Заплетенный - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя прилагательное | |||
plaited | заплетенный, переплетенный |
обвитый, переплетенный, перевитый, увитый, повитый, оплетенный, запутанный, перепутанный, опутанный, завитый
С тысячью долларов, данными ей Конрадом Морганом, Трейси купила два парика. Один светлый, второй — черный, весь заплетенный в мелкие косички. |
With the thousand dollars that Conrad Morgan advanced her, Tracy purchased two wigs- one blond and one black, with a multitude of tiny braids. |
Некогда блестящие светлые волосы были заплетены в короткую спутанную косу. |
The once gleaming blond hair was a short scruffy braid. |
У нее были от природы рыжевато-каштановые волосы, разделенные пробором посередине и заплетенные в косички по обеим сторонам головы. |
However, still, only the government owned Doordarshan has the licence for terrestrial television broadcast. |
Кухонный дворик был отгорожен от парадного подъезда шпалерами, заплетенными виноградной лозой. |
A grape arbor screened the kitchen yard from the main entrance, but the new leaves were still tiny. |
Ее пепельные волосы, заплетенные в косы, короной лежали вокруг головы. |
Her hair, braided and wrapped around her head, made an ash-blond crown. |
Это была старая дева с благопристойно заплетенными косичками в виде венчика вокруг головы. |
She was an elderly spinster and her hair was neatly plaited into a crown. |
Волосы были заплетены в толстую змею, свернувшуюся кольцами на макушке и прикрытую тонкой сеткой. |
Her hair had been gathered into a thick, coiled snake on the top of her head and covered in some kind of web. |
Девушка опустила вниз свои заплетенные косы, и волшебница поднялась по ним на верх башни. |
Then he saw how Rapunzel let down her long tresses, and how the witch climbed up by it and went in to her, and he said to himself, |
Идет под локтем у меня, блестит заплетенными туго косичками, а вот и мимо последнего дома прошли, улица впереди поворачивает и берегом уходит за глухой забор. |
She moved along just under my elbow, her shiny tight pigtails, and then the last house played out and the road curved out of sight beyond a wall, following the river. |
У женщин волосы были распущены или заплетены в косы пучками, скрученными набок. |
The women had their hair loose or braided with buns twisting at the side. |
У страшилы волосы заплетены, как два черных каната, и на ручище серебряный браслет с голубыми камешками. |
His hair was like two black ropes, and round his arm was a lovely silver bracelet with blue stones in it. |
Были сделаны различные типы тряпичных кукол, но самые распространенные из них имеют улыбающиеся лица, туземные платья и волосы, заплетенные лентами. |
Various types of rag dolls have been made, but the most common have smiling faces, indigenous-like dress, and hair braided with ribbons. |
White houses stood in the greenery, roses growing over them. |
|
Он свернулся вокруг талии девы... с длинными, заплетенными косами. |
The serpent is coiled round the waist of a maiden... with long, plaited hair. |
Он снова был одет в удобную некрашеную льняную рубаху, хотя волосы так и остались заплетенными. |
He was dressed again in the practical undyed linen robe, though his hair was still neatly braided. |
Внизу сидел человек в темных одеждах, с прилизанными волосами и заплетенными в косы длинными бакенбардами. |
A man sat there, his robes dark, his hair waxed to his head, his sideburns braided and hanging to his chin. |
Он изображен с рогами, клыками, косоглазым и с заплетёнными волосами. |
He has horns, tusks, crossed eyes, braided hair. |
Ну, я оденусь так же, как всегда, но хвост будет заплетен в манящую косу. |
Well, I'm wearing this exact fit, but my side pony is braided and teased. |
Черные волосы заплетены в длинные косы, а лицо покрывает бахрома бороды. |
Her black hair was bound in a long braid, and there was a disconcerting fringe of beard along her jaw. |
Золотистые вьющиеся волосы были заплетены в аккуратную тугую косичку. |
His golden wavy hair was tied in a neat queue. |
Ее длинные рыжие волосы заплетены в толстую косу, спускающуюся до самого пояса. |
Her long red hair, plaited into a thick rope, dangled down her back to the top of her belt line. |
She was pretty, with dark hair in two braids. |
|
Хвост может быть поощрен расти как можно дольше естественным образом и может иметь юбку, заплетенную в косы, когда не конкурирует, чтобы стимулировать более длительный рост. |
The tail may be encouraged to grow as long as naturally possible and may have the skirt kept braided when not in competition to encourage longer growth. |
У более тяжелых пород лошадей, особенно тягловых, гривы могут быть заплетены по-французски, а не вытянуты, истончены и уложены в отдельные косы. |
