Блестит - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
светится в темноте, переливается, огоньки, блестки
Замок не повреждён, но на внутренней стороне скраю что-то блестит. |
The lock's undamaged, but there's a little something glistening on the inside edge. |
Сэм Паркхилл тут как тут, горячие сосиски готовы, соус варится, все блестит. |
Here's Sam Parkhill, his hot dogs all boiled, his chili cooking, everything neat as a pin. |
Посмотри как она блестит в волосах. |
Look how it glitters in that thick, black nest of hair. |
Something's shining between your fingers. |
|
У меня лицо блестит, Джокко. |
I'm a little shiny, Jocco. |
По-настоящему постарели лишь руки - сухо блестит натянувшаяся кожа ладоней и кончики пальцев, а тыльная сторона рук в морщинках, в коричневых пятнышках. |
Only her hands had really aged, the palms and fingerpads shining and tight, the backs wrinkled and splotched with brown. |
Так, личные фото убрали, кухня блестит, и я заставил раскрашенного брейкдансера снаружи убраться со своим бумбоксом. |
Okay, personal photos are down, kitchen is spotless, and I got the silver-painted break-dancer outside to move his very loud boom box elsewhere. |
На носу баржи, как свеча, блестит штык часового; мелкие звёзды в синем небе тоже горят, как свечи. |
On the prow of the barge the bayonet of a sentry shone like a candle. |
Блестит вода, играет, будто дышит, и плот покачивается, как будто дышит тоже, и обломки к морю плывут полупогруженно - на мирный сон в морские пещеры и гроты. |
It twinkled and glinted, like breathing, the float slow like breathing too, and debris half submerged, healing out to the sea and the caverns and the grottoes of the sea. |
But that sword looks awful gleaming and sharp. |
|
6. На станции метро Площадь революции есть бронзовая скульптура собаки с блестящим носом. Блестит он из-за распространенного мнения, что прикосновение к нему приносит удачу. |
6. There is a bronze sculpture of a dog with a shiny nose at Ploshchad Revolutsii metro station - it is shiny because it's good luck to touch it. |
GIistening tears turn into stars. |
|
Именно таким вы видели его в мечтах. (Он смотрел на Эмму.) Наконец сокровище, которое вы так долго искали, здесь, перед вами, и оно сверкает, блестит! |
They have seen each other in dreams! (And he looked at her.) In fine, here it is, this treasure so sought after, here before you. |
А я больше всего заинтересован в McLaren P1, потому что он просто блестит миллионами так что это отличная сделка! |
You know, the one I'm most interested in, this is the McLaren P1, because this is just shy of a million quid, so it's almost a bargain. |
После вчерашней вьюги день выдался морозный, и снежная пелена сплошь блестит на солнце миллионами искр, так что Порфирий Владимирыч невольно щурит глаза. |
After yesterday's blizzard the air was frosty, and the snow shimmered and sparkled in the sun, so that Porfiry Vladimirych had to blink. |
Если костюмы достаточно шикарны, если тиара достаточно блестит, если титулы достаточно нелепы, если мифы достаточно интригуют, тогда все должно быть в порядке. |
If the costumes are grand enough, if the tiara's sparkly enough, if the titles are preposterous enough, the mythology incomprehensible enough, then all must still be fine. |
Правду говорит старая пословица: не все то золото, что блестит. |
It is an old proverb and a true one, all is not gold that glisters. |
И еще, нет повреждений ногтей и их покрытие блестит как в первый день. |
Also, there's no growth in the nail bed and her shellac still has first-day sheen. |
Кажется, что все это блестит - они действительно расстроены и обеспокоены только тем, сколько таблеток они могут продать. |
It seems to gloss it all over - they really are upset, and are only concerned about how many of the pills they can sell. |
И когда я потом вижу, что шерсть у нее блестит и лоснится, как шелк, я чувствую удовлетворение. |
And when I see her coat clean and shining and satiny, I feel a satisfaction in what I've done. |
Хрюша стоял так близко, что Ральф видел, как блестит уцелевшее стеклышко. |
