Доблестный - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение

Доблестный - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
valiant
Translate
доблестный -

Словарь
  • доблестный прил
    1. valiant, noble
      (отважный, благородный)
      • доблестный защитник – valiant defender
    2. valorous, Doughty, gallant, heroic
      (галантный, героический)
      • доблестные рыцари – valorous knights
      • доблестный воин – gallant soldier
      • доблестный сын – heroic son
    3. redoubtable
    4. glorious
      (славный)
    5. valour

имя прилагательное
valiantдоблестный, храбрый, героический
valorousдоблестный
gallantгалантный, бравый, доблестный, храбрый, прекрасный, величавый
doughtyдоблестный, отважный, смелый, без страха и упрека, храбрый, мужественный
redoubtableгрозный, устрашающий, доблестный, опасный, храбрый
redoubtedгрозный, устрашающий, опасный, храбрый, доблестный

син.
отважный · бравый · храбрый · мужественный · смелый · рисковый · дерзкий · героический · боевой · геройский · благородный · достойный · добрый · аристократический · самоотверженный · бескорыстный · бесстрашный · неустрашимый
род.
доблесть · доблестно

храбрый, героический, геройский, бесстрашный, смелый, неустрашимый, мужественный, отважный, самоотверженный, дерзкий, дерзновенный, дерзостный, не зная страха, благой, благомужественный, великосердый

Доблестный Обладающий доблестью, достойный славы.



Доблестный защитник порядка на улицах в наших школах и домах детектив Вашингтон был христианином любящим семьянином и исключительно преданным своей трудной службе полицейским.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

From his time on the street to his time in your schools and homes, Detective Washington was tireless in his devotion to his church, his love for his family, and his dedication to this department.

Приказываю вам относиться к этому господину со всем почтением, какого заслуживает благородный и доблестный человек.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I command you to have for this gentleman all the respect that is due to a brave and gallant man.

Вместо того, чтобы скреплять болтами-в forestructure использовать в других цельным конструкциям, доблестный включены приваренным в передней фундаменты и подчеркнул, передний лист металла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Instead of a bolted-in forestructure used in other unibody designs, the Valiant incorporated a welded-in front understructure and stressed front sheet metal.

Доблестный господин, - приставал к нему отец Амвросий, - я дал обет послушания, должен же я исполнить волю моего настоятеля. Дозволь доложить тебе...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But, noble sir, continued the monk, persevering in his endeavours to draw attention, consider my vow of obedience, and let me discharge myself of my Superior's errand.

Я считаю, что Лойс Кук очень хорошо объяснила это в своей великолепной небольшой книжке - как там её?.. - да, Доблестный камень в мочевом пузыре.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I think Lois Cook explained it very well in that beautiful little - what's its name? - yes, The Gallant Gallstone.

На этом этапе его танк получил второе попадание, в результате которого погиб этот доблестный офицер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At this stage, his tank received a second hit which resulted in the death of this gallant officer.

Дорогой, милый, доблестный Джок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dear, sweet, heroic Jock.

Один-одинешенек на краю Вселенной... доблестный герцог Лето должен будет взглянуть в лицо страху.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Alone and vulnerable, at the edge of the universe valiant Duke Leto will finally come face to face with fear.

Ни один храбрый и доблестный принц или рыцарь не добьется успеха, пока не появится простой крестьянин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No brave and valiant prince or knight succeeds, until a simple peasant arrives.

Доблестный подданный короля или королевы или что-то в этом роде умерший от бери-бери в 1943-м году от рождества Христова во славу...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Valiant member of the King's Own or the Queen's Own or something who died of beri-beri in the year of our Lord, 1943 for the greater glory of...

Ну, к чему вся эта ложь, мой доблестный вояка?- спросила Скарлетт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now why all these lies, my gallant soldier laddie? asked Scarlett.

Доблестный воин не бежит от страха.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A noble warrior does not run from fear.

И наш доблестный работник засучил рукава в Адриатическом море на корабле Одиссей, на котором отдыхали несколько миллиардеров, совершая круиз между Сицилией и Монако.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And our brave young man shook his old days on the shores Adriatic. Along which walked a few billionaires from Sicily to Monaco.

