Забудут - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
С другой стороны, если этим двоим ученым удастся завершить работу? Вы скажете: маловероятно; но вряд ли они забудут о том, что именно вы оказали им помощь. |
On the other hand, if these scholars can complete their task, an unlikely if, you might say, but an if-then they are sure to remember that you spared them when you might have chosen not to. |
Все совершенно забудут о существовании мистера Хоптона Стоддарда, об этом храме и о суде. |
Mr. Hopton Stoddard will be thoroughly forgotten. The Temple will be forgotten. The lawsuit will be forgotten. |
General, your bravery will not soon be forgotten. |
|
Те, кто стал свидетелем той ночи 20 лет назад в Берлине, или где-нибудь еще в Германии, никогда не забудут, что случилось – не забудут ночь, когда рухнула Берлинская стена. |
Those who witnessed that night 20 years ago in Berlin, or elsewhere in Germany, will never forget what happened – the night the Wall came down. |
Включишь Уизер или Гриззли Беар – и они тут же обо всём забудут. |
Just put on some Weezer or Grizzly Bear and they'll be distracted like that, you know? |
Спорим, они надеются, что из-за этого люди забудут про гниль и начнут думать: Черт, нам лучше поторопиться, потому что оно действительно продается! |
I bet they're hoping it makes people ignore all the dry rot and think, 'Shit, we'd better hurry, 'cause they're really selling! |
Well, we'll give them a crescendo they'll never forget! |
|
Массовых расправ над всеми, устрашения, которое не забудут. |
A mass reprisal of a never-to-be-forgotten deterrent. |
Алексей Александрович ждал, что страсть эта пройдет, как и все проходит, что все про это забудут и имя его останется неопозоренным. |
Alexey Alexandrovitch hoped that this passion would pass, as everything does pass, that everyone would forget about it, and his name would remain unsullied. |
Если люди забудут о нас никто не будет придумывать веселые трюки для Джуниора. |
If humans forget about us nobody will think of fun things for Junior to do. |
Прячешься в надежде, что все забудут о твоей ориентации. |
Just hiding out, hoping folks will forget you're gay. |
They'll pat themselves on the back and they'll forget about it. |
|
Если долго прикрываться искусством, все забудут про преступления. |
You push the cultured facade long enough, people forget you're a criminal. |
Толпы людей отличались размерами и энтузиазмом, но одно было ясно: они никогда не забудут того, что видели и слышали. |
The crowds varied in size and enthusiasm, but one thing was certain, they’d never forget what they saw and heard. |
Иногда пациенты попробуют переписать их собственные истории они будут утверждать, что они не курят или забудут о каких-нибудь наркотиках из-за чего, в операционной могут столкнутся со смертью |
Sometimes patients will try to rewrite their own histories. They'll claim they don't smoke or forget to mention certain drugs, which, in surgery, can be the kiss of death. |
Это всего лишь один удачный спектакль дублерши. Завтра о нем забудут. |
One pretty good performance by an understudy, it'll be forgotten tomorrow. |
Тем временем хозяин убрал со стола и удалился, на прощание неоднократно выразив надежду, что о нем не забудут. |
And now the landlord, having removed the cloth from the table, withdrew; but at his departure frequently repeated his hopes of being remembered hereafter. |
Шэм взорвет этот трек, и про Секретариата все забудут. |
Sham's burning up the track and Secretariat has gone missing. |
We'll be gay until everyone has forgotten that it's an issue. |
|
Засадить его на несколько лет в тюрьму, в надежде, что его забудут. |
Put him in prison a few years. With luck, he'd be forgotten. |
People will forget everything, and our life will be easier as well. |
|
Они навсегда забудут грубые слова и перестанут обижать друг друга. |
They will forget the rough words forever and stop offending each other. |
Teach them a lesson they won't soon forget- |
|
Что ж, если вы так относитесь к женщинам, имейте в виду: женщины вас не забудут, никогда! |
But if this is how you treat women, well, mark me, sir, women shall lay blame. |
Значит, тебе отдали на заклание пару придурков из Спартан-Айвс. О которых никто не знал вчера и о ком все забудут завтра. |
So, you got a few sacrificial Spartan-Ives shitheads that nobody had heard of yesterday and nobody will remember tomorrow. |
Если положим свои жизни при выполнении задания, наша Республика, наши товарищи нас не забудут. |
If by our deaths, we can carry out our mission successfully, we will be remembered by our country and our people. |
Когда они будут злятся при вас, они забудут о их мелких стычках. |
If they're angry with you, they will forget about their petty squabbles. |
Being left behind, Anwar, that's not such a big problem. |
|
My work will live when you are forgotten. |
|
Вы никогда не станете ненужными. Вас никогда не бросят и не забудут. |
You'll never be outgrown or neglected, never abandoned or forgotten. |
Пока он в Австралии, можно не опасаться, что о нем забудут в Риме. |
No need to fear he would be forgotten by Rome while he was in Australia. |