Piggy was so close that Ralph could see the glint of his one glass. |
It's just bare hills and the sea sparkling on the firth. |
|
Идет под локтем у меня, блестит заплетенными туго косичками, а вот и мимо последнего дома прошли, улица впереди поворачивает и берегом уходит за глухой забор. |
She moved along just under my elbow, her shiny tight pigtails, and then the last house played out and the road curved out of sight beyond a wall, following the river. |
Шикада думал, что земля под травой была твердой, но во время второго захода он заметил, что вода блестит. |
Shikada thought the ground was firm beneath the grass, but in his second pass he noticed water glistening. |
I can see the crown of his head gleam in the sun. |
|
The harness was polished and the horse brasses glittered like gold. |
|
Тихонько плещет серая вода, омывая углы зданий, за собором тускло блестит водная пустыня, кве-где над нею поднимаются черные прутья лозняка. |
Softly splashed the gray water, washing the corners of the buildings; beyond the cathedral dully gleamed a watery waste; black twigs rose here and there above it. |
Свежеотлитый свинцовый сплав блестит и блестит, но быстро тускнеет. |
Freshly cast, lead alloy is shiny and bright but it tarnishes rapidly. |
Ваш дух блестит в глазах! |
Your spirits shine through you. |
Цирконий блестит на свете, аж представить себе не можете. |
The cubic zirconia sparkles in the light like you can't even imagine. |
He could see the shine of polished furniture and the gleam of gold picture frames. |
|
Это волокно может быть сделано практически в любом цвете и прическе, и часто блестит больше, чем человеческие волосы. |
This fiber can be made in almost any color and hairstyle, and is often glossier than human hair. |
Когда мне было десять лет, я зимой закрывал глаза нарочно и представлял лист - зеленый, яркий с жилками, и солнце блестит. |
When I was ten years old I used to shut my eyes in the winter on purpose and fancy a green leaf, bright, with veins on it, and the sun shining. |
Ну, их кожа блестит и свободно сидит на них, и у них две головы - одна внутри другой. |
Well, its skin was loose and shiny, as we're told, and it had two heads, -one inside the other. |
Так оно еще блестит, да? |
Oh, so the shine's still on it, eh? |
On his face so beautiful a tear of death is glittering. |
|
Triumphant is and gladly shines, Is boring me, makes suffer torments |
|
Блестит достаточно, чтобы увидеть уродскую морду Скиннера. |
Shiny enough to see Skinner's ugly face. |
You're all waxed up, ready for tonight. |
|
Надо лбом торчит клок редких, недавно вымытых волос; нос тонкий, острый и блестит; а подбородка почти не видать - он совсем сливается с тощей морщинистой шеей. |
A shock of wispy new-washed hair stood up from his forehead; his nose was thin, pointed, and shiny; he had no chin to speak of - it seemed to be part of his crepey neck. |
Внутренняя поверхность кольца ярче блестит, чем наружная. |
The inside of the ring is shinier than the outside. |
Для трейдеров, не все то золото, что блестит…по-видимому, это касается и самого золота! |
For traders, all that glitters is not gold… seemingly including gold itself! |
Обитая лошадиной шкурой дверь по-прежнему висит на петлях. По-прежнему на стенах блестит ковер из шкур мустангов. |
The horse-hide door, standing ajar, still hangs upon its hinges; and the smooth coats of the wild steeds shine lustrously along the walls. |
Шнурочки, бляшечки... Так от них блестит, как от солнца; а цурки , где только увидят военных... ай, ай!.. |
Golden cords and trappings that shine like the sun; and the maidens, wherever they see warriors-Ai, ai! |
Вот мелькают перья рыцарского шлема и блестит панцирь. |
I see the waving of a knight's crest, and the gleam of his armour. |
Он заметил, что у всех на лбу блестит пот. |
He noticed a sheen of perspiration on all their foreheads. |
- ярко блестеть - glisten
- блестеть на солнце - glint in sun
- блестеть росой - glisten with dew
- блестеть как золото - shine goldenly
- блестеть на - glitter on