни молодых людей, которые выстраивались бы в очередь, только бы урвать твой поцелуй. |
See, I would imagine that there would be 100 young men all lined up around the corner eagerly waiting to steal a kiss from you. |
Скопье-этнически разнообразный город, и его городская Социология в первую очередь зависит от этнической и религиозной принадлежности. |
Skopje is an ethnically diverse city, and its urban sociology primarily depends on ethnic and religious belonging. |
В том же году губернатор Эшбел П. Уиллард созвал первую специальную сессию Генеральной Ассамблеи, поскольку они не смогли принять законопроект об ассигнованиях. |
That year Governor Ashbel P. Willard called the first special session of the General Assembly because they had been unable to pass an appropriations bill. |
В такой реакции свободные нейтроны, высвобождаемые каждым событием деления, могут вызвать еще больше событий, которые, в свою очередь, высвобождают больше нейтронов и вызывают большее деление. |
In such a reaction, free neutrons released by each fission event can trigger yet more events, which in turn release more neutrons and cause more fission. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «дело в первую очередь».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «дело в первую очередь» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: дело, в, первую, очередь . Также, к фразе «дело в первую очередь» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.