Должны пересекаться - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
10 причин, почему вы должны выбрать - 10 reasons you should choose
блоки должны быть помещены - units should be placed
должны были отчетности - have been reporting to
должны быть в состоянии - should be in a position
должны быть вдохновлены - should be inspired by
должны быть гибкими - must be flexible
должны быть заблокированы - shall be locked
должны быть заранее - should be upfront
должны быть обязательными для сторон - shall be binding on the parties
должны быть приняты, чтобы избежать - should be taken to avoid
Синонимы к должны: обязательства, пожелания, задания, хлопоты
клемма для пересекающихся проводов - crossing clamp
пересекающий Тихий океан - transpacific
модель пересекающихся поколений - overlapping generations model
когда пересекающий - when transversing
пересекаться тебя - cross you off
пересекать перекресток - cross the intersection
пересекаться под углом - intersect at the angle
мы пересекаем наши - we cross our
пересек границу и вошел - crossed the border and entered
сбросовый уступ, пересекающий предгорный аллювиальный конус вблизи его вершины - eyebrow scarp
Синонимы к пересекаться: пересекать, переходить, переправляться, перебираться, переезжать, пересекаться, скрещивать, перекрещивать, скрещиваться, перекрещиваться
Перед поворотом они должны проверить, не пересекают ли дорогу пешеходы, и уступить дорогу транспортным средствам, идущим с других направлений. |
They must check if any pedestrians are crossing before turning and must give way to vehicles coming from other directions. |
Змеи, пересекающие пол, должны быть перепрыгнуты, и тень появляется в верхней области, стреляя в игрока. |
Snakes crossing on the floor have to be jumped, and The Shadow appears in the upper area, firing at the player. |
Такие товары не должны оставаться в месте своего первоначального нахождения и могут пересекать границы нескольких государств до прибытия в конечный пункт назначения. |
Such assets are not intended to remain in their initial location and may cross the borders of several States before reaching their ultimate destination. |
Одре Лорд обратилась к тому, как эти движения должны пересекаться в своей речи 1979 года “инструменты мастера никогда не разберут Дом Мастера. |
Audre Lorde addressed how these movements should intersect in her 1979 speech “The Master's Tools Will Never Dismantle the Master's House”. |
многие редакторы склонны придерживаться набора статей, определенных их списком наблюдения, а это означает, что они должны пересекаться с другими редакторами. |
many editors tend to stick to a set of articles defined by their watchlist, which means overlap with other editors must occur. |
Их жизни должны пересекаться где-то еще. |
Their lives must have intersected somewhere else. |
Мы должны начать параллельное расследование, сэр, по Хантли и убийству Тима, которые бы не пересекались. |
We should run a parallel investigation, sir, into Huntley and into Tim's murder, with zero reciprocity. |
Они имеют приоритет на переходах зебры, но должны пересекать их с осторожностью. |
They have priority on zebra crossings but should cross with care. |
Градостроители и ученые предложили пересекающиеся теории в качестве идеалов для того, как должны формироваться планы. |
Urban planners and scholars have proposed overlapping theories as ideals for how plans should be formed. |
We have now crossed a line that is beyond the line that I thought we were going to cross. |
|
Как только вы пересекаете линию безопасной зоны, вы выбыли и должны покинуть соревнование. |
Once you cross the line of the safe zone, you are out and have forfeited the competition. |
Особенно в современных приложениях корпоративного уровня исключения часто должны пересекать границы процессов и машин. |
Particularly in modern enterprise level applications, exceptions must often cross process boundaries and machine boundaries. |
И эти две жизни не должны пересекаться. |
And these two lives need not intersect. |
Заявители на получение разрешения должны доказать, что у них есть законные основания часто пересекать внешнюю сухопутную границу в соответствии с местным режимом пограничного движения. |
Applicants for a permit have to show that they have legitimate reasons to cross frequently an external land border under the local border traffic regime. |
Сегменты TextSegments с одной привязкой не должны пересекаться. |
TextSegments in the same anchor must not overlap. |
Следовательно, считыватели TGA должны иметь возможность обрабатывать пакеты данных RLE, пересекающие линии сканирования, поскольку это было частью первоначальной спецификации. |
