Должно быть предметом - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
стыдно должно быть - you should be ashamed
должно было быть принято - was to be taken
должно быть обязательным условием - should be a prerequisite
должно быть однородным - shall be uniform
должно быть право - should be right
Должно быть, я взял - i must have had taken
должно иметь место только - should only take place
внимание должно быть оплачено - attention must be payed
значение не должно превышать - value should not exceed
считаю, что это должно - believe that this should
Синонимы к должно: нужно, надобно, необходимо, надо, видимо, поди, видать, надлежит, подобает, следует
Значение должно: Следует, необходимо.
быть пристрастным - be partial
быть о себе высокого мнения - think no small beer of oneself
быть вероятным - be probable
быть автором - be an author
быть зачинщиком - be the instigator
быть расположенным - to be situated
быть отсроченным - be delayed
быть трудно - be hard pushed
быть в фанке - be in a funk
быть таким жирным, как - be so bold as
Синонимы к быть: существовать, бытийствовать, бытовать, жить, составлять, состоять, являться, фигурировать, пребывать, присутствовать
Значение быть: Существовать, иметься.
лязг металлических предметов - clangor
земля как предмет спора - debatable land
купить предмет - purchase an item
аффидевит, данный истцом на предмет наложения ареста на имущество ответчика - affidavit for attachment
быть предметом переговоров - be the subject of negotiation
обычный предмет - ordinary subject
предметные переговоры по - substantive negotiations on
номенклатурный код предметов федерального снабжения - federal supply classification code
предмет в школе - subject of the school
предмет в следующей - subject at the next
Оспариваемое предложение не должно быть предметом спора. |
The disputed sentence shouldn't be under dispute. |
В наше время войны и конфликты продолжают бушевать, и это должно быть предметом обеспокоенности Совета. |
For the present, war and conflict loom large, and this must be of concern to the Council. |
Договор о полном запрещении испытаний ядерного оружия пока является предметом переговоров, однако следующим шагом должно было бы стать его вступление в силу. |
The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty had been negotiated, but the next goal was achieving its entry into force. |
Первое предложение должно подсказать читателю-неспециалисту, что или кто является предметом исследования. Она должна быть написана на простом английском языке. |
The first sentence should tell the nonspecialist reader what, or who, the subject is. It should be in plain English. |
Там должно быть много осиротевших буддийских предметов, которые потеряны. |
There must be a lot of orphaned buddhist articles which are lost. |
Так, вооружения, расположенные в пределах или за пределами национальной территории или территориальных вод, в равной степени также должно быть предметом отчетности и мер транспарентности. |
Thus, arms located within or outside national territory or territorial waters must also be subjected to reporting and transparency measures. |
Да, глупо с твоей стороны думать, что предложение в статье должно иметь какую-то связь с предметом этой статьи. |
Is the mechanism by which some foods, such as dairy, can inhibit the initiation of tooth decay. |
Высокие затраты на усиление мер безопасности являются предметом для беспокойства, но это не должно ограничивать полномасштабного выполнения требований безопасности. |
The high cost of security upgrades is a concern but should not limit the full implementation of security requirements. |
Все, что имеет несущественное количество содержательного содержания, должно, по крайней мере, быть предметом обсуждения, на мой взгляд. |
Anything that has a non-negligible amount of meaningful content should at least be up for discussion, in my opinion. |
Некоторые считают, что искусство должно стать приоритетным предметом в школах и сообществах по всей стране. |
One would think that would make the arts a high priority for young people in schools and communities everywhere. |
Разве это не должно быть предметом обсуждения? |
Shouldn't there be a discussion of this? |
Предварительное согласие по масштабу или результату должно быть не предварительным условием для переговоров - или оправданием, чтобы избежать их - а предметом самих переговоров. |
Prior agreement on the scope or outcome should not be a precondition for talks - or an excuse to avoid them - but rather a subject of the negotiations themselves. |
This need not become a major issue of contention. |
|
Любое лицо, обращающееся с просьбой о выдачи лицензии, должно представлять подписанный им документ с указанием конечного места назначения товаров или предметов. |
