Желаю радости - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Желаю радости - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
wish joy
Translate
желаю радости -

- желать

глагол: want, desire, wish, like, wish for, will, desiderate, love

- радость [имя существительное]

имя существительное: joy, joyfulness, gladness, rejoicing, cheer, sunshine, mirth, chuckle



и нет никакого места для радости или торжества .

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

and there is no place for joy or celebrations.

А он сознается в пятнадцати или двадцати миллионах, - сказал Андреа, и глаза его блеснули от радости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And he acknowledges fifteen or twenty millions, said Andrea with a look sparkling with joy.

На память о любви и потере, и рождении и смерти, радости и печали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On the memory of love and loss and birth and death and joy and sorrow.

И я не желаю ребенком заманивать Ричарда в брак!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I will not use a baby to trap Richard into marriage.

Все были вне себя от радости, когда увидели живого и невредимого Блэксорна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They all were overjoyed to find that Blackthorne was alive and unhurt.

Я хотел сделать для вас что-нибудь, что принесет вам немного радости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I wanted to give you something to give you good cheer.

И в горе, и в радости отныне и навеки любить и почитать пока смерть не разлучит вас?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For better or for worse, to have and to hold, to love and to cherish, until death do you part?

Посмотрите, как много радости удалось распространить благодаря передовому управлению авторскими правами это явно одна из тех идей, что достойны распространения [девиз TED].

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Just look at all the joy that was spread through progressive rights management And I think we can all agree that joy is definitely an idea worth spreading.

Желаю вам успеха во всех ваших начинаниях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Wishing you success in your future endeavors.

(Но слезы радости в ваших душах уже давно иссякли)

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

(But the joyous tears in your souls have dried out)

Есть все основания предполагать, что он ушел из здешних мест, к великой радости обитателей одиноких ферм.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There is strong reason now to believe that he has got right away, which is a considerable relief to the lonely householders of this district.

Дотошность, преданность делу, жертва - всё ведет к радости открытия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The precision, commitment, sacrifice, all leading to the joy of discovery.

Я опять поселился во дворце и, к великой радости, нашел там Мириам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Back again, I lodged in the palace, and to my great joy found Miriam there.

Ни радости, ни злости, ни трепета, ничего.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No fireworks, no leftover anger... no flutters, nothing.

Слесарь задрожал от радости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The mechanic trembled with joy.

Теперь я посвящаю свою жизнь восстановлению тех важных вещей в моей жизни и я ничего более не желаю, чем поделиться своими успехами с ней.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm now dedicating my life to repairing those important moments in my life and I would like nothing more than to share all my success with her.

Не желаю видеть живым никого из вас, пока не достанете бухгалтера, ясно вам?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm not interested... in seeing either of you alive again until you get the accountant, got it?

Послушайте, я не чувствую радости от прогулок или еды, или встреч с кем то, или разговоров.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Look, I don't feel good strolling or eating, or seeing anyone, or talking to anyone.

И я желаю пережить этот позор за него.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I'm willing to suffer this indignity on his behalf.

Я стал разглядывать костер и, к своей радости, обнаружил, что там горят сучья, Я тотчас набрал веток, но они были сырые и не загорелись.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I examined the materials of the fire, and to my joy found it to be composed of wood. I quickly collected some branches, but they were wet and would not burn.

Я выполнял супружеский долг, чтобы она была счастлива, но это было без всякого удовольствия и радости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I did my husbandly duty to keep her happy, but it was always without pleasure or joy.

А тут еще этот безумец еженощно воет часами, лишая вас радости ночных сновидений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The lunatic howling at all hours of every night, depriving you of the joy of nocturnal wool gathering.

Желаю успеха в похвальном начинании, -сказала она с неожиданной холодностью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I wish you success in a praiseworthy attempt, she said, with a sudden coldness.

Это прискорбная ошибка моей молодости, которую я не желаю повторять или обсуждать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's a regrettable mistake of my youth, one that I'm loathe to repeat or discuss.

Ну-с, желаю успеха!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, now, I wish you success.

Что ж, я от души желаю им счастья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, I wish them happy with all my heart.

Я пойду и скажу им что отныне я не желаю быть частью их интрижек.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm going to go over and tell them that from now on, I don't want to be part of their shenanigans.

Заслужил все те тихие радости, которые получал от жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He earned every precious, beautiful moment life gave back to him.

Я не желаю это обсуждать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't care to discuss it.

