Запыхавшись - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
уставший, задохнувшийся, впопыхах, измучившийся, замучившийся, замотавшийся, вымотавшийся, обессилевший
И вдруг она почти влетела в комнату, запыхавшись и в чрезвычайном волнении. |
And, all at once she almost flew into the room, panting and extremely agitated. |
Ребенок, которого она волокла за собой, упал на колени, и она, запыхавшись, остановилась. |
In the meanwhile, the child whom she was dragging after her fell upon his knees; she halted breathless. |
Маргарет вошла, чуть запыхавшись, и постаралась как можно короче рассказать о случившемся. |
Margaret went in half breathless with the hurried story she had to tell. |
Mrs Lawton returned, slightly more breathless than before. |
|
В этот день одевание занимало у миссис Кэри больше времени, и она спускалась к завтраку в девять, слегка запыхавшись и только чуть-чуть опередив своего мужа. |
It took Mrs. Carey longer to dress, and she got down to breakfast at nine, a little breathless, only just before her husband. |
Запыхавшись, словно стая гончих, берущая с бою кабана в его логове, разбойники теснились около главных врат, изуродованных тараном, но еще державшихся. |
The bandits, panting like a pack of hounds who are forcing a boar into his lair, pressed tumultuously round the great door, all disfigured by the battering ram, but still standing. |
Браун выходит из лесу к железнодорожной полосе отчуждения, запыхавшись. |
When Brown emerges from the woods, onto the railroad right-of-way, he is panting. |
Вам не случалось видеть, как он, запыхавшись, летает верхом на большом колоколе в Троицын день? |
Have you seen him make himself breathless on the big bell on a grand Pentecost festival! |
В чем дело, почему девочка плачет? -властно спросила Конни, запыхавшись от быстрого шага. |
'What's the matter? Why is she crying?' demanded Constance, peremptory but a little breathless. |
Мистер Талкингхорн поднимается на башенку и входит в свою комнату, немного запыхавшись, хотя поднимался он не спеша. |
Mr. Tulkinghorn arrives in his turret-room a little breathed by the journey up, though leisurely performed. |
Мне сказали, что ты велел закладывать, - сказала она, запыхавшись (она, видно, бежала), - а мне так хотелось еще поговорить с тобой наедине. |
I hear you have given orders to harness, she cried, panting (she had apparently been running), and I did so wish to have another talk with you alone! |
Here, he said, panting heavily as he handed the old man the bowl. |
|
Он явился запыхавшись, с маленьким кожаным чемоданом в руке. |
He turned up accordingly in a great hurry and with a small leather valise in his hand. |
Мне даже пришлось пуститься рысцой, но когда я, запыхавшись, поравнялся с ним и заговорил о бегстве, он сказал: - Никогда! - и тотчас же занял оборонительную позицию. |
I had even to trot a bit at the last, but when, out of breath at his elbow, I taxed him with running away, he said, Never! and at once turned at bay. |
Иногда Нана приходила в мастерскую вовремя, но раскрасневшись и запыхавшись, - это говорило о том, что весь путь она пробежала минут за десять, а остальное время где-то шаталась. |
Sometimes she arrived exactly on time but so breathless and flushed that she must have covered most of the distance at a run after dawdling along the way. |
Мы бы добрались до четвёртого этажа совсем не запыхавшись, потому что поднимались бы очень медленно. |
We would have reached the third floor Not out of breath because we'd have walked up slowly |
На этот раз какая-то расфранченная девушка, по-видимому, горничная из богатого дома, и наш швейцар, оба запыхавшись, внесли два чемодана и багажную корзину. |
This time it was a smartly dressed girl, who looked like a maid in a wealthy family, accompanied by our house porter. Both were out of breath, carrying two trunks and a dress-basket. |
За чаем эта девица встала и пошла взять носовой платок из комнаты, где обе наши дамы оставили свои шляпки. Ходила она довольно долго и вернулась немного запыхавшись. |
At tea, my prisoner got up to fetch her pocket handkercher from the bedroom where the bonnets was; she was rather a long time gone and came back a little out of wind. |
Эти джентльмены из полиции, Ангус, -проговорила его супруга, запыхавшись от ходьбы. |
'These gentlemen are from the police, Angus,' said his wife breathlessly. |
В восьмом часу вечера Левин с женою пил чай в своем нумере, когда Марья Николаевна, запыхавшись, прибежала к ним. |
At eight o'clock in the evening Levin and his wife were drinking tea in their room when Marya Nikolaevna ran in to them breathlessly. |
Gladys Narracott came back. She was a little breathless. |
|
И сразу же выпрыгнул из церкви на землю и замер в свободной стойке, все еще держа ножку скамьи, спокойный, даже не запыхавшийся. |
Also without pausing Christmas sprang out and to the earth, where he stood lightly poised, still grasping the bench leg, cool, not even breathing hard. |
Черт, если бы я пытался звучать романтическая... Вы бы лежал на полу, весь мокрый и запыхавшийся... интересно, что получил в вас. |
God damn it, if I was trying to sound romantic... you'd be lying on the floor, soaking wet and breathless... wondering what came over you. |