Heavier breeds of horses, particularly draft horses, may have their manes french braided instead of being pulled, thinned and placed in individual braids. |
В этот период большая часть волос была заплетена в косы и спрятана под платками, вуалями или куврехами. |
During this period, most of the hair was braided and hidden under wimples, veils or couvrechefs. |
Each wore her long blond hair in a single braid. |
|
Такие косы были найдены и в других курганных гробницах на кладбище Ноин-Ула, они были заплетены из конского волоса и хранились в особых случаях. |
Such braids were found in other kurgan tombs in the Noin Ula cemetery, they were braided from horsehair, and kept in special cases. |
Правда, одета она была бедно - в грубую синюю юбку и полотняную кофту; светлые волосы были заплетены в косу, но ничем не украшены; лицо выражало терпеливость и грусть. |
Yet she was meanly dressed, a coarse blue petticoat and a linen jacket being her only garb; her fair hair was plaited but not adorned: she looked patient yet sad. |
Пионер панка Лене Лович в 1979 году, с ее фирменными длинными заплетенными волосами. |
Punk pioneer Lene Lovich in 1979, with her trademark long plaited hair. |
У нее были от природы рыжевато-каштановые волосы, разделенные пробором посередине и заплетенные в косички по обеим сторонам головы. |
She had naturally reddish-brown hair, which was parted in the middle and braided into pigtails on both sides of her head. |
И тщательно заплетенные косы, и тщательно выстиранная одежда демонстрировали статус, поскольку такой уход выполняли другие. |
Both elaborate braiding and elaborately laundered clothes demonstrated status, in that such grooming was being performed by others. |
Итальянские женщины носили очень длинные волосы, перевитые лентами или заплетенные в косы, и скрученные в узлы различной формы, концы которых свободно свисали. |
Italian women wore their hair very long, wound with ribbons or braided, and twisted up into knots of various shapes with the ends hanging free. |
В белоснежном переднике, с туго заплетенными косами вокруг головы она была так мила, что трудно было не залюбоваться ею. |
Graced with her clean white apron, her shapely head crowned by the glory of her simply plaited hair, she was a pleasing sight for any man to look upon. |
День стоял светлый и не слишком жаркий, и ямские сытые лошадки дружно бежали, слегка помахивая своими закрученными и заплетенными хвостами. |
The day was bright and not too hot, and the plump post horses trotted smartly along, flicking their tied and plaited tails. |
У младших девочек волосы всегда были длинными или заплетенными в косы. |
Younger girls' hair was always long, or plaited. |
Она была обычным ребенком с прямыми серенькими волосами, заплетенными в две косички. |
She was rather a plain child with straight mousy hair arranged in two plaits. |
Тонкий профиль чеканностью рисунка напоминал изображения на старинных греческих монетах, а обвивавшие голову туго заплетенные косы казались высеченными из камня. |
Her head had some of the sharpness of the old Greek coinage, and her hair was plaited as in ancient cut stone. |
Врешь, врешь, - закричал старик, встряхивая косичкою, чтобы попробовать, крепко ли она была заплетена, и хватая сына за руку. - Дом для твоей жены готов. |
Nonsense, nonsense! cried the old man, shaking his pigtail to see whether it was firmly plaited, and grasping his by the hand. The house for your wife is ready. |
Она находила, что г-жа Лорилле выглядит много старше своих лет; она казалась ей неопрятной; ее жидкие волосы, заплетенные в тонкую косицу, спускались на расстегнутую кофточку. |
She thought the wife looked older than her thirty years and not very neat with her hair in a pigtail dangling down the back of her loosely worn wrapper. |
Ей не могло быть больше шестнадцати, ее длинные светлые волосы все еще были заплетены в косу. |
She could not have been more than sixteen, since she still wore her long fair hair in a plait. |
Волосы, заплетенные в рокнарские косички и собранные на затылке в толстый пучок, были непогрешимо белы. |
His hair, pulled back in Roknari braids and a long, thick queue, was pure white. |
Он заметил высокий, чистый лоб, волосы, ровно разделенные пробором и заплетенные в косы, голубые глаза и румянец. |
He noted the high, white forehead, with its smoothly parted and plaited hair. |
Она была очень бледна, ее волосы, когда-то так красиво заплетенные в косы и отливавшие блеском цехинов, рассыпались по плечам, губы посинели, ввалившиеся глаза внушали страх. |
She was pale; her tresses, formerly so gracefully braided and spangled with sequins, hung in disorder; her lips were blue, her hollow eyes were terrible. |
- заплетенный в косу - tressed
- заплетенная прядь - braided string
- цветы, заплетённые в гирлянды или венки - flowers, woven into garlands and crowns