Желаю радости - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
желать знать - wish to know
страстно желать - yearn
оставляя желать лучшего - leaving a lot to be desired
не желать - be loath to
не желать (быть) - be unwilling to (be)
желать всего самого наилучшего - wish all the best
желать зла - bear malice
желать от всего сердца - sincerely wish
оставлять желать лучшего - leave much to be desired
желать рабочий день - wish workday
Синонимы к желать: хотеть, жаждать, алкать, вожделеть, гореть желанием, стремиться, благорассудиться, порываться, домогаться, требовать
Значение желать: Испытывать желание, хотеть.
имя существительное: joy, joyfulness, gladness, rejoicing, cheer, sunshine, mirth, chuckle
бурная радость - wild joy
сатанинская радость - devilry
гордость и радость) - pride (and joy)
гордость и радость - pride and joy
найти радость в - find joy in
небесная радость - heavenly joy
божественная радость - divine joy
приносить радость - bring joy
Синонимы к радость: восторг, упоение, отрада, евфросина, веселье, ликование, жизнерадостность, забава, потеха, утеха
Антонимы к радость: печаль, печаль, неприятности, несчастье, горе
Значение радость: Чувство удовольствия, внутреннего удовольствия.
and there is no place for joy or celebrations. |
|
А он сознается в пятнадцати или двадцати миллионах, - сказал Андреа, и глаза его блеснули от радости. |
And he acknowledges fifteen or twenty millions, said Andrea with a look sparkling with joy. |
На память о любви и потере, и рождении и смерти, радости и печали. |
On the memory of love and loss and birth and death and joy and sorrow. |
И я не желаю ребенком заманивать Ричарда в брак! |
I will not use a baby to trap Richard into marriage. |
Все были вне себя от радости, когда увидели живого и невредимого Блэксорна. |
They all were overjoyed to find that Blackthorne was alive and unhurt. |
Я хотел сделать для вас что-нибудь, что принесет вам немного радости. |
I wanted to give you something to give you good cheer. |
И в горе, и в радости отныне и навеки любить и почитать пока смерть не разлучит вас? |
For better or for worse, to have and to hold, to love and to cherish, until death do you part? |
Посмотрите, как много радости удалось распространить благодаря передовому управлению авторскими правами это явно одна из тех идей, что достойны распространения [девиз TED]. |
Just look at all the joy that was spread through progressive rights management And I think we can all agree that joy is definitely an idea worth spreading. |
Желаю вам успеха во всех ваших начинаниях. |
Wishing you success in your future endeavors. |
(But the joyous tears in your souls have dried out) |
|
Есть все основания предполагать, что он ушел из здешних мест, к великой радости обитателей одиноких ферм. |
There is strong reason now to believe that he has got right away, which is a considerable relief to the lonely householders of this district. |
Дотошность, преданность делу, жертва - всё ведет к радости открытия. |
The precision, commitment, sacrifice, all leading to the joy of discovery. |
Я опять поселился во дворце и, к великой радости, нашел там Мириам. |
Back again, I lodged in the palace, and to my great joy found Miriam there. |
No fireworks, no leftover anger... no flutters, nothing. |
|
Слесарь задрожал от радости. |
The mechanic trembled with joy. |
Теперь я посвящаю свою жизнь восстановлению тех важных вещей в моей жизни и я ничего более не желаю, чем поделиться своими успехами с ней. |
I'm now dedicating my life to repairing those important moments in my life and I would like nothing more than to share all my success with her. |
Не желаю видеть живым никого из вас, пока не достанете бухгалтера, ясно вам? |
I'm not interested... in seeing either of you alive again until you get the accountant, got it? |
Послушайте, я не чувствую радости от прогулок или еды, или встреч с кем то, или разговоров. |
Look, I don't feel good strolling or eating, or seeing anyone, or talking to anyone. |
And I'm willing to suffer this indignity on his behalf. |
|
Я стал разглядывать костер и, к своей радости, обнаружил, что там горят сучья, Я тотчас набрал веток, но они были сырые и не загорелись. |
I examined the materials of the fire, and to my joy found it to be composed of wood. I quickly collected some branches, but they were wet and would not burn. |
Я выполнял супружеский долг, чтобы она была счастлива, но это было без всякого удовольствия и радости. |
I did my husbandly duty to keep her happy, but it was always without pleasure or joy. |
А тут еще этот безумец еженощно воет часами, лишая вас радости ночных сновидений. |
The lunatic howling at all hours of every night, depriving you of the joy of nocturnal wool gathering. |
Желаю успеха в похвальном начинании, -сказала она с неожиданной холодностью. |
I wish you success in a praiseworthy attempt, she said, with a sudden coldness. |
Это прискорбная ошибка моей молодости, которую я не желаю повторять или обсуждать. |
It's a regrettable mistake of my youth, one that I'm loathe to repeat or discuss. |
Ну-с, желаю успеха! |
Well, now, I wish you success. |
Что ж, я от души желаю им счастья. |
