Жестокая любовь - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя прилагательное: cruel, brutal, savage, fell, barbarous, fierce, cutthroat, severe, ruthless, bitter
словосочетание: as hard as nails
жестокий человек - Cruel person
жестокий гнет - cruel yoke
жестокий язык - violent language
жестокий мороз - bitter cold
жестокий, бесчеловечный или унижающий достоинство вид обращения и наказания - cruel, inhuman or degrading treatment or punishment
жестокий враг - bitter enemy
очень жестокий - ultra violent
жестокий кризис - severe crisis
жестокий приговор - cruel sentence
жестокий удар - severe blow
Синонимы к жестокий: жестокий, безжалостный, бессердечный, мучительный, ужасный, зверский, отвратительный, бесчеловечный, звериный, свирепый
Значение жестокий: Крайне суровый, безжалостный, беспощадный.
имя существительное: love, amour, fondness, affection, heart, flame of love, tender passion, tender sentiment, dearness
крутить любовь - twist love
любовь к родине - love for the country
верить в любовь с первого взгляда - believe in love at first sight
новая любовь - new love
пламенная любовь - burning love
особая любовь - special love
неизмеримая любовь - immeasurable love
родительская любовь - parental love
любовь к ближнему своему - love for the neighbour
Любовь во время холеры - Love in the Time of Cholera
Синонимы к любовь: имя, влечение, увлечение, привязанность, склонность, наклонность, слабость, страсть, пристрастие, преданность
Антонимы к любовь: ненависть, зависть, отвращение, презрение, неприязнь, вражда, физиология, эгоизм
Значение любовь: Чувство самоотверженной, сердечной привязанности.
Власть короля ограничена властью символической фигуры, которой люди должны дарить любовь и уважение. |
The King's power is limited to that of a symbolic figurehead to whom people are to give love and respect. |
Они также говорят, что любовь - ключ, который открывает врата счастья. |
They also say that “love is the master key that opens the gates of happiness”. |
Как ты сжег свою единственную любовь пока она так крепко спала в своем гробу? |
How you incinerated your true love while she slept so soundly inside her casket? |
Все споры исчезали перед ее глазами, потому что в ее глазах он видел любовь. |
He saw that in her eyes before which all discussion fled away, for he saw love there. |
Some vision of himself that he'd put into loving Daisy. |
|
Give up on the love of my life to be polite? |
|
Тем самым усилилась жестокая и яростная кампания террора против палестинского народа, которая поощряется государством. |
The brutal, relentless state-sponsored terror campaign against the Palestinian people has thus escalated. |
На мою братскую любовь, - воскликнул великодушно Гарольд, - и на доброе графство Нортумберлендское в придачу! |
'A brother's love,' cried the generous Harold, 'and the fair earldom of Northumberland.' |
Love isn't brains, children. |
|
Но не сумев скрыть свою любовь и сделав приют его домом, ...не создал ли я вечного и абсолютного сироту? |
But in failing to withhold love... and making the orphanage his home, had I created a true and everlasting orphan? |
Вашингтону будет непросто объяснить, как такая жестокая расправа могла случиться в самом сердце Америки. |
There will be pressure in Washington to explain how such a dramatic outrage could happen so deep inside the American heartland. |
И вот вся история моего счастия; так кончилась и разрешилась моя любовь. |
And that's the story of my happiness; so my love was over and ended. |
Yes, and unfortunately it's true love. |
|
Я оставляю тщеславие, любовь к себе, самоуважение. |
I give up vanity, self love, human respect. |
The floodgates are open, let's watch the love roll in. |
|
And my love for public service shall never cease. |
|
Мне кажется, что любовь - это ограничение личности. |
I think that love restricts a person |
С этим помочь не могу, но я заметила, как её безоговорочная любовь к тебе диаметрально противоречит моим собственным стратегиям воспитания. |
I can't help but notice how her unconditional love for you is diametrically opposed to my own parenting strategies. |
Но один человек смотрит на нее не так, как другие. В его взгляде светится нежная любовь и едва уловимая тревога. |
One regards her with an expression different from the rest: a look of tenderest passion, dashed with an almost imperceptible distrust. |
Жестокая гонка между Кроссом и Келлеманом длилась больше года. А неожиданные события последнего месяца поставили под угрозу все усилия Кросса. |
It was a tight race for over a year between Cross and Kellerman, and then unprecedented events over the last month made to threaten Cross' election bid. |
Он любил Джуди, но он использовал свою любовь в качестве инструмент торговли. |
He loved Judy, but he used his love as a bargaining tool. |
Вы верите, что любовь исключительная и вечная. |
You believe that love is transcendent and eternal. |
И решено было отменить любовь к природе - во всяком случае, у низших каст; отменить, но так, чтобы загрузка транспорта не снизилась. |
It was decided to abolish the love of nature, at any rate among the lower classes; to abolish the love of nature, but not the tendency to consume transport. |
Мы должны показать ей свою любовь и поддержку и она вернется в норму. |
We have to fill her with love and validation so she gets it back. |
I mean, Boris says love is all about luck. |
|
I have died for love, as you shall see. |
|
Но она не видит связи... между десятью годами терапии, ее любовь к растениям и ее массовое потребление из отпускаемых по рецепту лекарств. |
But she doesn't see the link... between ten years in therapy, her love of her plants and her mass consumption of prescription drugs. |
Любовь приносит облегчение в горестный час. |
Love brings relief in pain and sorrow |
Мы все смотрели на него, Искали намек на чувство вины, след нечистой совести, но все, что мы видели – любовь и скорбь. |