Вот это - доблестный рыцарь, он храбро сражался ради освобождения из плена того, кого мы ныне оплакиваем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And this, in especial, is the valiant Knight who fought so bravely for the deliverance of him for whom we this day mourn.

О воин доблестный, взойди на башню, Взгляни на поле, расскажи о битве. Шиллер, Орлеанская дева

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ascend the watch-tower yonder, valiant soldier, Look on the field, and say how goes the battle. -Schiller's Maid of Orleans

По указу императора Александра, и милостью Божьей, объявляется, что мирный договор был подписан с императором Франции, который отныне наш доблестный союзник.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By the order of the Emperor Alexander, and by the grace of God, it is announced that a peace treaty has been ratified with the Emperor of France, who will now be our gallant ally.

Чичи! Чичи! - воскликнул дон Педро. - Наш доблестный друг ослабел. Наполните его пустой стакан!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'The chicha! the chicha!' cried Don Pedro; 'our vigorous friend looks faint;-fill up his empty glass!'

Потом к нам приехал наш доблестный принц Генри.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Later we were visited by our noble Prince Henry.

Один раз в рассказе о полиции, о том, как разделались с неким убийцей, который храбро пал, как доблестный камень в мочевом пузыре.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One day it's in a police story about the execution of some murderer who 'died bravely like the Gallant Gallstone.'

Этот доблестный рыцарь бился честно и милосердно, он должен был победить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This excellent knight who fought with fairness and grace was meant to win.

Украшение задней палубы в стиле кольца было заменено на доблестный шрифт, расположенный в правом углу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The ring-style rear deck decoration was replaced with a Valiant script located at the right-hand corner.

Хоть я и христианка, но, да простит мне бог, я всегда мечтала отомстить за моего доблестного отца.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Although a Christian, may God forgive me, I have always sought to revenge my illustrious father.

Выпьем за наших доблестных друзей, которых мы потеряли, но кого никогда не забудем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Let us raise our wine to those gallant and extraordinary men we have lost, but who will be remembered for eternity.

Доблестным Помпеем, героем Испании.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By valiant Pompey, hero of Hispania.

И конечно, этот счастливчик, и доблестный мистер Ставрос, и вы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And of course, there's Lucky here. And the redoubtable Mr. Stavros and yourself.

Мы будем биться так же доблестно, как и раньше, а там пусть Государственная дума.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We'll continue to fight as valorously as before, and leave it to the State Duma.

Дорогая тетушка!.. Но на этом воображение доблестного офицера иссякло.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My dear Aunt, with great rapidity: but there the gallant officer's imagination failed him.

Генералы докладывают, что наши войска по-прежнему доблестно сражаются.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Our generals inform us that troops in the field continue to perform valiantly.

Это увеличит прелесть победы и научит прекрасных дам еще более ценить любовь доблестных рыцарей, которые могут так их возвысить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It will add another grace to his triumph, and teach fair ladies to prize the love of valiant knights, who can exalt them to such distinction.

Где же ваш патриотизм и ваша преданность нашему Доблестному Делу?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Where is your patriotism, your love for Our Glorious Cause?

Вы не можете противопоставить доблестным Эпиротам Тарантинцев, промокшую расу, рожденную ловить рыбу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You cannot set against the valiant Epirotes the Tarantines, a sodden race born to catch fish.

Какими бы доблестными не были самураи Осаки, сейчас у нас нет никаких шансов победить в войне с князем Токугавой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No matter how praised the Osaka samurai have been there's no chance for us to win a war against Sir Tokugawa today.

Как-никак успех на книжном рынке Доблестного камня в мочевом пузыре -свершившийся факт, - безмятежно констатировала Лойс Кук, - хоть это и чушь несусветная.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, he did it with The Gallant Gallstone, said Lois Cook placidly, and a worse piece of trash never was put down on paper.

Шанина была награждена медалью 27 декабря За доблестную позу, проявленную во время немецкого контрнаступления 26 октября.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Shanina was awarded the medal on 27 December for the gallant posture displayed during a German counter-offensive on 26 October.

В игре see-saw упаковщики получили преимущество 27-14 в перерыве, которое они никогда не теряли, несмотря на доблестные усилия своего противника.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In a see-saw game, the Packers gained a 27–14 lead at halftime, which they never lost despite a valiant effort by their opponent.

