Доводить до сумасшествия - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол | |||
derange | расстраивать, сводить с ума, приводить в беспорядок, разлаживать, беспокоить, доводить до сумасшествия |
доводить до конца - bring to a conclusion
доводить до всеобщего сведения - bring to the attention of the public
доводить до кондиции - bring to standard
доводить до сегодняшнего дня - write up
доводить до сознания - bring to consciousness
доводить до нищеты - lead to poverty
доводить до - put up to
доводить до совершенства - bring to perfection
вновь доводить до кипения - bring back to the boil
доводить до кипения и кипятить - bring to the boil and simmer
Синонимы к доводить: фаловать, доучивать, дорабатывать, дозаривать, погружать, ввергать, догонять, раздражать, сводить, доставлять
предлог: to, before, until, till, prior to, unto, previous to, above, ere, afore
союз: before
наречие: as far as
имя существительное: C, do
сокращение: CS
словосочетание: this side
определять расстояние до цели - range
добираться до сути дела - get to the heart of the matter
доводить до сегодняшнего дня - write up
до смерти - to death
пройти инфекцию до - pass infection to
до точки - to a dot
крекинг до остатка - residuum cracking
дотрагиваться до века - touch eyelid
верный до гроба - faithful to death
длина до середины бедра - mid thigh length
Синонимы к до: до самого, вплоть до, перед, давно, прежде, звук, накануне, ступень, нота
Значение до: Употр. для указания на расстояние или время, отделяющее одно место или событие от другого.
Нет необходимости доводить разговорные страницы до издательских стандартов, поэтому нет необходимости исправлять чужие орфографические ошибки, грамматические ошибки и т. д. |
It is not necessary to bring talk pages to publishing standards, so there is no need to correct others' spelling errors, grammar, etc. |
Все равно, что пытаться погасить пожар из водяного пистолета Бред, сумасшествие! |
How like trying to put out fires with water-pistols, how senseless and insane. |
В моём случае, я не хотел бы высказываться в поддержку наркотиков, спиртного, жестокости и сумасшествия.. Но в конкретно моём случае, это сработало. |
In my case, I hate to advocate drugs or liquor, violence, insanity, to anyone, but in my case it's worked. |
Слухи о моем сумасшествии были сильно преувеличены. |
The rumors of my bonkertude have been greatly exaggerated. |
Это сумасшествие, Бендер, как ты будешь жить без тела? |
How are you gonna live without a body? |
Надеюсь, Вы понимает, сэр, Ваше сумасшествие могло стать причиной смерти миссис Маршал? |
I hope you realize that this infatuation of yours could very well be the reason for Mrs. Marshall's death. |
Человеческое сумасшествие нередко оказывается по-кошачьи хитрым и коварным. |
Human madness is oftentimes a cunning and most feline thing. |
But it's very hard for me to finish things. |
|
Он бродил у внешних границ, на бескрайних пустошах сумасшествия и ночных кошмаров. |
He wandered on the outer borders, in the endless barrens of delirium and nightmare. |
Его оружием стало сумасшествие, которое опрокидывало опоры разума. |
Its weapon was madness, with which it toppled the pillars of reason. |
That was crazy, what you just did with boo there. |
|
Если организацией помощи занимаются международные учреждения, информация об этом также должна доводиться до сведения местного населения. |
If help is organized by international relief agencies, this should also be known to the local population. |
Сделать их меньше - вот это было бы сумасшествие. |
Making them smaller, that would be crazy. |
Если доводить эту метафору до конца — у Турции синдром множественной личности. |
To exhaust the metaphor, Turkey has multiple personalities. |
Now, you must agree that these are indubitable symptoms of insanity. |
|
Я думал,что все это сумасшествие, все эти детские проблемы... все эти родители,которые воспитывают детей в одиночку. |
I thought all this baby stuff bonanza, you know, all this single parent on their own... |
Lots of good ideas were called lunacy at first. |
|
Нет, вероятно, это означает, что они не хотят доводить до слушания дела. |
No, it probably means they don't intend to bring it to trial. |
Это был сумасшедший бог, но Белый Клык не знал, что такое сумасшествие; он знал только, что надо подчиняться воле этого человека и исполнять все его прихоти и капризы. |
He was a mad god at best, but White Fang knew nothing of madness; he knew only that he must submit to the will of this new master, obey his every whim and fancy. |
Не угодно ли вам посмотреть его вместо этого? Сумасшествие его веселое и никак не опечалит вас. |
You had better see him, for his madness is amusing. |
Легче всего, - сказал один из симулянтов, -симулировать сумасшествие. |
'The best thing to sham,' said one of the malingerers, 'is insanity. |
Я уверена, что он просто готовит почву для признания его сумасшествия. |
Just laying the groundwork for his insanity plea, I'm sure. |
Отслеживаю тридцать запахов сумасшествия, которые привели на обоих вкусить все это. |
tracking 31 flavors of crazy, which led us both smack into the middle of this. |
Потому что ты увеличиваешь количество песен чересчур почти перед самым выступлением, это сумасшествие. |
Because what you're doing, expanding your set this much, this close to showtime, is crazy. |
Происходило сумасшествие у меня дома, и кто-то позвонил вам, кто-нибудь из соседей или чьи-то родители со школы Фрэнни. |
There was all this craziness at my house, and somebody called your agency, one of the neighbors or - a parent from Franny's school. |
