Заповедь блаженства - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
нарушать заповедь - break the commandment
заповедь на заповедь - precept upon precept
заповедь христианства - christian dispensation
соблюдать заповедь - keep the commandment
главная заповедь - commandment
божественная заповедь - divine commandment
Синонимы к заповедь: предначертание, распоряжение, завет, наказ, предписание, правило, положение, макаризм, завещание, запорука
Значение заповедь: Правило, положение, служащее руководящим указанием для кого-чего-н. ( высок. ).
имя существительное: bliss, blessedness, beatitude, felicity, blessing
дающий блаженство - beatific
давать блаженство - beatify
испытывать блаженство - feel pleasure
полное блаженство - perfect bliss
райское блаженство - heavenly bliss
вкусить блаженство - taste the bliss
вкушать блаженство - eat bliss
вечное блаженство - eternal happiness
бесконечное блаженство - infinite bliss
невыразимое блаженство - ineffable bliss
Синонимы к блаженство: блаженство, счастье, нега, меткость, удачность, счастливое умение, благословение, благо, благодеяние, молитва
Значение блаженство: Полное, невозмутимое счастье.
Мое блаженство, моя любовь зависели от темной точечки на моем единственном белом жилете! |
My happiness, the course of my love, might be affected by a speck of mud upon my only white waistcoat! |
Этот теплый и гостеприимный покров домашнего блаженства в Щелкунчике создает впечатление, что в балетном мире все просто шикарно. |
That warm and welcoming veneer of domestic bliss in The Nutcracker gives the appearance that all is just plummy in the ballet world. |
Зарядка NEPACCO 3000 долларов за нагрузки, МПК заплатили блаженства $125 за нагрузки. |
Charging NEPACCO $3000 per load, IPC paid Bliss $125 per load. |
Не хочу задеть Бога, но когда я попаду в рай, это не сравнится с тем блаженством, которое я испытываю когда провожу время с Эллиотом. |
Not for nothing, but God willing, when I go to heaven, it'll pale in comparison to the eternal bliss I feel every moment I spend with Elliot. |
Турки говорят... что, с его помощью, дервиши впадали в состояние транса, солдаты мужали, а другие... ощущали сладострастие и блаженство. |
The Turks say... that, upon the smoke, dervishes draw ecstasy, soldiers courage, and others... voluptuousness and bliss. |
И, поверьте, не было бы для меня большего блаженства, как жить с вами, если не в одном доме, то, по крайней мере, в самом ближайшем соседстве. |
Believe me, I could conceive of no greater blessing than to reside, if not under the same roof as yourselves, at all events in your immediate neighbourhood. |
А теперь сравните это с первой заповедью инженера, которая, на мой взгляд, должна быть первым законом человечности: Сохранение здоровья, безопасности и благополучия граждан — превыше всего. |
Now, contrast that to the first canon of engineering, which, in my opinion, should be the first law of humanity: To hold paramount the health, safety and welfare of the public, above all else. |
Никогда ранее Ройс не испытывал подобного блаженства и не получал такого удовлетворения. |
Royce had never experienced such bliss or felt such contentment. |
А правильно ли хоронить ее по-христиански, ежели она самовольно добивалась вечного блаженства? |
Is she to be buried in Christian burial that wilfully seeks her own salvation? |
Как по мне, то день, проведённый не в седле - это день блаженства. |
As for me, a day not in the saddle is a day of bliss. |
Я представлял их убежище, Сан Готье, как совершенное блаженство. |
I imagined their place of refuge, St Gaultier, a memory of bliss. |
Just having dinner with her was pure bliss. |
|
I'd love to be in bliss for a moment. |
|
Говорят, незнание - это блаженство. |
Ignorance is bliss for a reason. |
Не щедро ли я был вознагражден блаженством, которое ощущал, все предавая на заклание ради нее? |
Was I not richly rewarded by the joy I took in sacrificing everything to her? |
It will sometime all us illume, Will gift the world some blessed perfume. |
|