Я думал, когда Скиннер уйдет я буду прыгать от радости. А теперь, где-то в затылке осталось только странное жгучее чувство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I thought I'd be jumping for joy the day Skinner left... but now all I have is this weird, hot feeling in the back of my head.

Как сладка любовь, но ее оттенки лишь в радости прекрасны!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How sweet is love when but Love's shadows are so rich in joy!

хочешь ли ты взять в мужья Микаэля Сандберга и быть с ним и в печали и в радости?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do you take Mikael Sandberg to be your husband in sorrow and joy?

Все те, кто наслсждается этим, пожинайте плоды великой радости

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All those who enjoy it reap benefits of great joy

К счастью, у меня то и дело бывают такие пациенты как вы, и дают мне снова причины для радости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Luckily, I get patients like you every now and again who let me re-experience the joy.

Пожалуйста, не отказывай мне в радости сделать благое дело.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Please, don't deny me the joy of performing a good deed.

Я не испытываю радости, возвращаясь домой, Роджер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It gives me no pleasure to ride home now, Roger.

Мы сияем, как начищенные котелки, от радости видеть вас здесь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We're pleased as a pile of perfectly polished pots you're here.

Он снова заговорил; слова хлынули потоком из его уст, как это свойственно человеку, охваченному божественным порывом радости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He continued: his words poured forth, as is the peculiarity of divine paroxysms of joy.

Учитывая то, как вы придирались к фотокопии, вы сейчас должны прыгать от радости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The way you've been carrying on about Photostat... you should be jumping with joy.

Я желаю Вам счастья, мой дорогой приятель!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I wish you joy, my dear old fellow!

Да, доставать людей, доставляющих нам так много радости - это американская традиция.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yeah, it's an American tradition to cut people down to size because they've brought so much joy into our lives.

Ну, знаете, если я дам Вам ещё время, это продолжит плохо отражаться на балансе Луторкорп. Так что, я, э... я желаю Вам и Вашим людям большего успеха в менее требовательной компании.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

well, you know, if i give you more time, that will continue to reflect negatively on luthorcorp's balance sheets. so i, um... i wish you and your people much success with a less demanding company.

Можно ли назначить цену радости, кардинал Сфорца?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Can one put a price on joy, Cardinal Sforza?

Но вашу жену мне очень жаль, и сама я определенно не желаю попасть в такой переплет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But I do feel very sorry for her, and it makes me more determined than ever not to land in the same soup she did.

Он, блудный сын, вернулся домой, воображая, что все с ума сойдут от счастья, увидев его; и вдруг вместо радости - тюрьма.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was pretty thoroughly bewildered; he had come home, a jubilant prodigal, expecting to find everybody wild with joy over his return; and instead had got the cold shoulder and a jail.

Желаю вам удачи в ваших поисках в этой куче тел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then I wish you luck rooting through this pile of bodies.

Но если дело в том, чтобы разбогатеть или в изначальной необходимости засыпать меня побрякушками, то я не желаю в этом участвовать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But if this is about getting rich or some primal need to lavish me with jewels, I don't want to be a part of it.

Но мы приехали раннею весной, жили совершенно одни и будем жить одни, и лучше этого я ничего не желаю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But we came here early in the spring, lived quite alone, and shall be alone again, and I desire nothing better.

Желаю всем приятного вечера с этими шарами, которые приносят счастье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I wish you all a good evening... with these balls, which... signify luck.

В прошлом году я одаривала чуточкой радости, но недостаточно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Last year I spread a little joy, but not enough.

Не желаю усиливать твои страдания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I do not wish to add to your suffering.

Я желаю знать, где вы взяли этот торт!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I demand to know where you got that cake.

О которых я не желаю знать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Things that I don't wanna know.

Я желаю знать больше об путешественниках на космическом корабле.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I wish to know more of the travellers' spacecraft.

Я одна задумалась и загрустила при всей своей радости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I, however, in my inmost soul, was doleful and cross in the midst of all my joy.

И я не желаю ему успехов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I do not wish him well.

Тем не менее, я желаю Всем всего наилучшего с работой здесь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Still, I wish everyone the best with the work here.

Позже они женятся и заводят четверых почти случайных детей, которые доставляют Гарри больше хлопот, чем радости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They later marry and have four mostly accidental children who cause Harry more trouble than joy.

Только так сотни миллионов тружеников смогут вновь обрести те простые радости и надежды, которые делают жизнь достойной жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In this way only will hundreds of millions of toilers be able to regain the simple joys and hopes which make life worth living.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «желаю радости». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «желаю радости» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: желаю, радости . Также, к фразе «желаю радости» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information