Да здравствуют вы, доблестные мужи, отважные воины, завоевавшие венок героя, Да здравствуют вы, верные немцы, отважные победители!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hail to you, valiant men, brave warriors Who have won a hero's wreath, Hail to you, faithful Germans, courageous victors!

Не может быть! - воскликнул принц Джон с хорошо разыгранным изумлением. - Возможно ли, чтобы столь доблестный рыцарь был непокорным и недостойным сыном?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Tis impossible, cried Prince John, with well-feigned astonishment, that so gallant a knight should be an unworthy or disobedient son!

Второй снаряд покрыл его и его инструменты обломками, но он продолжал свою доблестную работу в одиночку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A second shell covered him and his instruments with debris, but he continued his gallant work single-handed.

Тогда король решает, что заставит Эванту выйти замуж за другого человека, доблестного Валерио.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The King then decides that he will force Evanthe to marry another man, the valiant Valerio.

Она все еще оплакивает потерю своего доблестного мужа и любимого ребенка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She is still lamenting the loss of her valiant husband and beloved child.

Моему доблестному духу нужно это тело!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My noble spirit needs that body!

А это доблестный мистер Рэт, могучий воин, который идет рядом с ним.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And that's the gallant Water Rat, a terrible fighter, walking along o' him!

Маги был освобожден в мае 1945 года и получил воздушную медаль За доблестное поведение и Пурпурное сердце.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Magee was liberated in May 1945 and received the Air Medal for meritorious conduct and the Purple Heart.

Наши доблестные парни подожгли склады.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Our gallant lads set fire to the warehouses.

Да здравствуют вы, доблестные мужи, отважные воины, завоевавшие венок героя, Да здравствуют вы, верные немцы, отважные победители!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Most of the methods contribute to crypsis, helping to hide against a background; but mimesis and motion dazzle protect without hiding.

1965 канадский доблестная таможня 200 приборная панель, очень похожая на дротик.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

1965 Canadian Valiant Custom 200 dashboard, very similar to the Dart's.

Ни один храбрый и доблестный принц или рыцарь не сможет победить их, пока не придет бедный и простой крестьянин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No brave and valiant prince or knight manages to win them, until a poor and simple peasant comes.

Я не могу сказать вам сейчас всего... Но она может быть ребенком человека, который совершил доблестный поступок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can't tell you everything but she's the posthumous child of one who performed a valiant deed.

В такие минуты мысли его вращались в кругу доблестных подвигов, он любил эти мечты и успех своих воображаемых достижений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At such times his thoughts would be full of valorous deeds: he loved these dreams and the success of his imaginary achievements.

Он был эрудитом, остроумным, чрезвычайно знающим и доблестным борцом против всех тиранов, включая воображаемых сверхъестественных.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was a polymath, a wit, immensely knowledgeable, and a valiant fighter against all tyrants, including imaginary supernatural ones.

Я думаю, наш доблестный, милый Рэймонд предпочёл взять на себя всю вину, чем...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I think, rather nobly, sweet Raymond here has chosen to focus on his own culpability rather than...

Жестокий враг делает последние усилия, и уже близится час, когда наша славная армия вместе с нашими доблестными союзниками сокрушит его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The cruel enemy is making his last efforts, and already the hour approaches when our glorious army together with our gallant allies will crush him.

Потому что за ваши возмутительные действия мой напарник, доблестный офицер Джордж Скотман, поплатился жизнью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because of your reprehensible actions, my late partner, the brave officer George Scotman died...

Агент Черного Значка доблестно сражался за него.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Black Badge Agent put up quite a fight.

Его доблестное поведение и исключительная боеготовность его командования свидетельствуют о высочайшей чести командующего Дэвенпорта и военно-морской службы Соединенных Штатов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His gallant conduct and the exceptional combat readiness of his command reflect the highest credit upon Commander Davenport and the United States Naval Service.

Мы искренне надеемся, что вы будете доблестно сражаться и отдадите жизнь за родину.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We earnestly hope you will fight honorably... and die for your country.

По крайней мере доблестный снайпер Зайцев...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At least the noble sniper Zaitsev...


0You have only looked at
% of the information