Мистер Рочестер, я буду любить вас и проживу с вами всю жизнь до самой смерти, - и к моим устам будет поднесен кубок блаженства. |
Mr. Rochester, I will love you and live with you through life till death, and a fount of rapture would spring to my lips. |
Часто, когда я бывал особенно несчастен, я засыпал, и сновидения приносили мне блаженство. |
Often, when most miserable, I sank to repose, and my dreams lulled me even to rapture. |
Сердце Беренис размывалось от жалости, и тут ей вспомнились уверения гуру, что божество, Брахма - есть все сущее, есть беспредельное блаженство. |
She was spiritually lacerated, and there sprang into her mind the assurance of the Gurus that God, Brahman, was all Existence, Bliss. |
Кто мыслями, с чистой душой, погрузится в Атмана, Словами не выразить сердца его блаженство. |
He who ponderingly, of a purified spirit, loses himself in the meditation of Atman, unexpressable by words is his blissfulness of his heart. |
Вот оно, единственное утешение в жизни -любовь! - говорил он себе. - Держать в объятиях любимую женщину - вот он, верх человеческого блаженства! |
He said to himself, That, though, is the only good thing in life, to love, to hold the woman one loves in one's arms. That is the limit of human happiness. |
Того блаженства, которое возникло при первом намеке на флирт. |
The high I got at the first hint of flirtation. |
Прекрасное место вечного возрождения и, возможно, вечного блаженства. |
A glorious place of everlasting rebirth, perhaps even salvation. |
When you'll have found blissfulness in the forest, then come back and teach me to be blissful. |
|
They had thought that the Fifth Commandment was |
|
Вот что гласит заповедь. |
That's what the commandment says. |
Шестая заповедь гласит: не убий. |
Because of the sixth commandment, thou shalt not kill. |
но блаженство моё нарушали отдельные фразы, прорываясь ко мне из грубого, алчного мира, где обитал Рекс. |
But sentences came breaking in on my happiness recalling me to the harsh, acquisitive world which Rex inhabited. |
Джорджина воспользовалась секретным оружием, и хотя я уверена, что в конце концов мне придется заплатить за свое правдоподобное отрицание, но сейчас я буду наслаждаться блаженством неведения. |
Georgina went black ops on this one, and while I'm sure I'm eventually gonna pay a price for my plausible deniability, right now I'm just gonna enjoy the bliss of ignorance. |
May the eternal light shine upon him. |
|
Мой будущий муж становился для меня всей вселенной и даже больше - чуть ли не надеждой на райское блаженство. |
My future husband was becoming to me my whole world; and more than the world: almost my hope of heaven. |
Он на вершине блаженства. |
Well, he must be on top of the world. |
Юлия Михайловна была на верху блаженства. |
Yulia Mihailovna was at the acme of bliss. |
Под этим покровом поварята блаженствовали: они нарезали для компота фрукты. |
The kitchen-boys were having a grand time cutting up the fruit in the foggy kitchen. |
Весна, рассвет, и райское блаженство, и шоколад из кондитерской за доллар с четвертью коробка. |
Spring and dawn and heaven and drugstore chocolates at a dollar and a quarter a box. |
Не вернуть блаженство детства и умиротворяющую любовь матери. |
A return to a beatific childhood, and a peaceful mother's love, are both futile. |
Сефер ха-Чинух учил, что эта заповедь исполняется во всех местах и во все времена как мужчинами, так и женщинами. |
The Sefer ha-Chinuch taught that this commandment is practiced in all places and at all times by both men and women. |
Они не считают, что крещение все еще требуется для верующих евреев сегодня, а скорее, что крещение было заповедью для верующих евреев в тот момент времени. |
These do not hold that baptism is still required for Jewish believers today, but rather that baptism was a command to Jewish believers at that point in time. |
Стократное блаженство Индры - это одна мера блаженства Брихаспати, а также великого мудреца, свободного от желаний. |
One hundred times that bliss of Indra is one measure of the bliss of Brihaspati, and likewise of a great sage who is free from desires. |