Any person applying for a licence must make a declaration signed by him stating the ultimate destination of the goods or articles. |
Положение женщин и детей, особенно мусульман, является особенно трагическим и должно являться предметом крайне пристального внимания. |
The situation of women and children, particularly Muslims, was extremely tragic and should be given very close attention. |
Вопрос о том, насколько это важно и как это должно быть сделано, является предметом обсуждения. |
The extent to which this matters, and how it should be done, is the subject of debate. |
Обязательное судебное разбирательство должно быть предметом конкретных соглашений между государствами, а не рамочной конвенции. |
Recourse to compulsory judicial settlement was a matter for specific agreements between States rather than for a framework convention. |
Что должно быть предметом авторского тега, лежащего в основе произведения, такого как картина или эссе, или его изображение? |
Which should be the subject of the copyright tag, the underlying work such as a painting or essay, or the image thereof? |
Предметом рассмотрения должны быть систематические нарушения прав человека, но их изучение должно основываться на конструктивном диалоге. |
Systematic abuses of human rights should be subject to examination, but that examination should be guided by constructive dialogue. |
Это и должно было служить предметом обсуждения на студенческом совещании. |
The students were to deliberate over this. |
Было сказано, что это определение должно стать предметом еще большего обсуждения. |
It has been said that the definition should be the subject of more debate. |
Да, глупо с твоей стороны думать, что предложение в статье должно иметь какую-то связь с предметом этой статьи. |
Yeah, silly you for having thought that a sentence in an article has to have some connection to the subject of that article. |
Если он сможет найти слово, означающее планету в сочетании с этими ключевыми словами, это и должно оказаться ответом. |
So if it can find a word which is a planet and which is co-occurring with these keywords, that must be the answer. |
In his room the counter must still be murmuring. |
|
You must be too busy with your new husband. |
|
Из всех многочисленных тайн Востока эта, должно быть, разгадывается легче других, но окутана молчанием. |
Of the various mysteries of the Orient this should be the easiest to unravel, but the subject matter appears to be veiled in a conspiracy of silence. |
Группа охвата: собирающемуся в отпуск лицу должно быть не менее 25 лет. |
Target group: the person taking leave must be at least 25 years old. |
Я предполагаю, что я, должно быть, любил их. |
I suppose I must have loved them. |
Международное сообщество должно оказывать им максимальную помощь для того, чтобы этот поиск как можно скорее увенчался успехом. |
The international community should assist them as much as possible to fulfil this quest fruitfully and in the shortest possible time. |
Пред-лагаемое положение о сроке действия не должно распространяться на программу управления преоб-разованиями, для реализации которой, несомненно, потребуется больше времени. |
The proposed sunset clause should not apply to change management, which would certainly require more time for implementation. |
Такое сотрудничество должно быть основано на взаимном уважении и открытости. |
Such cooperation needed to be based on mutual respect and an open relationship. |
Вполне логично, что невыполнение этих обязательств должно повлечь за собой последствия в плане ответственности. |
A breach of those obligations naturally had consequences as regards responsibility. |
Мы полагаем, что для обеспечения выживания детей мира международное сообщество должно организовать активные кампании по мобилизации ресурсов. |
We believe that in order for the children of the world to survive, the international community must engage in intense resource mobilization campaigns. |
Экономия по статье предметов медицинского назначения была обусловлена, как указано выше, меньшим объемом необходимых медицинских услуг. |
Savings from medical supplies resulted because of the lower level of medical services needed, as indicated above. |
Международное сотрудничество должно идти рука об руку с осуществлением эффективных и четко сфокусированных программ на национальном уровне. |
International cooperation must go hand in hand with effective and focused programmes at the national level. |
Эти беженцы были высланы в Ливию морским судном, и их опасения не стали предметом серьезного расследования. |
The refugees had been expelled to Libya by boat without any serious investigation of their fears. |
В ряде случаев заявителю удалось выкупить некоторые из украденных предметов, но по более высоким ценам, чем первоначально уплаченные. |