Под всем сумасшествием я все еще человек... И я... |
Underneath all the craziness, I am still a human, and I... |
Not to mention, it's just plain craziness. |
|
Там столько жизни, столько драмы и сумасшествий, и я боялся, что это все исчезнет. |
There's so much life there, and so much drama and craziness, and I was afraid I was throwing all that away. |
Физически он стабилен, но балансирует между кататонией и полным сумасшествием. |
He's physically stable, but he's vacillating between catatonic and completely freaked out. |
Я пыталась остановить её, но моя бабуля - истинная католичка, и после всего этого сумасшествия она позвонила священнику, который прислал экзорциста. |
I tried to stop her, but my grandma's real Catholic, and after the crazy, she called her priest, who sent over an exorcist. |
Всю ночь я надеялся, что он не станет доводить дело до конца. |
All night I hoped he wouldn't go through with it. |
Закон о сумасшествии в качестве защиты подразумевает полное умопомешательство, прогрессирующее душевное расстройство. |
The law on madness as a defence requires total derangement, a continuous distemper of the mind. |
Люблю доводить людей, это мне в кайф. |
I like seeing people get hotheaded, okay? It gives me a kick. |
Пять лет нестерпимых пыток и сумасшествия побоку. Если бы меня не засосало в тот портал я бы никогда не разработала свою теорию связанной компактификации. |
Five years of unendurable torture aside, if I hadn't been sucked through a portal I wouldn't have figured out my string compactification theory. |
Либо прекрати меня доводить, либо не дыши на меня. |
Stop exasperating on me, or watch your H's. |
Прости мне наши недоразумения, - сказала она по-французски. - Муж и жена не могут не ссориться, если любят, а я люблю тебя до сумасшествия. |
Forgive me our misunderstandings, she said in French. Husband and wife cannot help quarrelling if they love each other, and I love you madly. |
Настоящее шоу сумасшествия от нашего выдающегося автора! |
A real show of adjectival fireworks from the great Poe himself. |
You never could follow through, caffrey. |
|
With an end result akin to something much like... insanity. |
|
Во всяком сумасшествии есть здравая идея, -возразил Хардкасл, - нечто, дающее толчок. |
'Even in madness,' said Hardcastle, 'there's a definite idea behind the madness, you know. Something that's given rise to it. |
Конечно, потратить 15 лет на осознание - это совсем сумасшествие. |
Of course, taking 15 years to notice is just nuts. |
Так что я единственный, в чьем сумасшествии я уверен, потому что позволил затащить себя в это недоразумение. |
So the only person around here who I know is crazy is me for allowing myself to get roped into this nonsense. |
Думаю, вы правильно говорите, что надо показать пример и доводить всё до идеала. |
I think you're saying that we have to set an example and do everything to perfection. |
Знаешь, и, может быть, это сумасшествие, но, эм, я недавно видел, что верхний блок вернулся на рынок, а Гарри Хэмлин покроет почти весь авансовый платёж, и |
You know, and this is crazy, because, um, I just saw that the upstairs unit went back on the market, and Harry Hamlin would almost equal a down payment, and |
Я подумала, что было бы лучше не доводить его до отчаяния, потому что вы принесли и так достаточно вреда. |
I thought it best to keep his spirits up, because you had done enough damage. |
Maybe it's their way of tying up loose ends. |
|
Мои отношения с Тоней тоже оказались настоящим сумасшествием. |
My relationship with tonya has been a real distraction too. |
Сумасшествие Берни затрещало по швам. |
Bernie's crazy act fell apart at the seams. |
Я если что начал, и люблю доводить до конца, такой уж я человек. |
I am one of them that always go right through with what they've begun. |
And that's crazy, to put it mildly. |
|
Хотя ты должна признать, все эти люди вокруг, это какое-то сумасшествие. |
Though you gotta admit, This whole circle of people, it's kind of crazy. |
Для неимущих женщин и младших сыновей сумасшествие - своего рода прибежище, способ пристроиться. |
To be sure, for younger sons and women who have no money, it is a sort of provision to go mad: they are taken care of then. |
Впрочем, сумасшествие - весьма пространное понятие. |
But then again, madness is not such a very queer notion. |
Я больше не симулировал сумасшествие. |
I wasn't making the madness up no more. |
Чтобы была для меня настолько совершенна, до сумасшествия. |
A woman so perfect for me that I'd go insane. |
Я просто столкнулся с этим сумасшествием сейчас и должен удивляться, почему люди всегда бегают вокруг, как цыплята с отрезанными головами, когда это происходит. |
I'm just encountering this craziness now and have to wonder why people always run around like chickens with their heads cut off when these things happen. |
Заподозрив неладное, Куклинский решил не доводить дело до конца и вместо этого отправился домой. |
Suspicious, Kuklinski decided not to go through with the planned murder and went home instead. |
In the end Madia decided not to take it to court. |
|
Мы просто заинтересованы в том, чтобы сообщать факты и доводить их до сведения общественности. |
We're simply interested in reporting the facts and bringing the same to the attention of the public. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «доводить до сумасшествия».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «доводить до сумасшествия» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: доводить, до, сумасшествия . Также, к фразе «доводить до сумасшествия» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.