Этот светлый праздник пришёл к нам с давних времён и его не забудут никогда. |
This feast goes back to the earliest of times and it will never be forgotten. |
Если это подделка, ты докажешь это, и все об этом забудут, но если ты начнешь со слухов, то будет уже не важно настоящее оно или нет. |
If it's fake, you disprove it, and it goes away, but if you start with a rumor, it doesn't matter if the video's real or not. |
Когда я умру, пусть сожгут мое чучело, поставят памятник или вообще обо мне забудут. |
When I'm dead, they can burn me in effigy or build a statue or forget about me completely. |
Your worldly goods, your clothes, all burned. Your lineage disowned, cast out, forgotten. |
|
Когда я умру, пусть сожгут мое чучело, поставят памятник или вообще обо мне забудут. |
When I'm dead, they can burn me in effigy or build a statue or forget about me completely. |
Через несколько поколений все забудут, что есть какой-то другой способ существования. |
After a few generations nobody will know there's any other way of life. |
К моменту вашего пробуждения утром, все воспоминания, которые мы затронем, потускнеют и забудутся... так же, как забываются сны. |
By the time you wake up in the morning, all the memories we've targeted will have withered and disappeared, as in a dream upon waking. |
Если все остальные забудут это, как вы двое, то это может сработать. |
If everyone else is as oblivious as you two, this might actually work. |
4 офицера и 16 моряков сражались против вдвое большего количества мерзавцев В Триполи они преподали африканским пиратам урок, которые те никогда не забудут. |
And it was just fourjunior officers and 16 Marines and sailors against twice that many of those monkeys sailed into the harbor of Tripoli and taught those pirates a lesson they've never forgotten. |
Только подождите несезонной погоды или новостей о некотором тайном бегстве, и об этом все забудут. |
Just wait for unseasonal weather or the news of some elopement, and it'll all be forgotten. |
Они, может и потеряют тебя из виду на какое-то время, но точно не забудут о тебе. |
They may lose track of you for a while, but they will not forget you. |
Я распинаюсь перед миром, который катится в тартарары, потому что для вечности я есть и меня не забудут. |
Well, I prostrate myself before a world... that's going to hell in a handbag, 'cause in all eternity, I am here and I will be remembered. |
когда вы станете самыми богатыми и самыми лучшими кузнецами в моем царстве, люди забудут, что вы были когда-то самые несчастными из смертных. |
When you are the richest and the finest weapon-makers in my realm, people will forget you were once the most wretched of all mortals. |
This time next year, all will have blown over. |
|
Ведь все они забудутся и исчезнут в незаметном потоке времени. |
For all of these things melt away and drift apart within the obscure traffic of time. |
Они заявляют, что не забудут ни одного ветерана, но они забывают. |
They say they're not gonna leave any veteran behind but they're leaving all kinds of veterans behind. |
Через пять лет его забудут, он уберётся обратно в Лейден, чтобы спрятаться среди папочкиных пыльных мешков. |
In five years, he'll be forgotten, crawling back to Leiden to hide away among his father's flour sacks. |
Представляешь своё будущее, остаток своей жизни, проводимый в мрачной израильской тюрьме, о тёмной норе, где тебя будут держать, ломая пальцы и выдирая ногти, пока не забудут о твоём существовании. |
Imagine your future, the rest of your life spent in a dismal Israeli prison, some dark hole they put you in bending your fingers and pulling your toes until they forget you ever existed. |
Да про это уже завтра все забудут. |
It'll be forgotten tomorrow. |
А если эти двое забудут вашу доброту, обещаю вам, что я им напомню! |
And even if these two forget your kindness, I will be here to remind them. |
Скоро они вообще забудут, что я есть на свете. Все забудут, кроме Ли. |
In a little while they'd forget I ever existed-all except Lee. |
Забудут даже про тот ресторан с очень медлительными парковщиками. |
And I'm including the new breakfast restaurant with the valet stroller parking. |
Все его гуси должны были быть лебедями, и его чересчур живое воображение гарантировало, что слушатели никогда не забудут этого. |
All his geese had to be swans and his over-vivid imagination made sure that his listeners were never allowed to forget this. |
Все трое говорят ему, что никогда больше не забудут его и что в следующем фильме у него будет больше реплик, и он решает пощадить их. |
The three tell him they will never forget him again and that he will have more lines in the next film, and he decides to spare them. |
Шэм взорвет этот трек, и про Секретариата все забудут. |
Sham's burning up the track and Secretariat has gone missing. |
Do you think they'll ever actually get behind this wedding thing? |
|
Просто сохранить репутацию ресторана. Обеспечить, что люди ни за что не забудут, кто делает это для них. |
Just keep up the restaurant's reputation make sure people never forget who made it what it is. |