Consequently TGA readers need to be able to handle RLE data packets that cross scan lines since this was part of the original specification. |
Необходимо разработать всесторонние подходы для решения проблемы ВИЧ/СПИДа, которые должны охватывать несовершеннолетних, лиц, пересекающих национальные границы, и работающих детей. |
Comprehensive approaches are needed to tackle HIV/AIDS and must cover minors, people crossing borders and child labourers. |
There must be access routes that cut through the maze. |
|
Но мы должны остановить поток злословия, и пролить на наши раненые души бальзам утешения. |
We must stem the tide of malice, and pour into each other's wounded bosoms the balm of sisterly consolation. |
Скалы этой группы также пересекаются многочисленными рядами параллельных, вертикально ориентированных стыков в скале. |
The rocks of this group are also criss-crossed by numerous sets of parallel, vertically oriented joints in the rock. |
Эти критерии указаны на бланках заявок, которые должны заполнять все кандидаты. |
The selection criteria are reflected in the application form that all candidates must complete. |
We must adopt that way of giving back. |
|
Истинный журналист должен не только поразить, восхитить читателей, но они должны вдохновлять других сделать что-то доброе и поверить в себя. |
True journalist should not only amaze, delight readers, but they should inspire others to do something kind and believe in oneself. |
Мы должны что-то найти, что связывает его с убийством Сьюзан Уотс или исчезновением Эми Баррет. |
We got to find something, anything that'll connect him to Susan Watts' murder or Amy Barrett's disappearance. |
Но мы должны пережить это горе и превратить его в силу. |
But we must endure this sorrow and turn it into strength. |
Слабые и немощные должны отсеиваться во имя прогресса и производства, ради процветания. |
The weak and infirm must be weeded out in order for progress and production to flourish. |
Говоря попросту, лица, виновные в геноциде, должны быть наказаны, однако судебная система Руанды была во время геноцида фактически разрушена. |
Put simply, the perpetrators of genocide must be punished - but Rwanda's judiciary was virtually destroyed in the genocide. |
Впрочем, бог превыше всего, и есть души, которые должны спастись, и есть души, которые не должны спастись. |
Well, God's above all and there be souls that must be saved and there be souls must not be saved. |
Поэтому для реализации права на правоспособность должны быть признаны оба компонента правоспособности; они неразделимы. |
Therefore, both strands of legal capacity must be recognized for the right to legal capacity to be fulfilled; they cannot be separated. |
Для того чтобы раздел 1.8.3 мог применяться, эти меры должны быть приняты не позднее 1 января 2003 года . |
These measures must have been taken in order for section 1.8.3 to be applicable at latest by 1 January 2003. |
Разумеется, государства, не обладающие ядерным оружием, должны соблюдать эти обязательства, для того чтобы иметь право на негативную гарантию безопасности. |
Of course, non-nuclear-weapon States must be in compliance with these undertakings to be eligible for any negative security assurance. |
Кроме того, на этапе реализации или импорта кофе, чай и какао в случае их отгрузки в расфасованном виде должны удовлетворять также требованиям к маркировке. |
Coffee, tea and cocoa at the point of sale, or at the point of import, if shipped pre-packed, must also satisfy labelling requirements. |
We have to go at the end of it. |
|
Мы сознаем, что эти важные ресурсы должны рационально использоваться на устойчивой основе для максимального увеличения их пользы для нашего региона. |
We recognize that this important resource must be managed sustainably to maximize its benefits to our region. |
Им также должны быть обеспечены возможности реинтеграции в социально-экономическую жизнь страны. |
They must also be offered the prospect of reintegration into their country's economic and social life. |
Представитель Кубы заявил, что вопросы конкуренции вовсе не обязательно должны увязываться с процессом либерализации и приватизации. |
The representative of Cuba said that the issue of competition should not necessarily be accompanied by a process of liberalization and privatization. |
Эти замечания должны помещаться после соответствующего числового значения и отделяться от него с помощью знака пробела. |
These comments must be placed after the corresponding value, and separated from the value by a blank character. |
Должны применяться все положения закона от 4 июля 2001 года. |
The whole body of provisions under the Act of 4 July 2001 must be implemented. |