'He had all these pairs of eyes staring at him, 'looking for a hint of guilt, a trace of bad conscience, 'and all we saw was love and sadness.' |
Я верю в то, что невооружённая правда и чистая, безоговорочная любовь станут высшими критериями реальности. |
I believe that unarmed truth and unconditional love will have the final word in reality. |
ну, знаешь, судьба, духовные друзья и настоящая любовь, все это ерунда из детских сказок. |
Uh, you know, destiny, and soul mates, and true love, and all that childhood fairy tale nonsense. |
Г оворят, что на него напала жестокая болезнь по молитве Александра пред Господом. |
They said it was a violent sickness visited upon him in answer to Alexander's prayer to God. |
Ay my love who show me the truth. |
|
Разве может любовь, которая всегда ищет добра любимому предмету, пытаться вовлечь женщину в столь убыточную для нее сделку? |
Can love, which always seeks the good of its object, attempt to betray a woman into a bargain where she is so greatly to be the loser? |
Из-за двадцати четырех су, которых ему не хватало, он терял свою радость, свое счастье, свою любовь! |
For the lack of four and twenty sous, he was losing his joy, his happiness, his love! |
Как, оставить тебя? Тебя, впервые показавшую одинокой сиротке, что такое счастье и любовь? |
What! you who have shown the poor orphan what happiness and love are for the first time in her life-quit YOU? |
И Эйлин уже опять тешила себя мыслью, что, быть может, любовь не занимает главного места в жизни Каупервуда, быть может, чувство не имеет больше власти над ним. |
Aileen was momentarily consoled by the thought that for him perhaps love might, after all, be a thing apart-a thing no longer vital and soul-controlling. |
Желание любви во мне растёт. Да здравствует любовь. |
I am growing thirsty for love, let there be love. |
О, детская любовь может быть душераздирающей. |
Oh, puppy love can be heartbreaking. |
А впереди еще долгая, жестокая битва, и значит -будут еще убитые, еще раненые, еще вдовы и сироты. |
And there was still a long struggle ahead, which meant more dead, more wounded, more widows and orphans. |
И вот Белый Кит тряхнул легкой дощатой лодчонкой, словно жестокая кошка своей пленницей - мышью. |
In this attitude the White Whale now shook the slight cedar as a mildly cruel cat her mouse. |
It was life, and life was a savage proposition at best. |
|
«Так сойтись в добрых побуждениях, — размышляла Эмма, — такая встреча на благотворительной стезе!От этого любовь с обеих сторон должна разгореться еще пуще. |
To fall in with each other on such an errand as this, thought Emma; to meet in a charitable scheme; this will bring a great increase of love on each side. |
Конни все представлялось по-иному, и все же... -Даже если это любовь? - улыбнулась она. |
She did not quite see it that way, but still 'It's just love,' she said cheerfully. |
Love shouldn't make you scared. |
|
Непредвиденная, жестокая комедия. |
Sudden, violent comedy. |
He does not care about Jane Fairfax.In the way of love, I am sure he does not. |
|
Отныне все стандартно, даже любовь... Эти выставленные напоказ тела наводят меня на мысль о морге... |
Today everything is standardized! He waved a hand towards the recumbent figures. That reminds me very much of the Morgue in Paris. |
Она моя первая школьная любовь, моя правая рука и мой лучший друг. |
She is my high-school sweetheart, my wing-woman, and my best friend. |
Просто парень с разбитым сердцем, которому нужна любовь... и перчатки с пальцами. |
He's just a heartbroken soul who needs love- and gloves with fingers. |
'Первая любовь', что вы дали почитать и ваши дополнительные занятия многому меня научили. |
'First Love', which I borrowed from you, and the supplementary lessons.. I learned so much. |
Вы можете назвать это гордостью человека, но то, что вижу я, - это божественная любовь. |
You may call it a man's pride, but what I see is Divine Love. |
Ее и Нефтиды любовь и горе по их брату помогают вернуть его к жизни, как и чтение магических заклинаний Изиды. |
Her and Nephthys's love and grief for their brother help restore him to life, as does Isis's recitation of magical spells. |
Общие темы в стриптизе включают лень Гарфилда, навязчивую еду, любовь к кофе и презрение к понедельникам и диетам. |
Common themes in the strip include Garfield's laziness, obsessive eating, love of coffee, and disdain of Mondays and diets. |
Любовь к литературе в более позднем возрасте может быть вызвана интересом к чтению детской литературы в детстве. |
A love of literature, later in life, may be sparked by an interest in reading children's literature as a child. |
Штернберг полагал, что страстная любовь будет уменьшаться по мере того, как положительная сила отношений будет поглощена противоположными силами. |
Sternberg believed that passionate love will diminish as the positive force of the relationship is taken over by opposite forces. |
На семейной ферме она развила свои знания и любовь к лошадям, став тренером в возрасте 17 лет, после того как ее отец уехал в Перу. |
On her family's farm, she developed her knowledge of and love for horses, establishing herself as a trainer at the age of 17, after her father left for Peru. |
Идеальной женой была скромная мать и хозяйка дома; по конфуцианскому обычаю любовь имела второстепенное значение. |
The ideal wife was a modest mother and manager of the home; by Confucian custom love had secondary importance. |
Однако по мере того, как они проводят больше времени вместе, ее первоначальная неприязнь превращается в любовь. |
As they spend more time together though, her initial dislike turns into love. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «жестокая любовь».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «жестокая любовь» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: жестокая, любовь . Также, к фразе «жестокая любовь» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.