Он напоминает приготовленный и запыхавшийся Моти, и иногда используется в поздравительном новогоднем послании, поскольку Моти часто едят тогда. |
It resembles a cooked and puffed mochi, and is sometimes used in a happy new year's message as mochi are often eaten then. |
Прибежал запыхавшийся гонец, который передал сообщение вождю, и оно в считанные минуты облетело все хижины. |
A messenger arrived in a rush and delivered the news to the chief, and it swept through the huts in a matter of minutes. |
Потрепанный парень... Гнилые зубы, запыхавшийся. |
A mangy guy brought it in- rotten teeth, dog breath. |
Раскрасневшаяся, запыхавшаяся, она присела на поваленное дерево и стала ждать отца. |
Flushed and breathing hard, she sat down on a stump to wait for her father. |
Volka shouted. Out of our country! |
|
Что случилось, Фрэнк? - поднимая голову от конторки, спросил мистер Каупервуд, завидев своего раскрасневшегося и запыхавшегося сына. |
What's the trouble, Frank? asked his father, looking up from his desk when he appeared, breathless and red faced. |
Я знала номер его комнаты - 148, - и, запыхавшаяся, красная, принялась колотить в дверь. |
I knew the number of his room, 148, and I hammered at the door, very flushed in the face and breathless. |
Это продолжалось очень долго, но зато заключение речи было превосходно Вот ее последняя фраза; присовокупите к ней охрипший голос и жестикуляцию запыхавшегося Шармолю. |
It was very long, but the peroration was admirable. Here is the concluding phrase; let the reader add the hoarse voice and the breathless gestures of Master Charmolue, |
В это время к ним подбежал совершенно запыхавшийся мальчик. |
But here he was interrupted by a breathless little boy who panted down the drive to meet them. |
Послушай, всё было так, будто меня придавило потным, запыхавшимся мешком картошки, который кто-то обмакнул в одеколон. |
Look, it was like being smothered by a sweaty, out-of-breath sack of potatoes that someone soaked in body spray. |
Заинтригованный тем, что Ким знает Мантис стиль кунг-фу, он вступает в короткий спарринг стилей с ней, оставляя Ким запыхавшейся, но снова Хиротака не вспотел. |
Intrigued that Kim knows Mantis style Kung Fu, he engages in a brief sparring of styles with her, leaving Kim winded but again Hirotaka does not break a sweat. |
Они шли с Морландской набережной, без галстуков, без шляп, запыхавшиеся, промокшие под дождем, с горящими глазами. |
They reached the Quai Morland. Cravatless, hatless, breathless, soaked by the rain, with lightning in their eyes. |
Появилась миссис Холл, несколько запыхавшаяся, но весьма решительная. |
Mrs. Hall appeared after an interval, a little short of breath, but all the fiercer for that. |
Стиль повествования Миядзаки напоминает стиль запыхавшегося молодого карапуза, который бесстрашно упражняется в своих новообретенных способностях к самовыражению. |
Miyazaki's storytelling style resembles that of a breathless young tot who's fearlessly exercising his newfound powers of expression. |
В эту минуту на лестнице послышались шаги запыхавшейся молодой женщины. |
As he spoke there was a footstep on the staircase, and a young woman hastened up, panting for breath. |
Она ультра-женственная исполнительница, очаровательница с широко раскрытыми глазами, с запыхавшейся неряшливостью, которая может напоминать вам Джин Артур в чем больше, тем веселее. |
She's an ultra-feminine executive, a wide-eyed charmer, with a breathless ditziness that may remind you of Jean Arthur in The More The Merrier. |
Стэплтон оставил погоню за мотыльком и подошел к нам, весь красный и запыхавшийся. |
Stapleton had abandoned the chase and came back to us breathing hard and flushed with his exertions. |
Вскоре прибежала красная и запыхавшаяся Огюстина с корзиной в руках; волосы ее были полны снега. |
The squint-eyed imp rushed in all red-faced and out of breath with snow all in her hair. |
— Возвращение невозможно, высокочтимый сэр, — спокойно проговорил Доббин, ничуть не запыхавшийся от скачки. |
“There is no turning back, most honored sir,” said Dobbin, conversationally, not even panting with his running. |
В минуту (не такое уж рекордное время) ноги животного были спутаны, и Санта, усталая и запыхавшаяся, на такой же срок прислонилась к стене корраля. |
In one minute the feet of the animal were tied (no record-breaking deed) and Santa leaned against the corral for the same space of time, panting and lax. |
С деревьев на них дождем посыпались сухие ветки и листья. Таких приключений было еще несколько, прежде чем они, запыхавшиеся, но веселые, одолели подъем. |
Showers of twigs and leaves fell upon them, and predicament followed predicament, until they emerged on the hilltop the worse for wear but happy and excited. |
Стоя на верхней площадке, запыхавшаяся, с подкашивающимися ногами, Жервеза перегнулась через перила, чтобы поглядеть вниз. |
Now that she had finally made it to the top, her legs weary and her breath short, Gervaise leaned over the railing to look down. |
Присси, запыхавшаяся, сидела в холле на нижней ступеньке лестницы. |
Prissy was sitting on the bottom step in the hall, panting. |
Можно запыхавшемуся и запылившемуся путешественнику войти? |
Can this hot and dusty traveller come in? |