Дети соответствующих - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: children, babies, little ones, small children, young ones, brood, little people, olive, olive branches, issue
безопасные дети - safe children
все дети и подростки - all children and youths
все дети регистрируются - all children are registered
дети в трудности - children in difficulty
дети висят на - children hanging on
дети жертвы торговли людьми - trafficked children
дети и все - children and all
дети и школьники - children and pupils
Дети истории - kids stories
дети нуждаются - children need
Синонимы к дети: ребёнка, ребята, цветы жизни, родственник, мелочь пузатая, будущее страны, потомок, ребятишки, детишки
Антонимы к дети: предки, пращуры, праотцы, прадеды, родители, старцы, старики, деды
Значение дети: Малолетние (употр. в знач. мн. к «ребёнок» и «дитя»).
соответственно равный - respectively equal
приведение в соответствие с будущими потребностями - adaptation to future requirements
в соответствии с распоряжением - in accordance with the direction of
бонус в соответствии с - bonus in accordance with
будучи в соответствии с этим - being consistent with this
вперед соответственно - forward accordingly
выдано соответственно - issued accordingly
соответственно выше - respectively higher
полное соответствие (между) - perfect coincidence (between)
соответствие со всеми - conformity with all
Они подали соответствующую петицию, а также сообщили, что их дети вынуждены бросать школу из-за голода. |
They submitted a petition in this respect and further explained that their children were dropping out of school because of hunger. |
С другой стороны, дети, не соответствующие своему полу, будут чувствовать себя иначе, чем дети их собственного пола. |
Gender-nonconforming children, on the other hand, will feel different from children of their own sex. |
Исследование Фридльмайера и др., предполагает, что дети должны быть социализированы, чтобы соответствовать эмоциональным ценностям и стандартам своей культуры. |
Research by Friedlmeier et al., suggests children must be socialized in order to meet the emotional values and standards of their culture. |
Детская проституция в Таиланде является спорной темой, и дети, участвующие в этой торговле, получают компенсацию в соответствии с различными законами. |
Child prostitution in Thailand is a controversial topic, and children who are a part of this trade are being compensated by various laws. |
Дети, которые являются гендерными вариантами, могут бороться, чтобы соответствовать позже в жизни. |
Children who are gender variant may struggle to conform later in life. |
Физические последствия задержки роста являются постоянными, так как дети вряд ли восстановят потерю роста и соответствующего веса. |
The physical effects of stunting are permanent, as children are unlikely to regain the loss in height and corresponding weight. |
В соответствии со статьей 2 Закона о медицинском страховании дети моложе 18 лет считаются приравненными к застрахованным. |
Pursuant to article 2 of the Health Insurance Act, children younger than 18 years of age are considered to be equal with the insured. |
Таким образом, дети социализируются, чтобы регулировать эмоции в соответствии с культурными ценностями. |
Children are thus socialized to regulate emotions in line with cultural values. |
Ему очень хотелось узнать, на каком языке будут говорить дети, когда они достигнут соответствующего возраста. |
He was desirous to discover what language the children would speak when they came of proper age. |
Качество привязанностей, которые эти дети формируют с последующими воспитателями, может быть скомпрометировано, но они, вероятно, больше не соответствуют критериям для подавленного RAD. |
The quality of attachments that these children form with subsequent care-givers may be compromised, but they probably no longer meet criteria for inhibited RAD. |
Дети могут вносить свой вклад в процесс достижения целей, беря на себя задачи, соответствующие их навыкам. |
Children can be contributors in the process of meeting objectives by taking on tasks that suit their skills. |
Их дети, когда достигали соответствующего возраста, вступали в брак и рождали детей, не боясь бедности. |
Their children when of proper age were married, and children begotten, without fear of poverty. |
В соответствии с гражданским законодательством Ирана, когда дети достигают половой зрелости, они также несут уголовную ответственность и могут по закону предстать перед судом как взрослые. |
Under Iranian civil laws, when children reach puberty, they also gain penal responsibility and can legally be tried as an adult. |
Вместе с тем было отмечено большое число случаев, когда дети испытывали трудности с прагматикой, что не соответствовало критериям аутизма. |
However, there were a large number of cases of children experiencing difficulties with pragmatics that did not meet the criteria for autism. |
Так же, как люди с детьми приходят из всех оттенков политического спектра и соответственно закаляют свои убеждения, так и дети без детей. |
Just as people with children come from all shades of the political spectrum and temper their beliefs accordingly, so do the childfree. |
Низкорослые дети могут никогда не восстановить рост, потерянный в результате задержки роста, и большинство детей никогда не наберут соответствующую массу тела. |