Там заключительная строфа подводит итог морали рассказа в словах деньги-не блаженство, / полагать иначе-неправильно. |
There the final stanza sums up the moral of the story in the words “Money is no beatitude,/ Believing otherwise is wrong”. |
в-третьих, если Ананда-Брахман есть чистое блаженство, то почему возник эмпирический мир страданий? |
third, if ananda Brahman is pure bliss, why did the empirical world of sufferings arise? |
Тогда устремленный погружается в глубокую медитацию и бесконечное блаженство. |
The aspirant then becomes engrossed in deep meditation and infinite bliss. |
Это заповедь-побеждать гнев добротой, побеждать лжеца правдой, побеждать скупость подаянием, побеждать зло добром, утверждает Харви. |
It is the precept to conquer anger by kindness, conquer the liar by truth, conquer stingy by giving, conquer evil by good, states Harvey. |
По словам автора-авантюриста Джона Кракауэра в его книге в дикую природу, Кристофер Маккэндлесс был возможно паломником на Аляску в поисках духовного блаженства. |
In the words of adventurer-author Jon Krakauer in his book Into The Wild, Christopher McCandless was 'a pilgrim perhaps' to Alaska in search of spiritual bliss. |
Такие шаги, по утверждению школы йоги, ведут к самадхи, состоянию глубокого осознавания, освобождения и блаженства, называемому кайвалья. |
Such steps are claimed by Yoga school as leading to samādhi, a state of deep awareness, release and bliss called kaivalya. |
Анандамайя означает составленный из Ананды, или блаженства; это тончайшая из пяти Кош. |
Anandamaya means composed of ananda, or bliss; it is the subtlest of the five koshas. |
Далее, они оба рассматривают самопознание как средство освобождения, свободы и блаженства. |
Further, they both consider self-knowledge as the means of liberation, freedom and bliss. |
Все мое тело начало дрожать, и я почувствовал невыразимое блаженство внутри. |
My whole body began to tremble, and I felt an unspeakable bliss within. |
Заповедь против сексуального проступка-это секс вне брака. |
The precept against Sexual Misconduct is sex outside your marriage. |
Четвертая заповедь включает в себя избегание лжи и вредной речи. |
The fourth precept includes avoidance of lying and harmful speech. |
Далее, добавляет Бодхи, эта заповедь относится к намеренному убийству, а также к любой форме намеренного причинения вреда или мучения любому живому существу. |
Further, adds Bodhi, this precept refers to intentional killing, as well as any form of intentional harming or torturing any sentient being. |
Это заповедь быть честным и иметь справедливые меры. |
It is a commandment to be honest and have fair measures. |
5-я заповедь была перечислена отдельно в первом издании Катехизиса. |
The 5th precept was listed separately in the first edition of the Catechism. |
Это вызывает страдание и отсутствие истинного блаженства. |
This causes suffering and the lack of true bliss. |
Слово Ананда означает блаженство, радость на языке Пали и на санскрите. |
The word ānanda means 'bliss, joy' in Pāli and in Sanskrit. |
Эти грехи нарушают как заповедь против лжесвидетельства, так и заповедь любить ближнего, как самого себя. |
These sins violate both the commandment against false witness, as well as the command to love one's neighbor as oneself. |
Когда я отменял правку Самчопина, я имел в виду войти под Богом в копии блаженства. |
When undoing Samchopin's edit, I meant to enter under God is in the Bliss Copy. |
Невежество, несомненно, должно быть блаженством для этих идиотов. |
Ignorance must surely be bliss for these morons. |
Одна заповедь запрещает прелюбодеяние. |
Enough with the pointless dick-swinging, fer chrissakes. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «заповедь блаженства».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «заповедь блаженства» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: заповедь, блаженства . Также, к фразе «заповедь блаженства» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.