Помимо этого, образцы донной фауны должны быть подвергнуты фингерпринтинговому анализу на содержание тяжелых металлов и углеводородов нефти. |
In addition, heavy metal and petroleum hydrocarbon fingerprinting analyses should be performed on the benthic faunal samples. |
Права на землю должны учитывать признание духовной связи коренных народов с теми территориями, на которых проживали их предки. |
Rights over land need to include recognition of the spiritual relation indigenous peoples have with their ancestral territories. |
Какое-то странное дело. А все еще говорят, что французы должны помогать друг другу. |
And they say the French should help each other. |
Долгосрочные потоки капитала должны также дополняться другими видами передачи ресурсов, например денежными переводами и ресурсами по линии официальной помощи. |
Long-term capital inflows should also be complemented with other types of flows; for example, remittances and official aid. |
Упоминалось также, что она пересекала полосу открытой прерии, где была одна небольшая роща. |
It is also known that at the same place it traversed a stretch of open prairie, with only a piece of copsewood midway between two extensive tracts of chapparal. |
How can the same street intersect with itself? |
|
Дети пересекают границу, и там их продают. Потом перепродают и опять перепродают. |
As soon as possible and there they sell them, they do the same thing over and over again. |
I'm beginning to think that they've crossed paths before. |
|
Там у них фишка такая, разрешение входит в силу, только если границу мы вместе пересекаем. |
They have this rule; Forthe immigration to be valid, both spouses must cross the border. |
Некоторые Фэйры очень обособленны, они не позволяют другим Фэйрам пересекать их границы |
Some Fae are so territorial, they don't let other Fae cross their boundaries. |
Если вам придётся пересекать пустыню, форма дюн будет меняться, так что радиосвязь не всегда будет работать. |
II you have to cross the desert... the dunes will keep changing shape... so the radio won't always work. |
Могут существовать символы, которые пересекают культурные границы. |
There can be symbols that cross cultural boundaries. |
Они часто пересекали границы Швеции, Финляндии и, возможно, России, которая также граничит с Норвегией. |
They travelled frequently over the borders to sweden, finland and perhaps aslo Russia, which also borders to Norway. |
Коммисситрек подошел к Порт-Наталу со стороны Восточного Грикваленда и Иксопо, пересекая верховья рек Мтамвуна и Умкомази. |
The kommissietrek approached Port Natal from East Griqualand and Ixopo, crossing the upper regions of the Mtamvuna and Umkomazi rivers. |
Поскольку белковые структуры обычно демонстрируют зависимости более высокого порядка, включая вложенные и пересекающиеся отношения, они явно превосходят возможности любого CFG. |
Since protein structures commonly display higher-order dependencies including nested and crossing relationships, they clearly exceed the capabilities of any CFG. |
Рассеивающиеся остатки Пэтси продолжали двигаться на восток через залив в течение дня 11 августа, пересекая обратно в материковый Китай и погибли на суше 12 августа. |
The dissipating remnants of Patsy continued east through the gulf during the day of August 11, crossing back into mainland China and died over land on August 12. |
Он разместил на поверхности Земли сетки пересекающихся линий. |
He placed grids of overlapping lines over the surface of the Earth. |
Мультидисциплинарный характер геронтологии означает, что существует целый ряд областей, которые пересекаются с геронтологией. |
The multidisciplinary nature of gerontology means that there are a number of sub-fields which overlap with gerontology. |
Теоретики часто используют одновременно несколько определений, а сами виды деятельности часто смешиваются и пересекаются на практике. |
Multiple definitions are often invoked simultaneously by theorists, and the activities themselves often mix and overlap in practice. |
Их поспешно отправляют пересекать зону, но попытка проваливается. |
They are hurriedly sent to cross the zone, but fail in the attempt. |
Планеты земной группы могут быть намного меньше планет-гигантов из-за сублимации водяного льда, когда галька пересекает ледяную линию. |
The terrestrial planets may be much smaller than the giant planets due to the sublimation of water ice as pebbles crossed the ice line. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «должны пересекаться».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «должны пересекаться» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: должны, пересекаться . Также, к фразе «должны пересекаться» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.