Stunted children may never regain the height lost as a result of stunting, and most children will never gain the corresponding body weight. |
Соответственно, к концу июля все еврейское население Вилейки-мужчины, женщины и дети-было убито. |
Accordingly, by the end of July the entire Jewish population of Vileyka, men, women and children, were murdered. |
Родители, которые признают, что у них есть гендерно не соответствующие дети, иногда испытывают чувство потери, шока, отрицания, гнева и отчаяния. |
Parents who recognize that they have gender non-conforming children sometimes experience a feeling of loss, shock, denial, anger, and despair. |
Дети особенно уязвимы к травмам живота от ремней безопасности, потому что у них более мягкие области живота и ремни безопасности не были разработаны, чтобы соответствовать им. |
Children are especially vulnerable to abdominal injury from seat belts, because they have softer abdominal regions and seat belts were not designed to fit them. |
В соответствии с Королевским ордером от 30 апреля 2004 года эти дети теперь автоматически имеют право на те же стили и титулы вежливости, что и их братья и сестры. |
Pursuant to a Royal Warrant dated 30 April 2004, these children are now automatically entitled to the same styles and courtesy titles as their siblings. |
Выбор деятельности, согласующейся с общественно определенными гендерными ролями, заставит ребенка, соответствующего своему полу, чувствовать себя иначе, чем дети противоположного пола. |
Choice of activity consistent with societally defined gender roles will make a gender-conforming child feel different from opposite-sex children. |
Дети начинают замечать цели и чувства других людей и соответственно планировать свои действия. |
Children begin to notice others' goals and feelings and plan their actions accordingly. |
Его жена и дети были крещены в 1825 и 1824 годах соответственно. |
His wife and children were baptized in 1825 and 1824, respectively. |
Федеральное законодательство требовало, чтобы дети коренных американцев получали образование в соответствии с англо-американскими колониальными стандартами поселенцев. |
Federal legislation required Native American children to be educated according to Anglo-American settler-colonial standards. |
Задержки с получением родительского согласия часто приводят к тому, что дети переходят к другим видам деятельности, которые менее соответствуют их возрасту или представляют больший риск для личной жизни. |
Delays in obtaining parental consent often result in children moving on to other activities that are less appropriate for their age or pose bigger privacy risk. |
Все дети при выполнении соответствующих условий независимо от их религиозной или национальной принадлежности могут поступать в средние школы на равных условиях. |
All children meeting requirements, independently of their religion or nationality, can enrol in high schools under equal conditions. |
Дети, которые не соответствуют требованиям до 11 лет, как правило, имеют повышенный риск депрессии, тревоги и суицидальных мыслей в молодом возрасте. |
Children who do not conform prior to age 11 tend to have an increased risk for depression, anxiety, and suicidal ideation as a young adult. |
Теория социального обучения акцентирует внимание на вознаграждениях и наказаниях, которые дети получают за соответствующее или неподобающее поведение в сексуальном плане. |
Social learning theory emphasizes the rewards and punishments that children receive for sex appropriate or inappropriate behaviors. |
В соответствии с Законом об иммиграции и беженцах 2002 года все дети, находящиеся на иждивении в возрасте до 22 лет, от уплаты сборов освобождаются. |
Under the 2002 Immigration and Refugee Protection Act, all dependent children up to the age of 22 were exempted from paying the fee. |
Даже в тех случаях, когда похвальные результаты их детей соответствуют их ожиданиям, дети будут встречены “слабой похвалой и даже безразличием”. |
Even in cases where their children's praiseworthy performance meets their expectations, children will be met with “faint praise and even indifference”. |
В соответствии с китайскими законами Об образовании дети должны записываться в школьную систему с семи лет и посещать ее в течение девяти лет. |
Under China's education laws children are required to enroll in the school system from age seven and attend for nine years. |
Дети, родившиеся в зарубежных странах, не учитывались в соответствии с политикой, если они не получали китайского гражданства. |
Children born in overseas countries were not counted under the policy if they did not obtain Chinese citizenship. |
В некоторых странах взрослые дети обедневших родителей имеют законное право на выплату алиментов в соответствии с законами о сыновней ответственности. |
In some countries, adult children of impoverished parents are legally entitled to support payments under filial responsibility laws. |
Дети также могут столкнуться с материалом, который может их расстроить, или с материалом, который их родители считают не соответствующим возрасту. |
Children may also encounter material which they may find upsetting, or material which their parents consider to be not age-appropriate. |
Будучи центрами своих соответствующих сетей, эти дети функционировали как сильные лидеры языковых изменений. |
As the centers of their respective networks, these children functioned as strong-tie leaders of linguistic change. |