Well, I wish them happy with all my heart. |
Я пойду и скажу им что отныне я не желаю быть частью их интрижек. |
I'm going to go over and tell them that from now on, I don't want to be part of their shenanigans. |
He earned every precious, beautiful moment life gave back to him. |
|
Я не желаю это обсуждать. |
I don't care to discuss it. |
Я думал, когда Скиннер уйдет я буду прыгать от радости. А теперь, где-то в затылке осталось только странное жгучее чувство. |
I thought I'd be jumping for joy the day Skinner left... but now all I have is this weird, hot feeling in the back of my head. |
How sweet is love when but Love's shadows are so rich in joy! |
|
хочешь ли ты взять в мужья Микаэля Сандберга и быть с ним и в печали и в радости? |
Do you take Mikael Sandberg to be your husband in sorrow and joy? |
Все те, кто наслсждается этим, пожинайте плоды великой радости |
All those who enjoy it reap benefits of great joy |
К счастью, у меня то и дело бывают такие пациенты как вы, и дают мне снова причины для радости. |
Luckily, I get patients like you every now and again who let me re-experience the joy. |
Please, don't deny me the joy of performing a good deed. |
|
Я не испытываю радости, возвращаясь домой, Роджер. |
It gives me no pleasure to ride home now, Roger. |
Мы сияем, как начищенные котелки, от радости видеть вас здесь. |
We're pleased as a pile of perfectly polished pots you're here. |
Он снова заговорил; слова хлынули потоком из его уст, как это свойственно человеку, охваченному божественным порывом радости. |
He continued: his words poured forth, as is the peculiarity of divine paroxysms of joy. |
Учитывая то, как вы придирались к фотокопии, вы сейчас должны прыгать от радости. |
The way you've been carrying on about Photostat... you should be jumping with joy. |
I wish you joy, my dear old fellow! |
|
Да, доставать людей, доставляющих нам так много радости - это американская традиция. |
Yeah, it's an American tradition to cut people down to size because they've brought so much joy into our lives. |
Ну, знаете, если я дам Вам ещё время, это продолжит плохо отражаться на балансе Луторкорп. Так что, я, э... я желаю Вам и Вашим людям большего успеха в менее требовательной компании. |
well, you know, if i give you more time, that will continue to reflect negatively on luthorcorp's balance sheets. so i, um... i wish you and your people much success with a less demanding company. |
Can one put a price on joy, Cardinal Sforza? |
|
Но вашу жену мне очень жаль, и сама я определенно не желаю попасть в такой переплет. |
But I do feel very sorry for her, and it makes me more determined than ever not to land in the same soup she did. |
Он, блудный сын, вернулся домой, воображая, что все с ума сойдут от счастья, увидев его; и вдруг вместо радости - тюрьма. |
He was pretty thoroughly bewildered; he had come home, a jubilant prodigal, expecting to find everybody wild with joy over his return; and instead had got the cold shoulder and a jail. |
Then I wish you luck rooting through this pile of bodies. |
|
Но если дело в том, чтобы разбогатеть или в изначальной необходимости засыпать меня побрякушками, то я не желаю в этом участвовать. |
But if this is about getting rich or some primal need to lavish me with jewels, I don't want to be a part of it. |
Но мы приехали раннею весной, жили совершенно одни и будем жить одни, и лучше этого я ничего не желаю. |
But we came here early in the spring, lived quite alone, and shall be alone again, and I desire nothing better. |
Желаю всем приятного вечера с этими шарами, которые приносят счастье. |
I wish you all a good evening... with these balls, which... signify luck. |
В прошлом году я одаривала чуточкой радости, но недостаточно. |
Last year I spread a little joy, but not enough. |
I do not wish to add to your suffering. |
|
I demand to know where you got that cake. |
|
Things that I don't wanna know. |
|
Я желаю знать больше об путешественниках на космическом корабле. |
I wish to know more of the travellers' spacecraft. |
Я одна задумалась и загрустила при всей своей радости. |
I, however, in my inmost soul, was doleful and cross in the midst of all my joy. |
И я не желаю ему успехов. |
And I do not wish him well. |
Тем не менее, я желаю Всем всего наилучшего с работой здесь. |
Still, I wish everyone the best with the work here. |
Позже они женятся и заводят четверых почти случайных детей, которые доставляют Гарри больше хлопот, чем радости. |
They later marry and have four mostly accidental children who cause Harry more trouble than joy. |
Только так сотни миллионов тружеников смогут вновь обрести те простые радости и надежды, которые делают жизнь достойной жизни. |
In this way only will hundreds of millions of toilers be able to regain the simple joys and hopes which make life worth living. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «желаю радости».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «желаю радости» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: желаю, радости . Также, к фразе «желаю радости» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.