In certain cases, the Claimant has been able to repurchase some of the stolen items but at a higher price than originally paid. |
Условием эффективности данной статьи должно быть также признание допустимости импорта, экспорта и транзита через государства, не являющиеся участниками. |
To be effective, recognition should be also imposed in the case of import from, export to and transit through non-State Parties. |
Имеется по крайней мере восемь заживленных переломов ребер, которые, должно быть, существовали за много недель или месяцев до наступления смерти. |
There were a minimum of eight healing rib fractures, which must have been present many weeks or months prior to death. |
Кроме того, осуществление коллективных прав не должно иметь своим следствием коллективную ответственность. |
Moreover, collective rights should not lead to collective responsibility. |
You must be here for our back waxing special. |
|
оно должно быть получено до того, как вы начнете использовать файлы «cookie» или другие технологии сбора данных; |
Given before using cookies or other storage technology to collect information |
And what is built should not be destroyed. |
|
Ваше приложение должно попытаться выполнить еще один запрос, чтобы установить связь с сетью. |
Your application should attempt to make another request until the network can be reached. |
Должно ли решение по этим выборам быть принято через два месяца после того, как мы проголосовали? |
Should this election be decided two months after we stopped voting? |
Маржинальный Форекс является предметом маржевых обязательств, т.е. клиенты должны вносить средства в целях безопасности/маржирования. |
Margin FX are subject to margin obligations i.e. clients must deposit funds for security/margining purposes. |
В поле Оборудование выберите оборудование, которое должно использоваться для отправки загрузки. |
In the Equipment field, select the equipment to use for shipping the load. |
There should be some sort of a records office. |
|
Арингароса направился к столу.— Прошу простить за то, что прибыл в столь поздний час. Но разница в часовых поясах, знаете ли. Вы, должно быть, устали ждать. |
Aringarosa crossed the library toward them. My humble apologies for the hour. We're on different time zones. You must be tired. |
Это должно быть застряло в уплотнителе. |
Must have gotten wedged in the seal. |
Plus there was a severe blow to the head with a blunt object. |
|
Существование Бога является предметом споров в философии религии и массовой культуре. |
The existence of God is a subject of debate in the philosophy of religion and popular culture. |
С 1922 года аюрведа стала предметом обучения в индуистском университете Банарас, а в 1927 году был создан отдельный аюрведический колледж. |
Since 1922, ayurveda has been a subject of training in the Banaras Hindu University, and in 1927 a separate Ayurvedic College was established. |
Гуманоидный робот использовал мощную гидравлическую систему для перевозки людей и других тяжелых предметов на большие расстояния и по пересеченной местности, например по лестнице. |
The humanoid robot used a powerful hydraulics system to carry humans and other heavy objects over long distances and rough terrain such as stairs. |
В феврале 2015 года Lenovo стала предметом споров из-за того, что на некоторых ее ноутбуках было установлено программное обеспечение, идентифицированное как вредоносное ПО. |
In February 2015, Lenovo became the subject of controversy for having bundled software identified as malware on some of its laptops. |
Поиск путей интеграции различных подходов был предметом многочисленных дискуссий с начала 1990-х годов. |
Finding a way to integrate various approaches has been a subject of much discussion since the early 1990s. |
Со времени своей смерти в 1979 году Эл капп и его творчество стали предметом более чем 40 книг, в том числе трех биографий. |
Since his death in 1979, Al Capp and his work have been the subject of more than 40 books, including three biographies. |
Она была предметом популярного интернет-мема, в котором юмористически негативные, циничные образы делаются из ее фотографий. |
She was the subject of a popular Internet meme in which humorously negative, cynical images are made from photographs of her. |
Исикава Гоэмон является предметом многих классических пьес кабуки. |
Ishikawa Goemon is the subject of many classic kabuki plays. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «должно быть предметом».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «должно быть предметом» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: должно, быть, предметом . Также, к фразе «должно быть предметом» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.