Во-вторых, дети должны знать, что существует сильное соответствие между семантическими категориями и синтаксическими категориями. |
Second, children must know that there is a strong correspondence between semantic categories and syntactic categories. |
Дети, скорее всего, ответят в соответствии с тем, как проводится исследование, заданными вопросами или знакомством с окружающей средой. |
Children would likely respond according to the way the research is conducted, the questions asked, or the familiarity they have with the environment. |
Но наши расовые законы теперь соответствуют законам Рейха, так что... не только вы будете уничтожены, но также ваша сестра Лора и её дети тоже. |
But our racial laws are now aligned with the Reich, so it's not just you who should be exterminated but also your sister Laura and her children, too. |
Дети, рожденные от иностранного гражданина, могут иметь свое имя, выбранное в соответствии с иностранным законодательством. |
Children born to a foreign citizen may have their name chosen according to foreign law. |
Почти все дети с ДМДД также соответствуют диагностическим критериям ОДД. |
Nearly all children with DMDD also meet diagnostic criteria for ODD. |
В рождественский Сочельник дети помогали Валли наряжать елку, а я работал на кухне. |
So on Christmas Eve the kids helped her decorate the tree while I did some work in the kitchen. |
Соответственно, элементы этого подхода могут применяться во многих странах, повышая значение комплексного подхода. |
Accordingly, elements of this approach may be applicable in many countries, reinforcing the importance of a comprehensive approach. |
Соответственно, при определении срока полезной службы того или иного актива следует принимать во внимание каждый из следующих факторов:. |
Consequently, all the following factors need to be considered in determining the useful life of an asset:. |
Дату начала перемещения можно изменить или выполнить закрытие запасов, чтобы привести эти даты в соответствие. |
You can change the transition start date, or perform an inventory close, to align the dates correctly. |
Как будто бы дети - это большие проблемы и ты снова еле-еле избежал катастрофы. |
In a way that makes it look like children are a whole lot of trouble and you just narrowly escaped disaster once again. |
Авиакомпания создала взрывоопасную ситуацию и не должна уклоняться от ответственности за то, что пассажир повел себя импульсивно и действовал соответственно этому. |
The airline created an explosive situation and shouldn't be able to hold themselves unaccountable when a passenger acts out in a foreseeable way. |
Её обвинили в ведьмовстве после того, как городские дети сказали, что она пускала им кровь и собирала её. |
She was accused of witchcraft after some of the children in town said that she'd taken blood from them. |
Хорошие новости - мы собираемся приземляться примерно через десяти секунд, плохой новый - сажающее устройство не развертывается соответственно. |
The good news is we are going to be landing in about ten seconds, the bad new is the landing gear is not deploying appropriately. |
Я не могу больше покупать упаковочную бумагу, которую её дети сделали в школе. |
I cannot buy any more wrapping paper for her kid's school. |
Слепые дети обладают невероятно богатой фантазией, но это другое, понимаете? |
Blind children are extraordinarily imaginative, but this is different, okay? |
Опомнится не успеешь, как дети пойдут в школу.. ...а ты станешь мечтать о тех днях, когда подушка была самой большой проблемой. |
Before you know it, the kids will be in school, and you'll long for the days when a pillow was your biggest problem. |
Но этот город бесконечно опасен: в любую секунду дети могут перейти на английский, и тогда все пропало. |
But the town was terribly dangerous for them; at any moment the children might break into English and betray them. |
In a few years, these kids will be vitally important. |
|
Как твои незаконнорождённые дети? |
How are your illegitimate children? |
Тогда в Бронсон-Спрингс не запирали двери, а дети гуляли в темное время суток. |
Back then, folks in Bronson Springs didn't lock their doors, kids rode their bikes after dark. |
Это должно оплачиваться соответственно. |
We should be paid accordingly. |
В последующий доклассический период цивилизации майя и сапотеков развили сложные центры в Калакмуле и Монте-Альбане, соответственно. |
In the subsequent pre-classical period, the Maya and Zapotec civilizations developed complex centers at Calakmul and Monte Albán, respectively. |
Затем он перешел в Массачусетский Технологический институт и получил степень магистра и доктора наук в 1954 и 1959 годах соответственно. |
He then moved to the Massachusetts Institute of Technology and received his masters and doctorate degrees in 1954 and 1959, respectively. |
Римские рабы целовали руки своих господ; ученики и солдаты целовали руки своих учителей и военачальников соответственно. |
The Roman slaves kissed the hands of their masters; pupils and soldiers those of their teachers and captains respectively. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «дети соответствующих».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «дети соответствующих» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: дети, соответствующих . Также, к фразе «дети соответствующих» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.